D Betriebsanleitung Hochdruckreiniger H Handleiding Hogedrukreiniger K Betjeningsvejledning Højtryksrenser I Manuale d’istruzioni Pulitrice ad alta pressione E Manual de uso Máquina de limpieza a alta presión P Manual de operação Compressores para limpeza HD 210 / 840 D HD 230 / 920 D
Deutschland Die beiliegende Garantiekarte senden Sie bitte an uns zurück. Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs. Die Adresse Ihrer nächstgelegenen Werksvertretung finden Sie auf der hinteren Umschlagseite. 1. H Nederland Stuur de garantiekaart ingevuld aan ons terug. Bewaar de kassabon! U heeft slechts recht op garantie op vertoning van de kassabon.
XH0004D.fm 1Deutschland Das Gerät im Überblick 12 2 11 13 14 3 5 15 6 7 9 10 4 1 8 16 1 Netzkabel 11 Pistole 2 Ein/Aus-Schalter 12 Betätigungshebel 3 Druckeinsteller 13 Verriegelung 4 Manometer (ölgefüllt) 5 Ölpeilstab 14 Multiregdüse 6 Sauganschluß (3/4") mit Wasserfilter 15 Schmutzfräse 7 Schlauchtrommel 8 Hochdruckschlauch 16 Transportgriff mit Kabelaufwicklung 9 Reinigungsmitteltank 10 Dosierventil HD 210 / HD 230 1.
Zuerst lesen! Allgemeine Sicherheitshinweise · Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. · Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! · Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen. · Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
. Pistole schwergängig oder beschädigt? Wenn Sie einen Schaden feststellen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen! Sicherheitsprüfung Mindestens alle 12 Monate muß das Gerät von einem Sachkundigen geprüft werden. Informieren Sie sich über die gesetzlichen Vorschriften. Der richtige Anschluß Elektrischer Anschluß · Die Netzspannung muß mit der Spannung des Gerätes (siehe Typenschild) übereinstimmen. · Die Steckdose muß fachgerecht installiert und geerdet sein.
Zusatzmittel Bedienung Zusatzmittel (Reinigungskonzentrate, Entfettungsmittel, Pflanzenschutzmittel etc.) dürfen nur über den Reinigungsmitteltank zugeführt werden. Betrieb vorbereiten Über den Sauganschluß angeA Achtung! saugte Zusatzmittel können das Gerät beschädigen! · Es dürfen nur Zusatzmittel verwendet werden, die vom Hersteller erhältlich oder empfohlen sind. · Die Packungsangaben sind zu beachten, insbesondere die Warnhinweise für den Notfall (Verschlucken oder Augenkontakt).
5. Betätigungshebel drücken, um zu reinigen. A Gefahr! Durch den Rückstoß beim Wasseraustritt können Sie das Gleichgewicht verlieren. Halten Sie Pistole und Lanze mit beiden Händen fest. 6. Druck am Druckeinsteller einstellen; am Manometer ablesen. Reinigungskraft (und Schneidwirkung!) 3 Die des Strahls ist umso stärker, - je höher der Druck, - je dünner der Strahl, - je näher der Abstand von der Düse ist. 4. Verriegelung ausklappen, um versehentliches Einschalten zu vermeiden. 5. Netzstecker ziehen. 6.
Wasserfilter im Sauganschluß reinigen Der Wasserfilter sollte regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden: 1. Zulaufschlauch vom Sauganschluß abschrauben; 2. Wasserfilter (Pfeil) aus dem Sauganschluß herausziehen; 3. Wasserfilter unter fließendem Wasser ausspülen, evtl. Bürste verwenden. Probleme und Störungen Pumpe läuft nicht Keine Netzspannung? Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. Motor überhitzt? Einige Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten.
Technische Daten HD 210 / 840 D HD 230 / 920 D V 400 (3~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 5,5 6,1 Nennstrom A 9,1 10,0 Absicherung min. (träge) A 16 (3x) 16 (3x) Druck am Gerät bar 30 … 210 30 … 230 Druck an Multiregdüse min. bar 10 10 Förderleistung max. (Zulaufmenge min.) l/h 840 900 l/min 14,0 15,0 Ansaughöhe max. m 0,5 0,5 Zulaufdruck max. bar 6 6 Zulauftemperatur max.
