DE GEBRAUCHSANWEISUNG VOLLAUTOMATISCHE WASCHMASCHINEN FR MANUEL D’EXPLOITATION MACHINE A LAVER AUTOMATIQUE EN OPERATION MANUAL AUTOMATIC WASHING MACHINE NL EXPLOITATIEHANDLEIDING WASMACHINE AUTOMATISCH WA 6012 A+ WA 6014 A+ v.18.09.
DE Sehr geehrter Käufer! Diese Gebrauchsanweisung beschreibt technische Besonderheiten unserer vollautomatischen Waschmaschine für den Haushaltsgebrauch, sie enthält alle nötigen Informationen über ihren Betrieb, nützliche Ratschläge fürs Waschen. Um die Waschmaschine richtig und sicher zu benutzen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Anschluss und der Inbetriebnahme gründlich lesen. Heben Sie diese Gebrauchsanweisung über die gesamte Nutzungsdauer der Waschmaschine auf.
DE Waschmittelkasten Bedienfeld Waschtrommel Einfülltür Dichtung Fuss Filterabdeckung Abbildung 1 Tabelle 1 Technisch Daten für Haushaltwaschmaschinen gemäß EU-Richtlinie 1061/2010. Handelsmarke Exquisit Modell WA 6012 A+ WA 6014 A+ Energieeffizienzklasse А+ А+ Waschwirkungsklasse A A Schleudereffizienzklasse2 В В Energieverbrauch [kW•h/annum]3 196 196 10340 10340 Wasserverbrauch [l/annum]3 1,07 kW·h / 50 l, 146 min. Baumwolle 60°C Verbrauch pro Zyklus [kW·h/l], 0,85 kW·h / 45 l, 141 min.
DE Waschmittelkasten Display START/PAUSE-Knopf Programmwahlschalter Abbildung 2 — Bedienfeld DISPLAY Auf dem Display (Abb. 3) befinden sich folgende Zonen: А – Anzeige des Wasserverbrauchs; B – Anzeige des Stromverbrauchs; C – Anzeige des Waschprogramms und der Temperatur; D – Anzeige der Umdrehungsgeschwindigkeit beim Schleudern; I – Anzeige von Zusatzfunktionen; F – Zeitanzeige.
DE Nach dem Einschalten der Maschine leuchtet das Programm „BAUMWOLLE 60 °C 1200 rpm“ auf. Beim Drehen des Programmwahlschalters im Uhrzeigersinn in der Zone C leuchten die Benennungen von Waschprogrammen auf. Für die Bestätigung dden Programmwahlschalter in Achsenrichtung drücken. TEMPERATURWAHL Die Waschmaschine erlaubt das Einstellen der Waschtemperatur unterhalb des maximalen zulässigen Wertes, der vom Waschprogramm vorgesehen ist, entsprechend den Empfehlungen der Waschmittelhersteller.
DE Leichtes Bügeln sorgt für geringeres Knittern der Kleidung beim Waschen und Schleudern und ein leichteres nachfolgendes Bügeln. Die Verwendung dieser Funktion sorgt für schonendes Waschen und behutsames Schleudern mit minimaler Faltenbildung nach dem Waschen. Zusätzliches Spülen ist vorgesehen fürs Waschen von Kinderbekleidung, oder Wäsche von Menschen, die allergisch gegen Waschmittel sind, oder fürs Waschen in sehr weichem Wasser, bei dem das Waschmittel ungenügend ausgespült wird.
DE Spreizstücke entfernt (Abb. 5). Wenn die Spreizstücke im Inneren LIEFERUMFANG der Waschmaschine bleiben und es unmöglich ist, sie zu entfernen, ist die Rückwand (Abb. 6) mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher Waschautomat abzunehmen und die Spreizstücke zu entfernen. Danach ist die Wasserzufuhrschlauch Rückwand zurückzumontieren. Die Öffnungen sind mit PlasWasserablassschlauch - vormontiert tikverschlusskappen zu verschließen.
DE den Kundendienst vornehmen lassen. Die Waschmaschine nur im Haushalt und für den angegebenen Zweck verwenden. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. ACHTUNG! Der Hersteller (Verkäufer) haftet nicht für die Gesundheits- oder Vermögensschädigung, wenn diese durch Nichteinhaltung der angegebenen Forderungen des Anschlusses verursacht wurde.
