Quick Start Guide
Proof Sign-o:
S.Yamada CRM A. Tokumori
M. Ishigami
editor
R41AF4430
Start Here Rev.C_Final2
R41AF443_SH.indd A3 size
15/03/13
4129419-00 Black
Front
© 2015 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
Windows
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
3
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à
moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan als dit
in de instructies wordt aangegeven.
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction de la région.
Der Inhalt kann sich je nach Standort ändern.
Inhoud kan per land verschillen.
Q
If the Firewall alert appears, allow access
for Epson applications.
Si l’alerte pare-feu s’ache, autorisez
l’accès aux applications Epson.
Wenn eine Firewall-Meldung erscheint,
geben Sie den Zugri für Anwendungen
von Epson frei.
Verleen Epson-toepassingen toegang
als een rewallwaarschuwing wordt
weergegeven.
Windows
2
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de protection.
Entfernen Sie das gesamte Schutzmaterial.
Verwijder alle beschermmateriaal.
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et branchez-le à
une prise.
Schließen Sie das Netzkabel
an das Gerät und die
Stromversorgung an.
Aansluiten en stekker in
stopcontact steken.
Turn on the printer and wait until P stops ashing.
Mettez l’imprimante sous tension et attendez que P arrête de clignoter.
Schalten Sie den Drucker ein und warten Sie, bis P nicht mehr blinkt.
Schakel de printer in en wacht totdat P stopt met knipperen.
Read This First / Lisez ceci en premier / Bitte zuerst lesen / Lees dit eerst
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it
may not come o.
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding of
andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
c
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Wichtig: Unbedingt zu beachten, um Beschädigungen an Ihren
Geräte zu vermeiden.
Belangrijk; moet worden nageleefd om schade aan de apparatuur
te voorkomen.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité
optimale, le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la
qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez
les utiliser sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie
bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die
Tintenasche ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit
aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die
Qualität und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann
gefahrlos verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas nadat u klaar bent om
de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om de
betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen gedeukt zijn, zijn de kwaliteit en
kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig
worden gebruikt.
c
O Use the ink bottles that came with your printer.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre imprimante.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Druckers
enthaltenen Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die
nicht der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Gebruik de bij de printer geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OSX
iOS/Android
No PC
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Weiter zum nächsten Arbeitsschritt (Abschnitt 3).
Ga verder met de volgende stap (Gedeelte 3).
Open the cover, remove and place the cap.
Ouvrez le capot, retirez le capuchon et posez-le.
Abdeckung önen, Kappe entfernen und einsetzen.
Open de verpakking, neem de dop eraf en leg die neer.
Snap o, remove, and then close tightly.
Détachez, retirez puis fermez soigneusement.
Abknicken, entfernen und anschließend fest verschließen.
Lostrekken, verwijderen en stevig sluiten.
Fill each tank with the correct ink color. Use all of the ink in the bottle.
Remplissez chaque réservoir avec la couleur d’encre correcte. Utilisez toute
l’encre du acon.
Jeden Tintenbehälter mit der korrekten Tintenfarbe befüllen. Die gesamte Tinte
in der Flasche verwenden.
Vul elke tank met de juiste inktkleur. Gebruik alle inkt in de es.
Close securely.
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest verschließen.
Stevig sluiten.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Repeat steps B to F for each ink bottle.
Répétez les étapes B à F pour chaque acon d’encre.
Schritte B bis F für jede Tintenasche wiederholen.
Herhaal stap B tot en met F voor elke inktes.
B
C
D
F
A
G
H
I
J
Charging ink takes about 20 minutes.
Wait until
stops ashing and stays on.
Le chargement de l’encre prend
environ 20 minutes. Attendez que
arrête de clignoter et reste allumé.
Der Ladevorgang nimmt etwa
20 Minuten in Anspruch. Warten
Sie, bis
nicht mehr blinkt und
kontinuierlich aueuchtet.
Het laden van de inkt duurt circa 20
minuten. Wacht totdat
stopt met
knipperen en aan blijft.
L
K
Press y for 3 seconds until P starts ashing. Ink
charging starts.
Appuyez sur y pendant
3 secondes jusqu’à ce que
P commence à clignoter. Le chargement de l’encre
commence.
Drücken Sie y
3 Sekunden lang, bis P zu Blinken
beginnt. Das Auaden der Tinte beginnt.
Druk op y gedurende
3 seconden totdat P begint te
knipperen. De inkt wordt geladen.
Insert the CD and follow the on-screen instructions to nish the setup process.
Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la procédure
d’installation.
CD einlegen und den Bildschirmanweisungen folgen, um den
Einrichtungsvorgang abzuschließen.
Plaats de cd en volg de instructies op het scherm om het installatieproces te
voltooien.
c
Never place the printer vertically even when storing or transporting
it; otherwise, ink may leak.
Ne posez jamais l’imprimante verticalement, même pour la stocker
ou la transporter car de l’encre pourrait fuir.
Den Drucker niemals vertikal platzieren, auch nicht bei Lagerung
oder Transport. Ansonsten kann Tinte austreten.
Plaats de printer nooit op de zijkant, zelfs niet tijdens transport;
anders kan er inkt lekken.
Install.
Installez.
Einsetzen.
Installeren.
E