XH0004H.fm 2Nederland Het apparaat in het kort 12 2 11 13 14 3 5 15 6 7 9 10 4 1 8 16 1 Snoer 11 Pistool 2 Hoofdschakelaar 12 Bedieningshendel 3 Drukventiel 13 Vergrendeling 4 Manometer (gevuld met olie) 5 Oliepeilstaaf 14 Multi-regelventiel 6 Zuigopening (3/4") met waterfilter 15 Vuilschurende roterende straal 7 Slanghaspel 8 Hogedrukslang 16 9 Vloeistoftank Handgreep met automatisch oprollende kabel 10 Doseerventiel 2.
Lees deze tekst voordat u begint! · Voordat u het apparaat in gebruik neemt moet u eerst de handleiding lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk "veiligheidsvoorschriften". · Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u onmiddellijk uw leverancier daarvan op de hoogte stellen.
· De stekker mag niet met natte of vochtige handen aangeraakt worden! De stekker moet bij de stekker zelf uit het stopcontact getrokken worden. Het is niet toegelaten om de stekker te verwijderen door aan het snoer te trekken! · De snoeren en verlengsnoeren mogen niet gevouwen, geknikt of geklemd worden, ook mag er niet overheen gereden worden. De snoeren en verlengsnoeren moeten beschermd worden tegen scherpe uitsteeksels, olie en overdreven hitte.
De juiste accessoires de reeds meegeleverde accessoires 3 Naast bestaan er nog vele andere accessoires die de toepassingsmogelijkheden van uw apparaat aanzienlijk kunnen uitbreiden. Sla er onze algemene catalogus eens op na of blader door onze laatste prospectus voor hogedrukreinigers.
Bediening Het toestel voorbereiden 4. De hoofdschakelaar aanzetten. 5. Om schoon te maken moet u op de bedieningshendel drukken. 1. Het apparaat op een vlakke ondergrond plaatsen zodat kantelen uitgesloten is. A Gevaar! De waterstraal veroorzaakt een reactiekracht Het apparaat mag uitsluitend in A Oppassen! horizontale positie gebruikt worden, dus nooit die is zo sterk is dat deze een volwassene uit z’n evenwicht kan brengen. Daarom moet het pistool stevig, met twee handen, vastgehouden worden. 6.
Ophouden met werken De sproeierkoppen schoonmaken 1. Als er additieven gebruikt zijn: een kleine hoeveelheid water in de vloeistoftank gieten en vervolgens het apparaat ongeveer èèn minuut laten draaien om de hogedrukslang en de sproeikop goed door te spoelen. 2. De hoofdschakelaar uitzetten. 3. De bedieningshendel even indrukken zodat de druk uit de hogedrukslang kan ontsnappen. 4. Het apparaat ontgrendelen, zodat het niet zomaar kan aangaan. 5. De stekker uit het stopcontact trekken. 6.
De pompolie controleren en eventueel wisselen Te weinig olie in het pompcarter A Oppassen! of te lange intervallen voor oliewissel kunnen de pomp beschadigen. Het oliepeil van de pomp moet regelmatig gecontroleerd worden: · Het oliepeil moet altijd tussen het bovenste en het onderste streepje staan (pijl). · Als er olieverlies vastgesteld wordt, dan moet de pomp door een vakman geïnspecteerd worden.
Technische gegevens HD 210 / 840 D HD 230 / 920 D V 400 (3~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 5,5 6,1 Nominale stroom A 9,1 10,0 Zekeringen min.
XH0004C.fm 3Danmark Oversigt over enheden 12 2 11 13 14 3 5 15 6 7 9 10 4 1 8 16 1 Netledning 11 Pistol 2 Afbryder 12 Aftrækker 3 Enhed for trykindstilling 13 Låsemekanisme 4 Manometer (oliefyldt) 5 Oliemålepind 14 Multi-juster-dyse 6 Indsugningsstuds (3/4”) med vandfilter 15 Smudsfræser 7 Slangerulle 8 Højtryksslange 16 Transporthåndtag med kabeloprulning 9 Beholder for rensemiddel 10 Doseringsventil 3.
Læs først! Almindelige sikkerhedsråd · Læs denne betjeningsvejledning inden udstyret tages i brug. Det er især vigtigt at være opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. · Underret omgående leverandøren, hvis det viser sig under udpakning, at noget har taget skade under transport. I så fald, må udstyret ikke tages i brug. · Emballagen bør bortskaffes på miljømæssig forsvarlig måde. Aflever det på et passende indsamlingssted for affald.