DE VORBEREITEN UND EINFÜLLEN DER WÄSCHE Vor dem Waschen ist es notwendig: — Die Wäsche und Kleidungsstücke zu sortieren, Weißwäsche ist von Buntwäsche zu trennen; — Die zu waschenden Stücke nach Stoffarten zu trennen, indem man die Symbole auf ihren Etiketten beachtet; — Sicherzustellen, dass die Taschen geleert, gerissene Stelle zugenäht, Reißverschlüsse, Gürtel, Schnallen und Hacken geschlossen sind, schwerbehandelbare Flecken sind vorher zu entfernen; — Sandkörner sind aus der Kleidung (Taschen, Umschläg
DE Bei Bedarf können Zusatzfunktionen und die passende Waschtemperatur und Schleudergeschwindigkeit ausgewählt werden. Die Anzeige der Dauer des Waschvorganges auf dem Display ist ein Mittelwert und wird von der elektronischen Steuerung während des Waschvorganges an die tatsächlichen Gegebenheiten angepaßt. ACHTUNG! Es wird eine Nichtübereinstimmung in der Anzeige der Zeit des Ablaufes des Waschvorganges mit der tatsächlichen Zeit zugelassen.
DE 1 - für die Vorwäsche, für Bleichmittel; 2 - für den Hauptwaschgang; — für Sondermittel (Konditionierer, Weichspüler, Stärkemittel, Duftstoffe). Fürs Waschen sind SWM, Bleichmittel und Konditionierer zu verwenden, die für Maschinenwäsche bestimmt sind, die Herstellerangaben sind zu befolgen. ACHTUNG! Der Einsatz von gel-artigen Bleichmitteln wird nicht empfohlen. Die Dosierung von SWM ist unter Berücksichtigung des Gewichts, des Verschmutzungsgrades und der Wasserhärte zu berechnen.
DE Wenn Sie flüssige Waschmitel verwenden, ist der Trenneinsatz ins Fach 2 (Abb. 16) einzusetzen und das Waschmittel gemäß den Messstrichen einzufüllen. Bei der Wahl der Zusatzfunktion , wird das Waschmittel ins Fach 1 (Abb. 14) eingefüllt. Wenn Sie flüssige Waschmittel verwenden, sind diese unmittelbar vor dem Waschvorgang einzufüllen. Eine Überdosierung von flüssigen Waschmitteln im Fach (über den MAX-Strich hinaus), sowie ein Überschwappen in andere Fächer verschlechtert die Waschqualität.
DE Grasflecken sind mit einem verdünnten Bleichmittel einzuseifen. Auf Wolle lassen sie sich mit 90%-em Spiritus gut entfernen. Stoffe mit Blutflecken sind in kaltem gesalzenem Wasser einzuweichen, und danach mit Haushaltseife zu waschen. INTERNATIONALE SYMBOLE FÜR TEXTILIENPFLEGE Die Hersteller kennzeichnen die Pflegehinweise für ihre Textilien auf dem Etikett. Die Bedeutung dieser Symbole ist der Tabelle 2 zu entnehmen.
DE Tabelle 3 - Waschprogramme Wasch-temperatur Schleuderdrehzahl, (rpm) Program name max min standart max min standard Energieverbrauch, kW·h 40°С: 0,55 60°С: 0.85 90°С: 1.07 Programm- Waschmittelkammer dauer, min.
DE u. ä.) bestimmt. Die Siebe sollten mindestens einmal im Jahr gereinigt werden. Um die Siebe zu reinigen ist wie folgt vorzugehen: — Schrauben Sie den Zulaufschlauch vom Wasserhahn ab (Abb. 8), wobei die Schraube gegen den Uhrzeigesinn gedreht wird; — Schrauben Sie den Zulaufschlauch von der Verschraubung am Elektroventil der Maschine ab (Abb. 19); — Nehmen Sie das Sieb aus der Verschraubung am Elektroventil mithilfe einer Pinzette oder einer Zange heraus (Abb.
DE Sicherheit verantwortliche Personen erhalten. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder die Maschine zum Spielen benutzen. Bei Verschieben und Transport der Waschmaschine sind Sicherheitsvorkehrungen vorzunehmen, weil sie ein großes Gewicht hat. ACHTUNG! Benutzen Sie die Waschmaschine nicht als Untersatz, Sockel u. a. Es ist VERBOTEN die Waschmaschine im freien aufzustellen, wo sie direkt der Witterung ausgesetzt ist. Es ist VERBOTEN die Waschmaschine ohne Kunststoffstopfen gemäß zu betreiben.
