® www.evolutionrage.com 355mm (14”) TCT MULTI PURPOSE S.A.W.
Operating Instructions Important Please read these operating and safety instructions carefully and completely. For your own safety, before using this equipment check that the voltage is correct and that all handles and parts are firmly secured. If you are uncertain about any aspect of using this equipment contact your distributor.
EC – Declaration of Conformity επιστρέφονται με ελάττωμα θα επιστραφούν με προπληρωμένη τη μεταφορά στην Evolution Power Tools. Η Evolution Power Tools επιφυλάσσεται του δικαιώματος να επιδιορθώσει κατ επιλογήν ή να αντικαταστήσει το προϊόν με το ίδιο ή με αντίστοιχο. Δεν υπάρχει καμία εγγύηση – γραπτή ή προφορική- Για λάμες πριονιού.
• • • • • • • • • When you put the tool away, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill. Ensure that moveable guards operate freely without jamming. Never use the tool without the original protection guard system. Do not lock the moving guard in the open position. In case of jamming, immediately switch off the tool and disconnect the plug. Ensure that the cutting depth adjustment, angle adjustment and vice mechanisms are firmly fixed whilst using the tool.
Αλλαγή Λαμών Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματολήπτης (φις) του μηχανήματος είναι αποσυνδεδεμένος. Χαλαρώστε το φτερωτό περικόχλιο (πεταλούδα) (σχήμα 1 αναφ. Α) και περιστρέψατε το κάλυμμα λάμας. Πιέστε το ατρακτοειδές κλείστρο και ελέγξατε εάν έχει εφαρμόσει πλήρως, περιστρέφοντας με το χέρι την λάμα.
– written or verbal – for saw blades. In no event shall Evolution Power Tools be liable for loss or damage resulting directly or indirectly from the use or merchandise or from any other cause. Evolution Power Tools is not liable for any costs incurred on such goods or consequential damages. No officer, employee or agent of Evolution Power Tools is authorised to make oral representations of fitness or to waive any of the foregoing terms of sale and none shall be binding on Evolution Power Tools.
centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede Evolution Italia. Accessori - Lame Tecnologia Originale Rage Lama multiuso da 355mm Attenzione: L’usura normale, le rotture e i danni causati da utilizzo improprio NON sono coperti dalla garanzia di 12 mesi. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ elektrisch gereedschap produceert vonken dat ontbrandbaar materiaal of gas kan doen ontvlammen. Het gereedschap niet in een vochtige of natte ruimte gebruiken om elektrische schokken te voorkomen.
te zetten. Belangrijk: De bout niet te stevig vastdraaien aangezien dit het zaagblad kan beschadigen en de flenzen van het zaagblad kan doen barsten. N.B.: Controleer of de asvergrendelknop uitgeschakeld is door het zaagblad voor het gebruik met de hand te draaien. Draai de bladbedekking opnieuw in plaats en schroef de vleugelmoer vast. Plaats de sleutel in de houder op de zaag terug. Afstellen van zaagdiepte aanslag De diepteaanslag (fig. 2 ref.
• • • Non utilizzare la macchina sotto l’influenza di droghe, alcool o medicine e tenere parti mobili di indumenti lontane dai dispositivi in movimento della macchina. Tenere le mani lontane dalla lama mentre lavora. Dopo aver installato una lama nuova far girare la macchina per circa un minuto prima di effettuare un taglio. Una eventuale lama difettosa potrebbe rompersi in questa fase, QUINDI STARE LONTANI.
Mode d’emploi Important Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité. Pour des raisons de sécurité, vérifier le voltage et la fixation des poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre distributeur en cas de doute. Conserver ces instructions Moteur (230V ou 115V 50/60 Hz) (Watt) : Trs/min.
fábrica com lubrificante suficiente para a duração total de utilização da unidade em condições normais de operação. As outras peças móveis podem ser lubrificadas com óleo de máquina fino conforme necessário. Recomenda-se que a máquina seja levada ao CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo pelo menos uma vez por ano para uma limpeza e lubrificação mais profundas.Todas as reparações e manutenções efectuadas por estes serviços, são completamente garantidas contra materiais e mão de obra defeituosos.
Consignes d’utilisation de la scie à métaux Toujours serrer la pièce à découper dans l’étau. Appuyer sur la gâchette centrale pour mettre le moteur en marche. Mettre le moteur en marche avec la tête du moteur en position levée et faire fonctionner à vitesse maximale. Baisser la tête du moteur avant de commencer à couper. Avant de couper, introduire la lame lentement dans le matériau en exerçant une pression légère afin d’éviter que la lame se pique et ensuite continuer à une pression normale.
