D Betriebsanleitung Hochdruckreiniger H Handleiding Hogedrukreiniger K Betjeningsvejledning Højtryksrenser I Manuale d’istruzioni Pulitrice ad alta pressione E Manual de uso Máquina de limpieza a alta presión P Manual de operação Compressores para limpeza HD 165 / 610 W HD 185 / 690 D
Deutschland Die beiliegende Garantiekarte senden Sie bitte an uns zurück. Den Kaufbeleg bitte aufbewahren! Ein Anspruch auf Garantieleistungen besteht nur gegen Vorlage des Kaufbelegs. Die Adresse Ihrer nächstgelegenen Werksvertretung finden Sie auf der hinteren Umschlagseite. 1. H Nederland Stuur de garantiekaart ingevuld aan ons terug. Bewaar de kassabon! U heeft slechts recht op garantie op vertoning van de kassabon.
XH0001D.fm 1Deutschland Das Gerät im Überblick 10 12 11 2 1 4 13 3 14 9 5 6 8 7 1 Netzkabel 10 Pistole 2 Ein/Aus-Schalter 11 Betätigungshebel 3 Druckeinsteller 12 Verriegelung 4 Manometer (ölgefüllt) 5 Ölschauglas 13 Multi-Power-Düse 6 Sauganschluß (3/4") mit Wasserfilter 14 Schmutzfräse 7 Schlauchtrommel 8 Hochdruckschlauch 9 Reinigungsmitteltank HD 165 / HD 185 1.
Zuerst lesen! Allgemeine Sicherheitshinweise · Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. · Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! · Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltgerecht. Geben Sie sie an entsprechende Sammelstellen. · Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit Sie bei Unklarheiten jederzeit nachlesen können.
. Pistole schwergängig oder beschädigt? Wenn Sie einen Schaden feststellen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen! Sicherheitsprüfung Mindestens alle 12 Monate muß das Gerät von einem Sachkundigen geprüft werden. Informieren Sie sich über die gesetzlichen Vorschriften. Der richtige Anschluß Elektrischer Anschluß · Die Netzspannung muß mit der Spannung des Gerätes (siehe Typenschild) übereinstimmen. · Die Steckdose muß fachgerecht installiert und geerdet sein.
Zusatzmittel Zusatzmittel (Reinigungskonzentrate, Entfettungsmittel, Pflanzenschutzmittel etc.) dürfen nur über den Reinigungsmitteltank zugeführt werden. Über den Sauganschluß angeA Achtung! saugte Zusatzmittel können das Gerät beschädigen! · Es dürfen nur Zusatzmittel verwendet werden, die vom Hersteller erhältlich oder empfohlen sind. · Die Packungsangaben sind zu beachten, insbesondere die Warnhinweise für den Notfall (Verschlucken oder Augenkontakt).
Betrieb kurz unterbrechen 1. Betätigungshebel loslassen. 2. Verriegelung ausklappen, um versehentliches Einschalten zu vermeiden. Loslassen des Betätigungshebels wird 3 Beim der Motor ausgeschaltet (Start-Stop-Automatik). Erneutes Drücken des Betätigungshebels schaltet den Motor wieder ein. Lanze wechseln 1. Ein/Aus-Schalter ausschalten. 2. Betätigungshebel kurz drücken, um Hochdruckschlauch drucklos zu machen. 3. Lanze wechseln. 4. Ein/Aus-Schalter wieder einschalten. Betrieb beenden 1.
Pumpenöl kontrollieren und wechseln A Achtung! Durch Ölmangel oder zu lange Ölwechselintervalle kann die Pumpe beschädigt werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand der Pumpe: · Der Ölstand muß zwischen Mitte und Oberkante des Ölschauglases (Pfeil) liegen. · Bei Ölverlust muß das Gerät vom Fachhändler überprüft werden. Lassen Sie vom Fachhändler regelmäßig einen Ölwechsel durchführen: · Erster Ölwechsel nach 20 Betriebsstunden; · weitere Ölwechsel alle 200 Betriebsstunden.
Technische Daten HD 165 / 610 W HD 185 / 690 D V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 3,0 4,0 Nennstrom A 13,0 6,6 Absicherung min. (träge) A 16 10 (3x) Druck am Gerät bar 60 … 165 60 … 185 Druck an Multi-Power-Düse min. bar 10 10 Förderleistung max. (Zulaufmenge min.) l/h 610 690 l/min 10,2 11,5 Ansaughöhe max. m 0,5 0,5 Zulaufdruck max. bar 6 6 Zulauftemperatur max.
XH0001H.fm 2Nederland Het apparaat in het kort 10 12 11 2 1 4 13 3 14 9 5 6 8 7 1 Snoer 10 Pistool 2 Hoofdschakelaar 11 Bedieningshendel 3 Drukventiel 12 Vergrendeling 4 Manometer (gevuld met olie) 5 Kijkglas voor oliepeil 13 Multi-Power-sproeikop 6 Zuigopening (3/4") met waterfilter 14 Vuilschurende roterende straal 7 Slanghaspel 8 Hogedrukslang 9 Vloeistoftank 2.
Lees deze tekst voordat u begint! · Voordat u het apparaat in gebruik neemt moet u eerst de handleiding lezen en daarbij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk "veiligheidsvoorschriften". · Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u onmiddellijk uw leverancier daarvan op de hoogte stellen.
· De snoeren en verlengsnoeren mogen niet gevouwen, geknikt of geklemd worden, ook mag er niet overheen gereden worden. De snoeren en verlengsnoeren moeten beschermd worden tegen scherpe uitsteeksels, olie en overdreven hitte. · Een beschadigd snoer moet onmiddellijk door een nieuw origineel snoer vervangen worden. Wend u daarvoor tot uw leverancier.