DE Das Symbol der Tonne auf dem Produkt oder den Begleitpapieren zeigt an, dass dieses Gerät nicht wie Haushaltsmüll zu behandeln ist. Stattdessen soll es dem Sammelpunkt zugeführt werden für die Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Gerätschaften. Die Entsorgung muss nach den jeweils örtlich gültigen Bestimmungen vorgenommen werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde oder Entsorgungsfirma.
DE 12 GARANTIEBEDINGUNGEN Allgemeine Als Käufer eines Exquisit – Gerätes stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungen aus dem Kaufvertrag mit Ihrem Händler zu. Zusätzlich räumen wir Ihnen eine Garantie zu den folgenden Bedingungen ein: Leistungsdauer Die Garantie läuft 24 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während den ersten 6 Monaten werden Mängel am Gerät unentgeltlich beseitigt, Voraussetzung ist, dass das Gerät ohne besonderen Aufwand für Reparaturen zugänglich ist.
FR Chers acheteurs! Dans le manuel d’exploitation sont exposées les particularités techniques de la machine à laver automatique (ci-après - machine), le manuel contient l’information nécessaire de son fonctionnement, les recommandations utiles sur le lavage. En étudiant attentivement le manuel d’exploitation avant la connection et l’utilisation de la machine à laver Vous pouvez l’exploiter corretement et sûrement. Gardez le manuel d’exploitation au cours de toute la durée de service de la machine à laver.
FR Tableau 1 Fiche produit pour lave-linge ménagers selon Règlement Délégué (UE) 1061/2010. VALUE SPECIFICATION Classe de la consommation d‘énergie Classe de l’efficacité de la lessive Classe de l’efficacité de l‘exprimage 2 WA 6012 A+ А+ A В 1 Consommation d‘énergie кW·h/an 3 Consommation d‘eau, l3 Consommation pour le cycle lors de la charge 6 kg Coton 60 °C [kW·h/l], Dureé du programme [min.] Consommation pour le cycle lors de la charge 3 kg Coton 60 °C [kW·h/l], Dureé du programme [min.
FR A la machine est prévue la signalisation sonore Le signal sonore se fait entendre au commencement et à la fin du fonctionnement de la machine et aussi se fait entendre au choix des fonctions non compatibles, à la pression au hasard des boutons pendant le fonctionnement selon le programme choisi. Dans la machine est prévu le système du contrôle électronique qui favorise la répartition régulière du linge dans le tambour avant chaque essorage pour éviter les vibrations élevées et le bruit.
FR CHOIX DE LA TEMPERATURE Sur la machine est possible le règlage de la température de lavage au-dessous de la valeur maximum prévue par le programme de lavage en vertu des recommandations des producteurs des détergents. Après la confirmation du choix du programme de lavage à la zone C commence à cligneter la valeur de la température en degrès de Celcium. Au tour de la poignée la valeur de la température change succesisivement de la maleur maximale à la valeur minimale – « FROID» à l’intervalle de 10 °C.
FR Rinçage supplémentaire est prévu au lavage des vêtements d’enfants, des vêtements qui appartiennent aux gens avec l’allérgie aux détergents, ou au lavage à l’eau très douce, à laquelle le détergent n’est pas rincé suffisamment. Au choix de cette fonction au programme de lavage est prévu encore un rinçage. PROTECTION CONTRE LES ENFANTS est prévue des changements occasionellement du programme par les enfants. Au chois de la fonction sont blockés tous les boutons du panneau, sauf bouton .
FR INSTALLATION DE LA MACHINE La machine doit être installée sur la surface dure, uniforme et sèche. La couverture douce du plancher (tapis, couverture à base de mousse de polyuréthane etc.) ne convient pas pour l’installation puisque elle contribue à la vibration et à la diminution de la ventillation de la machine. Au plancher en bois il faut installer la machine en fixant préalablement de la manière robuste au plancher la plaque en matières de bois de l’épaisseur pas moins de 15 mm.