4. Er højtrykslangen beskadiget f.eks.: - er der knæk, brud eller utæthed på slangen? - er gummiovertrækket udspillet? - er den indvendige stålarmering synlig? 5. er aftrækkeren på pistolen beskadiget eller vanskelig at aktivere? Enheden må ikke tages i brug, hvis du finder skader på udstyret! Sikkerhedsafprøvning Mindst én gang om året, skal enheden undersøges af en ekspert. Sæt dig ind i de gældende lovregler for anvendelse af enheden.
Tilsætningsmidler Tilsætningsmidler (rengøringskoncentrater, affedtningsmidler, plantebeskyttelsesmidler o.s.v.) må kun tilføres via beholderen for rengøringsmidler. Tilførsel af tilsætningsmidler genA Bemærk! nem indsugningen kan måske beskadige udstyret! · Benyt udelukkende tilsætningsmidler leveret eller anbefalet af fabrikanten. · Overhold forskrifterne angivet på emballagen, i særdeleshed advarsler vedrørende uheld (f.eks.
rengøringsvirkning (og skærevirk3 Strålens ningen!) bliver stærkere, - ved højere tryk, - ved tyndere stråle, - ved kortere afstand fra dysen. A Fare! Bildæk må kun renses med en blød stråle i en afstand på mindst 50 cm! Ellers kan der opstå -- usynlige -- skader, der kan forårsage livsfarlige uheld! 7. Ved anvendelse af tilsætningsmidler: Doseringsventilen indstilles (doseringstabel se "Tilsætningsmidler") Kortvarig afbrydelse af anvendelsen 1. Giv slip på aftrækkeren. 2.
Rengøring af vandfiltret tilsluttet indsugningen Vandfiltret bør efterses og renses regelmæssigt: 1. Indsugningsslangen skrues af indsugningen; 2. Træk vandfiltret (pil) ud af indsugningen; 3. Vandfiltret skylles under rindende vand; brug en børste, om nødvendigt. Problemer og fejlfinding Pumpen virker ikke Ingen elforsyning? Kontrollér ledning, stik, udtag og sikringer. Overophedet motor? Lad den køle af i nogle minutter og tænd herefter igen.
Tekniske Data HD 210 / 840 D HD 230 / 920 D V 400 (3~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 5,5 6,1 Nominelt strømforbrug A 9,1 10,0 Mindste sikringsværdi (træg) A 16 (3x) 16 (3x) Tryk ved apparatet bar 30 … 210 30 … 230 Tryk ved multi-power-dyse, min. bar 10 10 Kapacitet, max. (indsuget mængde per minut.
XH0004I.fm 4Italia Vista generale della pulitrice 12 2 11 13 14 3 5 15 6 7 9 10 4 1 8 16 1 Cavo di alimentazione 11 Pistola 2 Interruttore 12 Leva di comando 3 Regolatore della pressione 13 Dispositivo di bloccaggio 4 Manometro (riempito d’olio) 5 Asta livello olio 14 Ugello a regolazione multipla 6 Attacco aspirante (3/4") con filtro d’acqua 15 Fresatrice 7 Avvolgitubo 8 Tubo ad alta pressione 16 Maniglia di trasporto con avvolgi cavo.
Leggere prima di procedere! · Prima di fare qualsiasi intervento, leggere attentamente questo libretto. Prestare particolare attenzione alle indicazioni sulla sicurezza d’uso. · Se, durante il disimballaggio del macchinario si dovessero notare dei danni di trasporto, contattare immediatamente il rivenditore. Non mettere in funzione l’apparecchiatura! · Eliminare l’imballo nel modo corretto senza inquinare. I rifiuti vanno consegnati ai punti di raccolta idonei.
Verifica della pulitrice Prima di ogni utilizzo, controllare a fondo i seguenti componenti della pulitrice: 1. il cavo d’alimentazione, non deve essere danneggiato; 2. il coperchio dell’interruttore d’accensione, non deve essere danneggiato; 3. il manometro, non deve essere danneggiato; 4.