• • • • • • • • • • • • • • de fazer alinhamentos ou outros serviços de reparação. Recomendamos o uso de lâminas genuínas da marca EVOLUTION Inspeccione sempre a máquina e a lâmina antes de cada utilização, e não use lâminas deformadas, com falhas, desgastadas ou danificadas de qualquer outro modo. Assegure-se que a lâmina se encontra correctamente montada e não a pare manualmente. Utilize apenas lâminas para 1500 rpm ou mais. Mantenha sempre o cabo eléctrico afastado das partes móveis da ferramenta.
Instruções de Operação Sägeblatt in Berührung kommen. Beachten Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät immer die Empfehlungen zum Schutz vor Verletzungen. Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden von Stahl & anderen Werkstoffen, unter Verwendung geeigneter wolframkarbidbestückter Sägeblätter. Es darf NICHT modifiziert und/oder für andere als den beabsichtigten Zweck benutzt werden, einschließlich als Antrieb für andere Geräte.
mecánico, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe. Limpieza de la bandeja de virutas Limpie periódicamente la bandeja de virutas quitando el tornillo (fig. 2. ref. B) y retirando la bandeja. Vacíe la bandeja en un contenedor de desechos adecuado y vuelva a instalar la bandeja y el tornillo de retención. Inspección y recambio de escobillas Un chisporroteo excesivo casi siempre indica la presencia de suciedad en el motor o escobillas de carbón desgastadas.
und anderem Schmutz und Dreck. Werkstück einspannen Das Werkstück so in den Schraubstock einspannen, dass es bei einer Blockierung nicht vom Sägeblatt aus dem Schraubstock gedrückt wird. Das Werkstück sicher einspannen. Winkel sollten umgestülpt eingespannt werden, damit der Punkt des Profils nach oben zeigt. Die Säge schneidet am effizientesten, wenn das Sägeblatt den dünnsten Teil des Werkstücks schneidet (Abb. 3).
adecuadas. NO deberá ser modificada y / o usada para cualquier otra aplicación que no sea la intencionada, incluido el accionamiento de otros equipos. Asegure que toda la zona de trabajo pueda verse desde el punto de manejo. Use barreras para mantener alejada a la gente. No use la herramienta en entornos de trabajo explosivos; las herramientas motorizadas crean chispas que pueden provocar la ignición de gases o materiales inflamables.
M3 M1 M2 M u l t i P u r p o s e S. A. W. RAGE 2 Service Parts List ® REV. 1.
adecuadas. NO deberá ser modificada y / o usada para cualquier otra aplicación que no sea la intencionada, incluido el accionamiento de otros equipos. Asegure que toda la zona de trabajo pueda verse desde el punto de manejo. Use barreras para mantener alejada a la gente. No use la herramienta en entornos de trabajo explosivos; las herramientas motorizadas crean chispas que pueden provocar la ignición de gases o materiales inflamables.
und anderem Schmutz und Dreck. Werkstück einspannen Das Werkstück so in den Schraubstock einspannen, dass es bei einer Blockierung nicht vom Sägeblatt aus dem Schraubstock gedrückt wird. Das Werkstück sicher einspannen. Winkel sollten umgestülpt eingespannt werden, damit der Punkt des Profils nach oben zeigt. Die Säge schneidet am effizientesten, wenn das Sägeblatt den dünnsten Teil des Werkstücks schneidet (Abb. 3).
mecánico, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe. Limpieza de la bandeja de virutas Limpie periódicamente la bandeja de virutas quitando el tornillo (fig. 2. ref. B) y retirando la bandeja. Vacíe la bandeja en un contenedor de desechos adecuado y vuelva a instalar la bandeja y el tornillo de retención. Inspección y recambio de escobillas Un chisporroteo excesivo casi siempre indica la presencia de suciedad en el motor o escobillas de carbón desgastadas.
Instruções de Operação Sägeblatt in Berührung kommen. Beachten Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät immer die Empfehlungen zum Schutz vor Verletzungen. Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden von Stahl & anderen Werkstoffen, unter Verwendung geeigneter wolframkarbidbestückter Sägeblätter. Es darf NICHT modifiziert und/oder für andere als den beabsichtigten Zweck benutzt werden, einschließlich als Antrieb für andere Geräte.
• • • • • • • • • • • • • • de fazer alinhamentos ou outros serviços de reparação. Recomendamos o uso de lâminas genuínas da marca EVOLUTION Inspeccione sempre a máquina e a lâmina antes de cada utilização, e não use lâminas deformadas, com falhas, desgastadas ou danificadas de qualquer outro modo. Assegure-se que a lâmina se encontra correctamente montada e não a pare manualmente. Utilize apenas lâminas para 1500 rpm ou mais. Mantenha sempre o cabo eléctrico afastado das partes móveis da ferramenta.