FR Le tuyau de vidange peut être raccordé directement au siphon (fig. 12), si au siphon il y a un raccord pour son raccordement. Au vidange de l’eau à l’évier ou au bain le tuyau doit être fixé au lieu d’inflexion par le support spécial entrant au lot de livraison de la machine(fig. 13). Le tuyau ne doit pas être plongé à l’eau. ATTENTION ! Les tuyaux de remplissage et de vidange après le raccordement à la conduite d’eau et à la canalisation ne doivent pas être pliés ou serrés.
FR IL EST INTERDIT de charger la machine seulement par les articles en tissus absorbant une grande quantité de l’eau (serviettes-éponges, robes de chambres, descente de lit etc.) pour éviter sa surcharge. ATTENTION ! Fermez le portillon de la machine jusqu’au déclic sensible (blockage du portillon contre la fermeture doit être enlevé). Le linge ne doit pas être serré entre le portillon et l ‘étanchéité. MODE DE FONCTIONNEMENT Vérifier l’installation correcte des tuyaux de remplissage et de vidange.
FR Avancez légèrement le tiroir et laisser le portillon semi-ouvert jusqu’à ce que les parties intérieures de la machine ne soient pas sèches. Pour éviter l’apparition de l’odeur à la machine le portillon doit rester semiouvert jusqu’au lavage suivant. Il est recommandé d’installer le blockage du portillon contre la fermeture.
FR de traitement spécial (fig. 15), puisqu’au rinçage la mousse sera formée et sur les articles peuvent apparaître les taches blanches. Dans le cas d’utilisation du détergent synthétique liquide il faut mettre le volet au compartiment 2 (fig. 16) et verser les détergents en tenant compte des niveaux marqués sur le compartiment. A la sélection de la fonction supplémentaire , on met les détergents au compartiment 1 (fig. 14).
FR ENLEVEMENT CERTAINTS TYPES DE TACHES Il est impossible d’enlever certaines taches des articles au cours de lavage ordinaire à la machine. C’est pourquoi avant le lavage à la machine elles sont enlevées manuellement. On le fait premièrement à une partie peu visible en commencement le traitement à l’extrémité de la tache et s ‘approchant lentement au centre pour éviter la formation des dispersions. On décrit ci-après les procédés d’enlèvement de différentes taches.
FR 6. PROGRAMMES DE LAVAGE ATTENTION ! Pour économiser les détergents, l’énergie électrique et pour éviter la pollutopn de l’ambiant au chois du programme du lavage il faut prendre en considération l’espèce du tissu et le degré d’encrassement des articles (tableau 4). Tableau 4 – Programmes de lavage Dénomination du programme Température de lavage max min Nombre de rotations lors Masse Durée du de l‘exprimage Consommation Consommation de linge, programme, d‘énergie, kW·h d‘eau, l min.
FR 7. ENTRETIEN DE LA MACHINE La machine est un appareil de vie courante qui n’exige pas l’entretien spécial technique et construite de la manière que son entretien exige le minimum d’opérations. NETTOYAGE DE LA MACHINE ATTENTION ! Avant le nettoyage la machine doit être débranchée du réseau électrique et fermez le robinet d’arrivée d’eau. Il faut faire le nettoyage de la machine régulièrement.
FR Avant le nettoyage il faut vidanger l’eau restée au filtre. Ouvrir le couvercle du filtre 1 (fig. 20) à l’aide du tournevis, monnaie ou un autre objet aigu. Retirer le tuyau de la machine (fig. 21) et mettre un réservoir pour l’eau. Retirer le bouchon du tuyau et vidanger l’eau au réservoir. Tourner la poignée du filtre contre le sens de l’aguille d’une montre et tirer le filtre. ATTENTION ! Au tournant de la poignée du filtre l’écoulement de l’eau restée peut se produire.
FR IL EST INTERDIT d’utiliser à la machine les moyens qui contiennent les dissolvants, puisqu’il existe le danger d’explosion. Au cours du lavage il n’est pas recommandée de toucher le portillon de la machine, puisqu’il se chauff et peut causer la brûlure. Après la terminaison du lavage il faut appuyer le bouton (fig. 3), débrancher la machine du réseau électrique, en tirant la fiche de la prise de courant er fermer le robinet d’alimentation d’eau.
EN Esteemed Customer! The present Operation Manual describes technical features of the household automatic washing machine (hereinafter referred to as “the Machine”) and gives necessary information on its operation and helpful tips on how to make your laundry. Having carefully read the Operation Manual before switching on and using the Machine, you will be able to operate it properly. Be sure to keep the Operation Manual throughout the whole service life of your Machine.