· Per la regolazione della forma del getto, cioè per passare da un getto piatto ad un getto a punti, ruotare la guaina dell’ugello (C). A Pericolo! Non interferire col getto. · Se si spruzzano delle miscele di protezione per le piante, si devono indossare degli abiti e/o mezzi protettivi particolari (respiratori, tute in gomma).
B Pericolo! I cavi elettrici arrotolati possono riscaldarsi e fondersi. Esiste il pericolo di corto circuito e d’incendio! 9. L’interruttore acceso / spento deve essere su spento. Funzionamento 1. Aprire completamente il rubinetto di mandata dell’acqua. 2. Infilare la spina nella presa elettrica. 3. Disinserire il dispositivo di bloccaggio e premere la leva di comando fino a quando l’acqua esce. 4. Accendere la pulitrice (interruttore in posizione acceso). 5. Premere la leva di comando per la pulizia.
· non utilizzare detergenti a base di solventi (per esempio benzina, diluenti), in quanto danneggiano la superficie! Pulizia degli ugelli Per rimuovere i depositi di calcare o di sporcizia: 1. passare l’ago pulisci ugelli (in dotazione) nel foro dell’ugello; 2. sbattere l’ugello leggermente su una superficie tenera o risciacquare con acqua per rimuovere la sporcizia. Pulizia del filtro nel tubo di aspirazione acqua Il filtro dell’acqua deve essere controllato e pulito periodicamente; a tale proposito: 1.
Caratteristiche tecniche HD 210 / 840 D HD 230 / 920 D V 400 (3~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 5,5 6,1 Corrente nominale A 9,1 10,0 Fusibile, min. (temporizzato) A 16 (3x) 16 (3x) Pressione nella pulitrice bar 30 … 210 30 … 230 Pressione nell’ugello ‘multi-power’, minima bar 10 10 Portata, max. (Quantità di mandata, minima) l/h 840 900 l/min 14,0 15,0 m 0,5 0,5 Pressione di mandata, max. bar 6 6 Temperatura di mandata, max. °C 40 40 Temperatura ambiente, max.
XH0004S.fm 5España Descripción general de la unidad 12 2 11 13 14 3 5 15 6 7 9 10 4 1 8 16 1 Cable de alimentación 11 Pistola 2 Interruptor Con./Desc.
¡Lea esto antes! · Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especialmente las recomendaciones de seguridad. · Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. ¡No use la unidad! · Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado. · Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda.
Comprobación de la unidad Cada vez que vaya a utilizar la unidad, compruebe antes lo siguiente: 1. ¿Está dañado el cable? 2. ¿Está dañada la tapa del interruptor Con./ Desc.? 3. ¿Está dañado el manómetro? 4. Daños de la manguera de alta presión, por ejemplo: - ¿Hay algo doblado, roto, o hay fugas? - ¿Está hinchada la envuelta de goma? - ¿Se ve la malla de acero interior? 5.
C tora especial (por ejemplo, mascarilla para respiración, ropa de goma). el momento de la fabricación de esta uni3 En dad, no se conocen efectos adversos para el material de la misma de los productos de tratamiento de plantas aceptados. · Al cambiar los productos aditivos se debe lavar interiormente la unidad (vea „Paro“).
Uso 1. Abra el grifo por completo. 2. Introduzca la clavija en el enchufe. 3. Cierre el mecanismo de blocaje y empuje la palanca de utilización hasta que salga agua. 4. Coloque el interruptor Con/Desc en Con. 5. Empuje la palanca de utilización para limpiar. A ¡Peligro! Se puede perder el equilibrio debido a la fuerza del chorro de agua. Sujete la pistola y la lanza firmemente con ambas manos. 6. Ajuste la presión en el mecanismo de ajuste de presión; observe la presión en el manómetro.
1. Introduzca la aguja suministrada con la unidad a través del orificio de la boquilla; Problemas y averías La bomba no funciona 2. Sacuda o golpee ligeramente contra un soporte blando o enjuague con agua para quitar las partículas calcáreas y la contaminación. Limpieza del filtro de agua instalado en la conexión de entrada de succión El filtro de agua debe comprobarse y limpiarse periódicamente: 1. Desenrosque la manguera de entrada de la conexión de entrada de succión; 2.
