IT EN DE FR NL ES PT EL SV FI NO DA Istruzioni di montaggio e d'uso Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet Instrukser for montering og bruk Bruger- og monteringsvejledning
1 2
FRONT *CL *HAIKU ISLAND Hood Center 3
FRONT CL CL 4
FRONT 4 3 5 2 6 1 6 X Ø 10mm V ~ Hz 5 FRONT 4 x Ø4 x 70mm 6 x Ø 10mm 6
FRONT 1cm 7 FRONT Ø 16cm 8
* 8x Ø3,5x9,5 mm 9
H L X Y ≥60cm H(cm) = (X - Y - 48,5cm) 48,5cm !
1. 10a X L= 84-108 (cm) H. 29,5cm 10a.
16x Ø3,5x9,5 mm ! min. L = 342 10a.
2. 10b X L= 110-117 (cm) L= 110-125 (cm) 16x Ø3,5x9,5 mm H. 29,5cm 10b.
H. 29,5cm H. 56,5cm 10b.
16x Ø3,5x9,5 mm H. 56,5cm 10b.
H. 56,5cm L 10b.
x Ø3,5x9,5 mm 10b.
! min. L = 612 10b.
2x OK! 11
4x Ø3,5x9,5 mm 2x 12 OK!
* 13 14
1x 1x 1. 2. 3.
4x 16x Ø3,5x9,5 mm 16
FRONT H * H 17
FRONT x4 18
2x Ø6x70 mm 19
* Clack! 1. 2.
3. 2x Ø3,5x16 mm 4. 20.
9 21
8x Ø3,5x9,5 mm = X 22 =
Ø 120 ÷125 mm Ø 150 mm * * * * * 23
8x Ø3,5x9,5 mm ! X 24 =
! min.
1 X cm 2 1 X cm x2 1 25
! 25a
1 2x Ø2,9x6,5 mm 25b 1
2 2 2x Ø2,9x6,5 mm 25c
4x 26
27a
clack! clack! 4x OK! 27b
4x M5x16 mm 28
* R 2x M5x16 mm 29a
* L 2x M5x16 mm 29b
OK 31
2x Ø3,5x9,5 mm 32
* R + R 33-35-36-37-38-39-40-4141a-42-43-44-45-46-48-49 * L L + 34-34a-35-36-37-38-39-40-4141a-42-43-44-45-47-48-49
R OK! 33
L 1 3 R 2 L 34 4
1 L 2 7x 3x 3 L 34a 4 R R
10mm x Ø 1 m c 3 0 1 1x a. 35 1x b. c.
1x 1x 36 37
2x 38
a. b. 39 c.
4x Ø3,5x9 mm 40
1x a.
b. c.
29a 29b 42
6x 43
OK! 44
6x OK! 45
R 46
L 47
2x 48 4x °45 49
* x1 clack! clack! OK! 50
* 51
4x 52 8x 53
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. • La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione.
• Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare. Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Funzionamento Installazione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 60cm in caso di cucine elettriche e di 65 cmin caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Tasto ON/OFF luce Premere per accendere o l'illuminazione del piano di cottura.
Indicatori di Saturazione filtri Ad intervalli regolari la cappa segnala la necessità di eseguire la manutenzione dei filtri. Manutenzione Pulizia e accesi a luce lampeggiante Tasti molto lenta : eseguire la manutenzione del filtro grassi. Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
EN - Instruction on mounting and use • The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. • The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). • This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided. Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
• Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. • In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person. Use The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. WARNING! • Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Installation Operation The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 60cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to. ON/OFF light button Press to turn the cooktop light on or off.
Filter Saturation indicator lights The hood signals at regular intervals that the filters must be serviced. Keys and service the grease filter. Maintenance Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! lit and flashing very slowly: and Keys service the odour filter. Grease filter lit and flashing quickly: Fig. 38 / 48-52 Traps cooking grease particles.
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. • Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden. • Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas- bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät eingesetzt werden. Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Einschalttaste Drücken, um die Dunstabzugshaube einzuschalten und die Geschwindigkeitsauswahl freizugeben; wenn sie bei eingeschaltetem Motor gedrückt wird, schaltet sich der Motor aus Anmerkung: Wenn nach 10 Sekunden keine Taste gedrückt wurde, schaltet sich die Dunstabzugshaube ab. Betrieb Taste ON/OFF Licht Drücken, um die Beleuchtung Kochfelds ein- oder abzuschalten. des Wahltaste für Leistungsstufe "BOOST" 1.