De juiste accessoires de reeds meegeleverde accessoires 3 Naast bestaan er nog vele andere accessoires die de toepassingsmogelijkheden van uw apparaat aanzienlijk kunnen uitbreiden. Sla er onze algemene catalogus eens op na of blader door onze laatste prospectus voor hogedrukreinigers. "Multi-Power"-sproeikop · De waterdruk in de sproeikop kan gewijzigd worden door aan de zwarte ring van de sproeikop te draaien.
3. Schroef de hogedrukslang goed vast op het pistool. 4. De hogedrukslang helemaal afrollen (van de haspel). 5. Doe eventueel het additief in de vloeistoftank. 6. Koppel de aanvoerslang op de aanzuigaansluiting (pijl) vast. Eventueel het fijne filter ertussen plaatsen (beschikbaar als accessoire). 6. De druk met het drukventiel instellen en de druk op de manometer aflezen.
kalkaanslag in de sproeikoppen te voor3 Om komen moeten deze met de kop omhoog opgeborgen worden. 5. Het apparaat en de accessoires in een vorstvrije ruimte opbergen (minimum temperatuur 5 °C). Omdat er in het apparaat en de A Oppassen! accessoires steeds waterrestanten achterblijven, worden deze bij vorst onherroepelijk beschadigd. Onderhoud en service Het waterfilter in de aanzuigkoppeling schoonmaken Het waterfilter moet regelmatig gecontroleerd en schoongemaakt worden: 1.
Problemen oplossen De pomp draait niet Is er spanning? Controleer kabels, stekkers, stopcontact en zekeringen. Is de motor oververhit? Laat enige minuten afkoelen en probeer opnieuw. Is de buitentemperatuur te hoog? Het apparaat niet in direct zonlicht plaatsen of niet in ruimtes met onvoldoende ventilatie gebruiken. niet zelf aan het apparaat te sleuteA Probeer len! Reparaties aan hogedrukschoonmaaksystemen mogen uitsluitend door vakmensen in gespecialiseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Technische gegevens HD 165 / 610 W HD 185 / 690 D V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 3,0 4,0 Nominale stroom A 13,0 6,6 Zekeringen min.
XH0001C.fm 3Danmark Oversigt over enheden 10 12 11 2 1 4 13 3 14 9 5 6 8 7 1 Netledning 10 Pistol 2 Afbryder 11 Aftrækker 3 Enhed for trykindstilling 12 Låsemekanisme 4 Manometer (oliefyldt) 5 Olieinspektionsvindue 13 Dyse med variabel styrke 6 Indsugningsstuds (3/4”) med vandfilter 14 Smudsfræser 7 Slangerulle 8 Højtryksslange 9 Beholder for rensemiddel 3.
Læs først! Almindelige sikkerhedsråd · Læs denne betjeningsvejledning inden udstyret tages i brug. Det er især vigtigt at være opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. · Underret omgående leverandøren, hvis det viser sig under udpakning, at noget har taget skade under transport. I så fald, må udstyret ikke tages i brug. · Emballagen bør bortskaffes på miljømæssig forsvarlig måde. Aflever det på et passende indsamlingssted for affald.
4. Er højtrykslangen beskadiget f.eks.: - er der knæk, brud eller utæthed på slangen? - er gummiovertrækket udspillet? - er den indvendige stålarmering synlig? 5. er aftrækkeren på pistolen beskadiget eller vanskelig at aktivere? Enheden må ikke tages i brug, hvis du finder skader på udstyret! Sikkerhedsafprøvning Mindst én gang om året, skal enheden undersøges af en ekspert. Sæt dig ind i de gældende lovregler for anvendelse af enheden. · Indsugningsslangens indre diameter skal være mindst 3/4".
Smudsfræser Den roterende stråle forener den punktformede stråles rensekraft med den flade stråles virkning på overfladen. · Herved kan man fjerne særdeles hårdnakkede belægninger af snavs. 5. Efter behov kan der fyldes tilsætningsmidler i beholderen for rensemidler. 6. Skru tilførselsslangen fast på indsugningsstudsen (pil). Om nødvendig sættes et finfilter (specialtilbehør) ind imellem. Tilsætningsmidler Tilsætningsmidler (rengøringskoncentrater, affedtningsmidler, plantebeskyttelsesmidler o.s.v.
A Fare! Bildæk må kun renses med en blød stråle i en afstand på mindst 50 cm! Ellers kan der opstå -- usynlige -- skader, der kan forårsage livsfarlige uheld! Kortvarig afbrydelse af anvendelsen 1. Giv slip på aftrækkeren. 2. Åbn låsemekanismen for at forhindre utilsigtet aktivering af strålen. bliver afbrudt, når aftrækkeren slip3 Motoren pes (start-stop-automatik). Endnu et tryk på aftrækkeren starter motoren igen. Udskift spydet 1. Sæt afbryderen i stillingen afbrudt. 2.
Kontrollér og skift pumpeolie A Bemærk! Pumpen kan tage skade af mangel på olie samt, hvis der går for lang tid imellem olieskift. Oliestanden i pumpen skal kontrolleres regelmæssigt: · Oliestanden skal være imellem midten og toppen af olieinspektionsvinduet (pil). · I tilfælde af oliespild skal enheden efterses af en forhandler. Olien skal skiftes regelmæssigt af en forhandler: · Olien skiftes første gang efter 20 timers drift; · herefter skiftes olien efter hver 200 timers drift.
Tekniske Data HD 165 / 610 W HD 185 / 690 D V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 3,0 4,0 Nominelt strømforbrug A 13,0 6,6 Mindste sikringsværdi (træg) A 16 10 (3x) