GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE ELEKTRISCHE KOOKPLAAT 700004941000 TABLE DE CUISSON ÉLECTRIQUE ELEKTRO KOCHFELD ELECTRIC HOB TEK130RVS
NL Handleiding NL 3 - NL 13 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 13 DE Anleitung DE 3 - DE 13 EN Manual Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip EN 3 - EN 13
INHOUDSOPGAVE Uw kookplaat Inleiding Beschrijving 4 5 Aansluiten en reparatie Veilig gebruik 6 6 Regelknop Pannen 8 9 Veiligheid Gebruik Onderhoud Reinigen 10 Waar u op moet letten Inbouwmaten zaagmaat/nismaat Montage Technische gegevens 11 12 12 12 12 Afvoeren toestel en verpakking 13 Installatie Milieu aspecten NL 3
UW KOOKPLAAT Inleiding In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de kookplaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die van dienst kan zijn bij het gebruik van dit product. Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
UW KOOKPLAAT Beschrijving 1 6 2 1 1. 2. 3. 4.
VEILIGHEID Aansluiten en reparatie • Alleen een erkend installateur mag dit toestel aansluiten. • Open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een servicetechnicus mag het toestel openen. • Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te nemen, de (automatische) zekering(en) uit te schakelen of de schakelaar in de meterkast op nul te zetten bij een vaste aansluiting.
VEILIGHEID • Let op dat pannen niet droogkoken. De kookplaat zelf is beveiligd tegen oververhitting, de pan wordt echter zeer heet en kan beschadigd raken. Schade, ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of droogkoken, valt buiten de garantie. • Gebruik het kookvlak niet als opslagplaats of werkvlak. • De onderzijde van de kookplaat kan erg heet worden. Zorg voor voldoende afstand tot niet-hittebestendige materialen.
GEBRUIK • De kookelementen zijn vervaardigd van gietijzer. De warmte wordt verkregen door gloeispiralen die ringsgewijs in het element liggen. • De warmte wordt door directe geleiding aan de panbodem afgegeven. Bij gebruik van de kookplaat gaat op het bedieningspaneel de signaallamp aan. • Voordat u de kookplaat definitief in gebruik gaat nemen moet elk element gedurende 3 à 4 minuten op de hoogste stand worden ingeschakeld zonder dat er een pan op wordt geplaatst.
GEBRUIK Stand 1 • Bouillon trekken. Vlees stoven. Warm houden. Doorkoken van soep, rijst, pap (kleine hoeveelheden). Stand 0 • Doorkoken van gerechten met een kooktijd korter dan 10 min., nadat het gerecht eerst op een hogere stand aan de kook is gebracht. Pannen De beste bodemdikte is: • Bij roestvrijstalen pannen • Bij staal/emaille pannen 4-6 mm. 2-3 mm. De diameter van de panbodem moet de kookzone volledig bedekken.
ONDERHOUD Reinigen • De kookplaten reinigen kunt u het beste met een vochtige doek of keukenpapier. Verwijder overkooksel zo snel mogelijk. Vooral rode kool, rabarber en appelmoes werken in op emaille of roestvrijstaal. • Hardnekkige resten kan men behandelen met b.v. Vim, Ata of Scotch Brite, wel goed afnemen met schoon water. • De roestvrijstalen rand kunt u reinigen met een vloeibaar schuurmiddel. Na het schoonmaken de zeepresten verwijderen, vooral tussen rand en kookplaat.
INSTALLATIE Waar u op moet letten Veiligheidsvoorschriften installatie • De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. • Het toestel moet altijd geaard zijn. • Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten. • De aansluitkabel moet vrij hangen en mag niet door een lade worden aangestoten. • Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
INSTALLATIE Inbouwmaten In de volgende illustraties zijn de afmetingen van de uitsparingen aangegeven. Montage Voordat u de kookplaat in het aanrechtblad bevestigt, dient de meegeleverde kit aan de onderkant van de kookplaat geplakt te worden. Zet de kookplaat vast met behulp van de bijgeleverde klemmen. Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. Het toestel is nu gebruiksklaar. Controleer de werking.