EN Table 1 Product fiche for household washing machines according to Delegated Regulation (EU) 1061/2010. Brand name Model Energy consumption class1 Washing efficiency class Wringing efficiency class2 Annual energy consumption [kWh/year]3 Annual water consumption [l/annum]3 Consumption per cycle 6 kg Cotton 60°C [kW·h/l], Programme time [min.] Consumption per cycle 3 kg Cotton 60°C [kW·h/l], Programme time [min.] Consumption per cycle 3 kg Cotton 40°C [kW·h/l], Programme time [min.
EN To prevent high vibrations and noise, electronic control system is provided in the Machine, before every spinning it uniformity arrange the laundry’ in the drum. The door is provided with block system designed for pretension from shutting. This system prevents authorized Machine’s using, for instance, by kids. Protective system in the Machine detects the presence of probable water leakage in the filling hose. DISPLAY Following zones are situated on the display in accordance with Fig.
EN sounds and “temperature value” stops to blink. Simultaneously, as the temperature is selected, electrical power, water consumption, and washing duration accordantly are changed. SELECTION OF THE DRUM SPEED DURING SPIN After temperature selection, selection of the drum speed during spin (hereafter, “spinning speed”) of the value below the stipulated speed by washing program is available. After the temperature selection in zone D (in accordance with Fig.
EN Time assignment of the delayed washing start is performed after the symbol a has been selected on the display. Maximal period of washing start delay of 24 hours (“24:H”) appears in zone F in accordance with Fig. 3. The time is changed gradually at interval of 1 hour (“1:Н”) by turning the Knob clockwise or contraclockwise. If the time of washing start delay is not assigned, washing will start after button (START/PAUSE) pushing.
EN a wooden floor, it is recommended to install the Machine in the corner of the room. The Machine should be levelled precisely horizontally by screwing its adjustable supports in or out (Fig. 7): loosen lock nuts 2 of the supports with a spanner, adjust the height of the supports, and tighten the lock nuts. A wrong installation of the Machine by its horizontal level and low tightening of the lock nuts may be in the future a source of vibration and excessive noise during its operation.
EN sewerage, should not be over bended and squeezed. On connection the Machine to the water conduit and sewerage, check the leakproofness of hose connections. Junctions should be dry. 4 MACHINE OPERATION FIRST WASH Each Machine is tested by the Manufacturer; therefore, some water may remain inside it. To clean the Machine inside and remove water, remaining after testing, perform a first washing without a laundry load.
EN nut and disconnecting the hose from water delivery cock. Connect the filling hose to the water conduit. Open the water delivery cock. Charge the respective dispenser drawer section with a detergent designed for automatic washing machines and a special treatment. Close the drawer carefully. Insert the plug in receptacle. Switch on the Machine by pushing the button . The drum’s booster light goes on. Make a washing program selection.
EN 5 RECOMMENDATIONS AND TIPS USE OF SYNTHETIC DETERGENTS (SDs) The machine has a drawer for loading washing powders or deter-gents (Fig. 14). The drawer has three compartment marked with fig-ures and a symbol as follows: 1 – for pre-washing and bleaching agents; 2 – for the basic washing; - for special treatment substances (conditioners, softeners, starchers, aromatizers, etc.).
EN Table 2 Hardness Degree Water Characterization Water Hardness in 0dH Water Hardness in Milli-Mol per Litre I Soft 0-7 Up to 1,3 II Medium hard 7 - 14 1,3 - 2,5 III Hard 14 - 21 2,5 - 3,8 When choosing optional functions , place the SD into compartment 1. When using a liquid SD, put it in right before washing.
EN A cloth with spots of blood should be soaked in cold water with adding salt, and then washed with household soap. INTERNATIONAL SYMBOLS FOR TAKING CARE OF TEXTILE ITEMS The labels attached to the items contain marks to indicate the permitted care. Symbol meanings are summarized in Table 3. When choosing the washing program and temperature, we recommend to get acquainted with the care symbols to avoid shrinkage and fading of your items.