Características técnicas HD 210 / 840 D HD 230 / 920 D V 400 (3~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 5,5 6,1 Intensidad nominal A 9,1 10,0 Fusible mínimo (retardo de tiempo) A 16 (3x) 16 (3x) Presión en la unidad bar 30 … 210 30 … 230 Presión en la unidad de potencia ajustable, mínimo bar 10 10 Capacidad máxima (cantidad de entrada mínima) l/h 840 900 l/min 14,0 15,0 m 0,5 0,5 Presión de entrada, máxima bar 6 6 Temperatura de entrada, máxima °C 40 40 Temperatura ambiente, máxi
XH0004P.
Primeiro leia! Recomendações gerais de segurança · Antes de operar com a máquina leia este manual de operações. Em especial cumpra as recomendações de segurança. · Se, ao desempacotar, verificar algum dano de transporte, contacte de imediato o seu fornecedor. Nesses casos não comece a utilizar a máquina! · Elimine as embalagens de modo adequado, cumprindo as normas ambientais. · Guarde este manual de operações num local seguro e acessível, permitindo a sua consulta sempre que necessário.
Verificação da unidade Antes de utilizar a máquina verifique sempre o seguinte: 1. Cabos danificados? 2. Tampa do interruptor de ligação danificada? 3. Manómetro danificado? 4. Tubagem de alta pressão danificada, isto é verifique se: - há fugas, algo partido, ou deformado? - o isolamento plástico está com dilatações? - pode-se ver alguma parte metálica do cabo de ligação? 5.
· Rodando a cobertura do bocal (C) pode ajustarse o jacto, de plano para fio. de ferimentos! A Perigo Nunca se ponha à frente do jacto! · Quando se aspergem aditivos para a protecção de plantas, pode ser necessário usar equipamento especial (por exemplo máscara de respiração, vestuário de borracha) data de produção desta unidade não são 3 Na conhecidos aditivos que tenham efeitos C negativos sobre a própria máquina.
Operação 1. Abra a torneira completamente. 2. Ligue a ficha à tomada. 3. Feche o mecanismo de bloqueio e prima o manípulo até que saia água. 4. Ligue o interruptor para a sua posição On. 5. Empurre o manípulo para limpeza. A Perigo! Pode desequilibrar-se com o impacto do jacto de água que saí. Segure a pistola e aperte-a firmemente com ambas as mãos. 6. Regule a pressão no dispositivo de regulação; leia a pressão no manómetro.
1. Passe a agulha fornecida com a máquina através da abertura do bocal; Problemas e avarias A bomba não funciona 2. Sacuda, ou bata um pouco sobre uma superfície macia, ou enxagúe com água, para remover todas as partículas de calcário e de sujidade. Limpeza do filtro de água instalado na alimentação de vacuum O filtro de água deve ser regularmente verificado e limpo: 1. Desaperte a tubagem de admissão da ligação à saída de vácuo; 2. Puxe para fora o filtro (seta); 3.
Dados técnicos HD 210 / 840 D HD 230 / 920 D V 400 (3~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 5,5 6,1 Corrente nominal A 9,1 10,0 Fusíveis A 16 (3x) 16 (3x) Pressão na máquina bar 30 … 210 30 … 230 Pressão no bocal multi-potência bar 10 10 Capacidade, máxima (fluxo de admissão mínimo) l/h 840 900 l/min 14,0 15,0 m 0,5 0,5 Pressão de admissão, máxima bar 6 6 Temperatura de admissão, máxima °C 40 40 Temperatura ambiente, máxima °C 5 … 50 5 … 50 IP 45 IP 45 0,6 0,6 SAE 80 S
Aktiengesellschaft Postfach 13 52, D-49703 Meppen EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-försäkran om överensstämmelse EF-konformitetserklæring - EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus - Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance Nous certifions
B Belgium Elektra Beckum Belgium N.V.S.A. Industriezone Hofte te Bollebeeklaan B-1730 Asse-Mollem Tel.: 0032-24540454 Fax: 0032-24540450 D Deutschland G I Elektra Beckum AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen Tel.: 01803-333 456 Fax: 01803-333 457 K Danmark Elektra Beckum Danmark Lundeborgvej 9 Postbox 8113 DK-9220 Aalborg OE Tel.: 0045-98-151300 Fax: 0045-98-151451 E España France N H Suomi/ Finland Nofa OY P.O.Box 28 Hannuksentie 1 FIN-02270 Espoo Tel.