MILIEU ASPECTEN Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
NL 14
INDEX Votre plaque de cuisson Introduction Description 4 5 Branchement au secteur et réparation Pendant la cuisson 6 6 Sélecteur Casseroles 8 9 Nettoyage 10 Les points qui méritent votre attention Dimensions d’encastrement Dimensions de découpe de la niche Montage Données techniques 11 12 12 12 12 Sécurité Utilisation Entretien Installation Les aspects d’environnement Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 13 FR 3
VOTRE PLAQUE DE CUISSON Introduction Ce manuel décrit la manière d’utiliser au mieux la plaque de cuisson. En plus d’une information sur la commande, vous trouverez également une information de base qui vous sera utile pour utiliser ce produit. Ce livret comprend également des tableaux de cuisson et des conseils d’entretien. Lisez attentivement le mode d’emploi en entier avant d’utiliser l’appareil. Gardez-le soigneusement pour le consulter ultérieurement.
VOTRE PLAQUE DE CUISSON Description 1 6 2 1 1. 2. 3. 4.
SÉCURITÉ Branchement au secteur et réparation • Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le branchement de cet appareil. • N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Seul un installateur agréé est autorisé à ouvrir l’appareil. • Avant de réparer l’appareil, couper le courant. De préférence, en débranchant, en déconnectant le/les fusible(s)(automatiques) ou en cas d’une connexion fixe, en mettant sur zéro l’interrupteur situé dans la conduite d’alimentation.
SÉCURITÉ • N’utilisez pas le plan de cuisson comme surface d’entrepôt. • Le dessous de la plaque peut être très chaud. Veillez à éloigner suffisamment les matières ne résistant pas à la chaleur. Si un tiroir est situé sous la plaque, une planche doit le séparer du dessous de la plaque. • Evitez que les cordons des appareils électriques, comme celui d’un mixeur - se trouvent sur les zones de cuisson.
UTILISATION • Les élements de cuisson sont fabriqués en fonte. La chaleur est obtenue par des spirales incandescentes incorporées en anneaux sous l’élement. • La chaleur est cédée directement au fond du récipient de cuisson par conduction. Chaque élement est serti dans un collier inoxidable. Le témoin de contrôle s’allume dès que vous enclencherez une ou plusieurs plaques de cuisson.
UTILISATION Position 2 • Pour cuire à fond les plats nécessitant plus de 10 minutes de cuisson. Pour cuire des légumes à l’étuvée. Pour décongeler les légumes verts en feuilles. Position 1 • Pour tirer des bouillons. Pour cuire des viandes à l’étuvée. Pour garder au chaud. Pour épaissir les potages, les bouillies, donner la cuisson finale au riz.
ENTRETIEN Nettoyage • Les plans de cuisson seront le plus faciles à entretenir à l’aide d’un chiffon mouillé ou d’essuie-tout (papier absorbant). • Eliminez aussi vite que possible les résidus des aliments ayant débordé. Evitez surtout que des traces de choux rouge, de rhubarbe et compote de pommes n’agissent sur l’émail ou sur l’inoxydable. • Les résidus coriaces peuvent Ítre traités au moyen de Vim, Ata, Scotch Brite, en ayant bien soin de rincer abondamment à l’eau propre.
INSTALLATION Les points qui méritent votre attention Mésures de sécurité • Le branchement doit répondre aux prescriptions locales et nationales. • L’appareil doit toujours être relié à la terre. • Seul un installateur électrotechnicien agréé est habilité à brancher cet appareil. • Le câble de raccordement doit être libre et ne pas être susceptible d’être heurté par un tiroir.
INSTALLATION Dimensions d’encastrement L’illustration ci-dessus indique les côtes de l´évidement d´encastrement. Montage Avant de fixer la plaque de cuisson dans le plan de travail, le kit fourni avec l’appareil doit être collé sur la face inférieure de la plaque de cuisson. Fixez la plaque de cuisson à l’aide des fixations fournies. Raccordez l’appareil au secteur. Un signal sonore court est émis et tous les affichages s’allument brièvement. L’appareil est prêt à l’emploi.