EN 7 MACHINE ATTENDANCE MACHINE CLEANUP CAUTION! Disconnect the Machine from the electric main and close water delivery cock before cleanup. Clean the machine regularly. Outer Machine’s surfaces, parts of plastic and rubber materials should be wiped with soft wet cloth only. Wipe the gasket along its contour, in accordance with Fig. 1, by a soft dry cloth after every washing. CAUTION! Take out the accumulations of foreign particles on the gasket of the door.
EN Remove a trash from the filter, and flush the filter under the water jet. Insert the plug in the hose and the filter itself in the Machine in reverse sequence. Check the correctness of filter’s installation and its hold lock. Close the filter’s cover. 8 SAFETY REQUIREMENTS The Machine is household electric appliance. Therefore, general rules of electrical safety should be observed when Machine being in service. Machine’s degree of protection against electric shock is I.
EN – cut the Machine off the electric main pulling out by the power cord; – repair the Machine and make alterations in its design, water and power supply characteristics as this activities may lead to serious damages and make void any warranty repairs. Have the Machine repaired by a duly qualified maintenance department machinist; as the Product may became the source of danger after unskilled repair works.
NL Geachte koper, Deze gebruiksaanwijzing bevat technische bijzonderheden van de automatische wasmachine (verder – machine), de nodige informatie van zijn arbeid, nuttige aanbevelingen omtrent het wassen. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de machine aansluit en in gebruik neemt. Dan kunt u de machine juist en veilig gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing gedurende de gehele levensduur van de machine.
NL Tabel 1 Technische gegevens voor huishoudelijke wasmachines in overeenstemming met de EU-richtlijn 1061 / 2010. MAATWAARDE TECHNISCHE GEGEVENS Energieverbruikklasse 1 Wasefficiёntieklasse Centrifugeerefficiёntieklasse 2 Energieverbruik, kW·h/jaar 3 Waterverbruik l/jaar 3 Verbruik per cyclus 6,0 kg katoen 60 °C [kW·h/l], Programmaduur [min.] Verbruik per cyclus 3,0 kg katoen 60 °C [kW·h/l], Programmaduur [min.] Verbruik per cyclus 3,0 kg katoen 40 °C [kW·h/l], Programmaduur [min.
NL De machine is uitgerust met geluidsignalering. Een pieptoon hoort u op de start en op het einde van het programma, een pieptoon klinkt ook bij instelling van onverenigbare functies, bij onbedoelde indrukken van knoppen gedurende het verloop van het gekozene programma. De machine beschikt over een systeem van electronische controle, dat tot een gelijkmatige verdeling van het wasgoed in de trommel voor elk centrifugeren bijdraagt, om verhoogde vibraties en geluid uit te sluiten.
NL TEMPERATUURKEUZE Het is mogelijk in de machine de wastemperatuur volgens de aanbevelingen van wasmiddelproducenten lager in te stellen dan het wasprogramma voorziet. Na de bekrachtiging van de programmakeuze gaat in de zone “B” de temperatuurwaarde in Celsiusgraden knipperen. Door de handgreep te draaien verandern zich de temperatuurwaarden achtereenvolgend van maximaal tot de minimaal — «KD» (KOUD) in stappen van 10 °С.
NL Aanvullend spoelen is geschikt voor kinderkleding, zaken, die aan de mensen met allergie op wasmiddelen behoren, of voor het wassen in zeer zacht water, in welk het wasmiddel niet ontoereikend wordt uitgespoeld. Bij de keuze van deze functie wordt in het wasprogramma nog een spoelen toegevoegd. Kinderbeveiliging is bestemd om toevallige wijzingen van het gekozene programma door kinder te voorkomen. Bij de keuze van deze functie worden alle knoppen van het bedieningspaneel behalve de knop geblokkeerd.
NL INSTALLATIE VAN DE MACHINE De machine dient op een stabiele, vlakke en droge ondergrond te worden geplaatst. Een zachte vloerbedekking (kleed, bedekking op de grondslag van polyurethanschuim e.a.) zijn niet geschikt voor de installatie, omdat ze de trilling bevorderen en de ventilatie van de machine verslechteren. Indien de machine op een houte vloer wordt geinstalleerd, dient een plaat uit houtmateriaal minstens 15 mm dik op de vloer voraafgaand te worden vastgemaakt.