Consignes d’utilisation de la scie à métaux Toujours serrer la pièce à découper dans l’étau. Appuyer sur la gâchette centrale pour mettre le moteur en marche. Mettre le moteur en marche avec la tête du moteur en position levée et faire fonctionner à vitesse maximale. Baisser la tête du moteur avant de commencer à couper. Avant de couper, introduire la lame lentement dans le matériau en exerçant une pression légère afin d’éviter que la lame se pique et ensuite continuer à une pression normale.
fábrica com lubrificante suficiente para a duração total de utilização da unidade em condições normais de operação. As outras peças móveis podem ser lubrificadas com óleo de máquina fino conforme necessário. Recomenda-se que a máquina seja levada ao CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo pelo menos uma vez por ano para uma limpeza e lubrificação mais profundas.Todas as reparações e manutenções efectuadas por estes serviços, são completamente garantidas contra materiais e mão de obra defeituosos.
Mode d’emploi Important Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité. Pour des raisons de sécurité, vérifier le voltage et la fixation des poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre distributeur en cas de doute. Conserver ces instructions Moteur (230V ou 115V 50/60 Hz) (Watt) : Trs/min.
• • • Non utilizzare la macchina sotto l’influenza di droghe, alcool o medicine e tenere parti mobili di indumenti lontane dai dispositivi in movimento della macchina. Tenere le mani lontane dalla lama mentre lavora. Dopo aver installato una lama nuova far girare la macchina per circa un minuto prima di effettuare un taglio. Una eventuale lama difettosa potrebbe rompersi in questa fase, QUINDI STARE LONTANI.
te zetten. Belangrijk: De bout niet te stevig vastdraaien aangezien dit het zaagblad kan beschadigen en de flenzen van het zaagblad kan doen barsten. N.B.: Controleer of de asvergrendelknop uitgeschakeld is door het zaagblad voor het gebruik met de hand te draaien. Draai de bladbedekking opnieuw in plaats en schroef de vleugelmoer vast. Plaats de sleutel in de houder op de zaag terug. Afstellen van zaagdiepte aanslag De diepteaanslag (fig. 2 ref.
centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede Evolution Italia. Accessori - Lame Tecnologia Originale Rage Lama multiuso da 355mm Attenzione: L’usura normale, le rotture e i danni causati da utilizzo improprio NON sono coperti dalla garanzia di 12 mesi. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ elektrisch gereedschap produceert vonken dat ontbrandbaar materiaal of gas kan doen ontvlammen. Het gereedschap niet in een vochtige of natte ruimte gebruiken om elektrische schokken te voorkomen.
– written or verbal – for saw blades. In no event shall Evolution Power Tools be liable for loss or damage resulting directly or indirectly from the use or merchandise or from any other cause. Evolution Power Tools is not liable for any costs incurred on such goods or consequential damages. No officer, employee or agent of Evolution Power Tools is authorised to make oral representations of fitness or to waive any of the foregoing terms of sale and none shall be binding on Evolution Power Tools.
Αλλαγή Λαμών Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματολήπτης (φις) του μηχανήματος είναι αποσυνδεδεμένος. Χαλαρώστε το φτερωτό περικόχλιο (πεταλούδα) (σχήμα 1 αναφ. Α) και περιστρέψατε το κάλυμμα λάμας. Πιέστε το ατρακτοειδές κλείστρο και ελέγξατε εάν έχει εφαρμόσει πλήρως, περιστρέφοντας με το χέρι την λάμα.
• • • • • • • • • When you put the tool away, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill. Ensure that moveable guards operate freely without jamming. Never use the tool without the original protection guard system. Do not lock the moving guard in the open position. In case of jamming, immediately switch off the tool and disconnect the plug. Ensure that the cutting depth adjustment, angle adjustment and vice mechanisms are firmly fixed whilst using the tool.
EC – Declaration of Conformity επιστρέφονται με ελάττωμα θα επιστραφούν με προπληρωμένη τη μεταφορά στην Evolution Power Tools. Η Evolution Power Tools επιφυλάσσεται του δικαιώματος να επιδιορθώσει κατ επιλογήν ή να αντικαταστήσει το προϊόν με το ίδιο ή με αντίστοιχο. Δεν υπάρχει καμία εγγύηση – γραπτή ή προφορική- Για λάμες πριονιού.
Operating Instructions Important Please read these operating and safety instructions carefully and completely. For your own safety, before using this equipment check that the voltage is correct and that all handles and parts are firmly secured. If you are uncertain about any aspect of using this equipment contact your distributor.
® www.evolutionrage.com 355mm (14”) TCT MULTI PURPOSE S.A.W.