LES ASPECTS D’ENVIRONNEMENT Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. En fin de vie, cet appareil doit être éliminé de manière appropriée. Informez-vous à ce sujet auprès des autorités publiques. L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés : • le carton ; • le feuil de polyéthylène (PE) ; • le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS. Evacuez ces materiaux en bonne et due forme et conformément aux dispositions légales.
FR 14
INHALTSVERZEICHNIS Ihr Kochplatte Einführung Beschreibung 4 5 Anschluss und Reparatur Während Gebrauch 6 6 Regelknopf Töpfe 8 9 Sicherheit Gebrauch Pflege Reinigen 10 Worauf Sie achten müssen Einbaumaße Sägemaß Nische Montage Technische Daten 11 12 12 12 12 Entsorgung von Verpakkung und Gerät 13 Installation Umweltaspekte DE 3
IHR KOCHPLATTE Einführung In dieser Gebrauchsanweisung ist beschrieben, wie Sie das Kochplatte optimal nutzen können. Neben Informationen zur Bedienung finden Sie hier auch Hintergrundinformationen, die bei der Verwendung dieses Geräts nützlich sein können. Lesen Sie erst die Gebrauchsanweisung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie sorgfältig auf, um sie später zu Rate ziehen zu können.
IHR KOCHPLATTE Beschreibung 1 6 2 1 1. 2. 3. 4.
SICHERHEIT Anschluss und Reparatur • Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden. • Bitte nie das Gehäuse des Gerätes öffnen. Das Gerät darf nur von einem Kundendiensttechniker geöffnet werden. • Bei Reparaturen oder beim Reinigen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Vorzugsweise durch Ziehen des Steckers, Ausschaltung der (automatischen) Sicherung(en) oder durch Schaltung des Schalters in der Zuleitung auf Null bei einem festen Anschluss.
SICHERHEIT • Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie einen ‘Neuigkeitsgeruch’ feststellen. Es ist der Lack des Gerätes, der erwärmt wird. Dies ist ein normales Phänomen. Durch Lüftung verschwindet der Geruch von selbst. • Denken Sie an die extrem kurze Aufwärmzeit in den höheren Stufen. Bleiben Sie immer an der Kochstelle, wenn Sie eine Kochplatte auf eine hohe Stufe gestellt haben. • Achten Sie darauf, dass der Topf nicht trockenkocht.
GEBRAUCH • Die Kochelemente sind von Gußeisen angefertigt. Die Wärme erhält man durch Glühspiralen, die ringförmig im Element liegen. • Die Wärme wird durch direkte Weiterleitung an den Topfboden abgegeben. Beim Gebrauch der Kochplatte schaltet sich die Signallampe im Bedienungsfeld ein. Bevor Sie die Kochplatte definitiv in Gebrauch nehmen, muß jedes Element, ohne daß Sie einen Topf darauf setzen, 3 bis 4 Minuten eingeschaltet werden.
GEBRAUCH Reglerstellung 1 • Bouillon ziehen. Fleisch schmoren. Warmhalten. Durchkochen von Suppe, Reis, Brei (kleine Mengen). Reglerstellung 0 • Durchkochen von Gerichten mit einer Kochzeit von weniger als 10 Minuten, nachdem das Gericht erst bei einer höheren Leistung zum Kochen gebracht wurde. Töpfe Die beste Bodendicke ist: • Bei Edelstahltöpfen • Bei Stahl/Emailletöpfen 4-6 mm 2-3 mm • Der Durchmesser des Topfbodens muß so groß sein, daß die Kochzone vollständig bedeckt wird.
PFLEGE Reinigen • Die Kochplatten können Sie am besten mit einem feuchten Tuch oder Küchenpapier reinigen. • Entfernen Sie übergekochte Speisen so schnell wie möglich. Vor allem Rotkohl, Rhabarber und Apfelmus haben Einfluß auf Emaille oder rostfreien Stahl. • Hartnäckige Reste kann man z. B. mit Vim, Ata, Scotch Brite entfernen, hinterher gut mit klarem Wasser nachspülen. • Den rostfreien Stahlrand können Sie mit einem flüssigen Scheuermittel reinigen.