NL Bij de water afvoer in de wasbak of badkuip dient de slang (fig. 13) op de plaats van ombuiging door middel van de console te worden vastgemaakt, die wordt meegeleverd. De slang mag in water niet worden ondergedompeld. OPGELET! De toevoer- en afvoerslangen moeten na de aansluiting aan de waterleiding en rioreling niet omgebogen of platgedrukt zijn. Na de aansluiting van de machine aan de waterleiding dienen de slangenverbindingen op lekkage te worden gecontroleerd – de verbindingssteden moeten droog zijn.
NL OPGELET! Doe het deurtje van de machine dicht tot een hoorbare klik van het slot (blokkering van het deurtjedichtdoen dient opgeheven te worden). Het wasgoed moet tussen het deurtje en de afdichting niet geklemd zijn. WERKVOLGORDE Controleer, of de toevoer- en afvoerslangen correct aangesloten zijn. Indien de machine lang werd niet gebruikt, dient het restwater uit de toevoerslang te worden verwijderd door de moer los te draaien en de slang van de watertoevoerkraan los te koppelen.
NL machine droog worden. Om een reuk in de machine te voorkomen dient de deur tot het volgende wassen op een keur te staan.Het is aan te bevelen de blokkeringsinrichting tegen deursluiting in te schakelen. OPGELET! Onderbreking van energietoevoer in het elektriciteitsnet gedurende het wasproces heeft geen invloed op het verdere werken van de machine: na hervatting van energietoevoer in het elektriciteitsnet zet de machine de programmauitvoering van het moment van het stoppen voort.
NL OPGELET! Bij het gebruik van een bleekmiddel is instelling van de optie “voorwas” niet toelaatbaar. Om de waskwaliteit te verbeteren en de machine tegen kalkafzettingen bij het wassen in het water met hardheidsgraad II of III te beschermen, is het aan te bevelen, een waterontharder gelijktijdig met SWM te gebruiken. Voeg de waterontharder toe in de afdeling 2 (fig. 14) aan SWM volgens de aanbevelingen van fabrikant. De waterhardheidsgraad wordt volgens de tabel 2 bepaald.
NL De schimmelvlekken worden door het wassen met toevoeging van een bleekmiddel in de afdeling 1 van het doseerbakje fig. 14) verwijderd, indien het weefsel de inwerking van het bleekmiddel goed verdraagt. In andere gevallen wordt het vervuilde deel met 10% oplossing van waterstofsuperoxyde bevochtigd en voor 15 minuten erin gehouden. Gemakkelijke brandplekken door het strijkijzer worden precies zo als schimmelvlekken verwijderd.
NL Tabel 4 — Wasprogramma’s Wasch-temperatur Programm-name max min standart Toerental bij centrifugeren Doseerbakje Wasgoed Duur van het voor wasmiddel Energieverbruik, Waterverbruik, hoeveelheid, programma, kW·h l min.* kg min standart I II max KATOEN 90 °С KD 60 °С 1200 1 0 1400 2 1200 1 1400 2 40°С: 0,85 60°С: 1,25 90°С: 2,30 50 6,0 143 SYNTH.
NL Indien roestende voorwerpen samen met het wasgoed in de machine terechtkomen, kunnen op de trommel roestvlekken ontstaan, die met reinigingsmiddelen voor roestvrij staal dienen te worden verwijderd. HET REINIGEN VAN DE WATERTOEVOERFILTERS De filters in de toevoerslang (fig. 8) en in de schroefdraadpijp van het elektroventiel (fig. 20) zijn daarvoor bestemd, om het terechetkomen van mechanische bijmengsels (zand, metaalspaan etz.) samen met water in de machine te voorkomen.
NL 8 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De machine is een elektrisch huishoudelijk apparaat, omdat het is nodig algemene veiligheidsregelen strikt op te volgen. Naar het type van beveiliging tegen aantasting door elektrische stroom behoort de machine tot klas I. Voordat de machine op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, controleer visueel of het netsnoer niet beschadigd is. Het snoer mag niet worden gebogen of platgedrukt.
NL GARANTIEBEPALINGEN 1. Deze garantiebepalingen gelden uitsluitend voor de oorspronkelijke koper en voor huishoudelijk gebruik van het apparaat in Nederland. Bij doorverkoop van gebruiker aan gebruiker vervalt de garantie. 2. De garantie geldt slechts indien, bij eventueel beroep op de garantiebepalingen, dit garantiebewijs wordt getoond, samen met de originele aankoopnota. 3.