Wartung - Geruchsfilter Reinigung Drücken Sie die Tasten und lange, um die Funktion einzuschalten Die Tasten leuchten auf und blinken schnell, um anzuzeigen, dass man die Geruchsfilteranzeige einschalten kann (normalerweise abgeschaltet) Anmerkung: Drücken Sie die Tasten Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. • L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.
Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Fonctionnement Touche ON/OFF lumière Sert à allumer ou éteindre l'éclairage du plan de cuisson. Voyants de saturation des filtres La hotte signale, à intervalles réguliers, l’obligation d’effectuer l’entretien des filtres. Touche de sélection vitesse « BOOST » et allumées avec Touches clignotement très lent : effectuer l’entretien du filtre à graisse.
- Filtre à odeur Entretien Appuyer sur les touches et longtemps pour activer la fonction les touches s’allument avec un clignotement rapide, pour indiquer qu’il est possible d’activer l’indicateur du filtre à odeur (normalement désactivé) Remarque : Appuyer sur les touches Nettoyage Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détersifs liquides neutres.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing bijbehorende gevaren. • Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen. • Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen. • Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden geventileerd.
• Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken. • Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet wordt gebruikt.
Het gebruik Het installeren Deze afzuigkap kan in twee vormen worden toegepast: via extractie of via filtratie. De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 60cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.
Inschakeltoets Druk voor het aandoen van de afzuigkap en om de snelheid te kunnen selecteren; als ingedrukt met ingeschakelde motor, gaat de motor uit Opmerking: als geen enkele functie wordt geactiveerd gaat de afzuigkap na 10 seconden uit. Werking Toets ON/OFF licht Druk voor het aan- of uitdoen van de verlichting van het fornuis.
- Geurfilter Onderhoud Druk langdurig op de toetsen en voor het activeren van de functie de toetsen gaan snel knipperen, om aan te geven dat de indicator geurfilter kan worden geactiveerd (normaliter gedeactiveerd) Opmerking: Druk op de toetsen te activeren of deactiveren en Schoonmaak ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen.
ES - Montaje y modo de empleo • La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión. • La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles. • La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. • No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn al exterior como por la forma de recirculante o filtrado de interior. La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
Botón de encendido Pulse para encender la campana y permitir la selección de las velocidades; si es presionado con el motor encendido, el motor se apaga Nota: si no se interviene en ninguna función después de 10 segundos la campana se apaga. Funcionamiento Botón ON/OFF luz Pulse para encender o apagar la iluminación de la placa de cocción.
- Filtro de grasas Mantenimiento Pulse los botones y de modo prolongado para activar la función los botones se iluminan con luz parpadeante muy lenta, para indicar que se puede activar el indicador de filtro de grasas Nota: Pulse los botones o desactivar y Limpieza Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos.
PT - Instruções para montagem e utilização • A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão. • O local onde o aparelho será instalado, deve ser suficientemente ventilado, quando o exaustor for utilizado em conjunto com outros dispositivos de combustão de gás ou outros combustíveis. • O exaustor deve ser limpo regularmente, interna e externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), respeitando expressamente as indicações no manual, nas instruções de manutenção.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
Uso Instalação O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 60cm no caso de fogões elétricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Funcionamento Tecla ON/OFF luz Prima para acender ou apagar a iluminação do plano de cozedura. Indicadores de saturação dos filtros A intervalos regulares, o exaustor indica a necessidade de executar a manutenção dos filtros.
- Filtro de odores Manutenção Prima as teclas e longamente para ativar a função as teclas iluminam-se a luz intermitente rápida, a indicar que se pode ativar o indicador do filtro de odores (normalmente desativado) Limpeza Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL! Filtro antigordura Nota: Prima as teclas desativar e Fig. 38 / 48-52 Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ • Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. • Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο απορροφητήρας υπάρχουν και συσκευές καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων, πρέπει να εξασφαλίζεται πάντα επαρκής αερισμός.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EC σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE). Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως τύπος φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 60εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Λειτουργια Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας 1 Πατήστε για να ενεργοποιήσετε την ταχύτητα (ισχύ απορρόφησης) που είναι χαμηλή Πλήκτρο ON/OFF φωτισμού Πατήστε για να ανάψετε ή να σβήσετε το φωτισμό της εστίας μαγειρέματος. Πλήκτρο ενεργοποίησης Πατήστε για να ανάψετε τον απορροφητήρα και για να μπορέσετε να επιλέξετε την ταχύτητα. Αν το πατήσετε ενώ η συσκευή είναι αναμμένη, τότε αυτή σβήνει Σημείωση: αν δεν προβείτε σε κάποια παρέμβαση ύστερα από 10 δευτερόλεπτα ο απορροφητήρας σβήνει.