INSTALLATION Worauf Sie achten müssen Sicherheitsvorschrifte Installation • Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und vor Ort zu erfolgen. • Das Gerät muß geerdet sein. • Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Elektroinstallateur angeschlossen werden. • Das Anschlusskabel soll frei hängen und nicht durch eine Schublade behindert werden.
INSTALLATION Einbaumaße In der vorstehenden Abbildung sind die Abmessungen der Aussparung angegeben. Montage Bevor Sie die Kochplatte in der Anrichte anbringen, muß der mitgelieferte Kitt auf die Unterseite der Kochplatte aufgetragen werden. Befestigen Sie die Kochplatte mit den beiliegende klemmen. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät ist jetzt gebrauchsfertig.
UMWELTSCHUTZ Entsorgung des Geräts und der Verpackung Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden. Folgende Materialien können verwendet worden sein: • Karton; • Polyethylenfolie (PE); • FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
DE 14
CONTENTS Your hob Introduction Description 4 5 Connection and repair During use 6 6 Control switch Pans 8 9 Safety instructions Use Maintenance Cleaning 10 What you need to consider Built-in dimensions Saw measures/recess measures Mounting Technical details 11 12 12 12 12 Installation Environmental aspects Disposal of packaging and appliance 13 EN 3
YOUR HOB Introduction This manual describes how you can make the best possible use of the hob. In addition to information about operation, you will also find background information that can assist you in using this product. You will also find cooking tables and maintenance tips. Read the manual thorougly before using the appliance, and store these instructions in a safe place for future reference. The manual also serves as reference material for service technicians.
YOUR HOB Description 1 6 2 1 1. 2. 3. 4.
SAFETY Connection and repair • This appliance may only be connected by a qualified installer. • Never open the casing. The casing may only be opened by an authorized service technician. • Disconnect the electricity from the appliance before starting any repair work. Preferably unplug the appliance, switch the (automatic) fuse(s) off or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero.
SAFETY • Do not allow pans to boil dry. The hob itself is protected against overheating but the pan will get very hot indeed and could be damaged. The guarantee does not cover any damage caused by an unsuitable pan or a pan boiling dry. • Do not use the cooking area as storage space or worktop. • The bottom of the hob can become very hot. Make sure that there is sufficient clearance between the hob and anything combustible.
USE • The heating elements are made of cast iron. The heat comes from the spiral filaments lying in rings in the element. • The heat is transferred by direct conduction to the base of the pan. When the hob is in use the control light on the control panel goes on. • Before using your new hob for the first time, each element should be switched on to the highest setting for 3-4 minutes, without a pan being used. • The manufacturer has applied a rust-preventive layer to each element.
OPERATION Setting 1 • Making stock. Stewing meats. Keeping food warm. Cooking soup, rice and porridge (small quantities). Setting 0 • Simmering food requiring less than 10 mins. cooking time, once it has first been brought to the boil at a higher setting. Pans The best thickness for the base of the pan is: • Stainless steel pans 4-6 mm • Steel/enamel pans 2-3 mm • The diameter of the base of the pan should cover the zone completely.
MAINTENANCE Cleaning • The hobs are best cleaned with a damp cloth or kitchen paper • Remove all spillages as soon as possible. Red cabbage, rhubarb and apple sauce in particular will corrode the enamel or stainless steel. • Stubborn residue can be treated with Vim, Ata, Scotch Brite etc.; rinse well with clean water. • The stainless steel edge can be cleaned with a liquid abrasive.
INSTALLATION What you need to consider Safety instructions for the installation • The connection must comply with national and local regulations. • The appliance must always be earthed. • This appliance may only be connected by a competent electrical installer. • The connection cable must hang freely and is not to be fed through a drawer. • If you want to make a fixed connection, make sure that a multipolar switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted in the supply line.
INSTALLATION Built-in dimensions The dimensions and recesses are shown in the illustration beneath. Mounting Before placing the appliance in the worktop, apply the supplied sealing kit on the underside of the appliance. Fix the hob with the provided clamps. Connect the appliance to the mains. The appliance is ready for use.
ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: • cardboard; • polythene film (PE); • CFC-free polystyrene (PS hard foam). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.