Ενεργοποίηση δεικτών κορεσμού φίλτρων Σημείωση: αυτή η ενέργεια πρέπει να εκτελείται με τον απορροφητήρα σβησμένο. Συντηρηση Καθαρισμος Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ! Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων.
SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna för skötsel måste emellertid följas. • Om reglerna för rengöring av fläktkåpan samt utbyte och rengöring av filtren inte observeras kan detta medföra brandrisk. • Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten. • Använd endast den typ av lampor som anges i denna handbok i kapitles Underhåll/Byte av lampa när lampan skall bytas ut.
VARNING! Användning • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska risker uppstå. • Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt. Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation.
Installation Funktion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 60cm om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras. Knapp ON/OFF belysning Tryck in för att tända eller släcka belysningen av spishällen.
Underhåll Rengöring Indikatorer för filtermättnad Med jämna mellanrum signalerar fläkten att filtren behöver underhållas. Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument för rengöringen! Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Knapparna och tända med mycket långsamt blinkande ljus: utför underhållet av fettfiltren. Fettfilter Fig. 38 / 48-52 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med matlagningen.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA), noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja. • Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. • Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty. • Käytä ainoastaan lamppujen huolto/vaihto-ohjeessa ilmoitettuja vaihtolamppuja.
VAROITUS! Käyttö • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka aktivoituu automaattisesti. Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imurimalli Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.
Asennus Toiminta Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 60cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon. ON/OFF-valonäppäin Paina sytyttääksesi tai sammuttaaksesi keittotason valaistuksen. BOOST-nopeuden valintanäppäin Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Huomio: Suodatinten kyllästymisen osoittimet Liesituuletin ilmoittaa säännöllisin aikavälein suodatinten huoltotarpeesta. Paina näppäimiä ja laittaaksesi päälle tai pois päältä Huolto Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Kun näppäimet ja palavat, ja niiden valo vilkkuu hyvin hitaasti, rasvasuodatin on huollettava.
NO - Instrukser for montering og bruk • Rommet må være tilstrekkelig ventilert hvis hetten anvendes sammen med andre apparater som forbrenner gass eller annet brensel. • Hetten må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNED), ta hensyn til informasjonene skrevet i bruksanvisning og vedlikehold håndbok. • Manglende overholdelse av rengjørings indikasjon samt som erstatning og rengjør av filter kan føre til brann fare. • Det er strengt forbudt å lage flambert mat under hetten.
VÆR OPPMERKSOM! Bruksmåte • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske farer. • Ikke bruk tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller andre typer anordninger som aktiveres automatisk. Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften.
Installasjon Funksjon Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 60cm når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes. Tast PÅ/AV lys Trykk for å slå av eller på belysningen til platetoppen. Valgtast "BOOST"-hastighet Elektrisk tilslutning 1.
Vedlikehold Metningsindikator filter Ved faste intervaller vil ventilatoren varsle om at filtrene må vedlikeholdes. Rengjøring Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL IKKE BRUKES! Tastene og står på og blinker langsomt: foreta vedlikehold av fettfilter. Tastene og foreta vedlikehold av luktfilter.
DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten bruges samtidig med andre forbrændingsapparatet , der drives af gas eller andre brændstoffer. • Emhætten skal rengøres med hyppige mellemrum, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN). • Overhold under alle omstændigheder anvisningerne i vedligeholdelsesvejledningen.
Brug afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke medfølger – skal du indkøbe den korrekte type skruer. • Brug skruer af korrekt længde, som anført i installationsvejledningen. • I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede servicecenter eller en kvalificeret tekniker.
Installering Funktion Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 60cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes. Tast ON/OFF belysning Tryk for at tænde eller slukke kogepladens belysning. Tast til valg af ”BOOST”-hastighed 1.
Indikatorer for filtermætning Det er nødvendigt at vedligeholde emhættens filtre med jævne mellemrum. Vedligeholdelse Rengøring Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT! og tændte med meget Tasterne langsomt blinkende lys: udfør vedligeholdelse af fedtfiltrene.
LIB0148471 Ed.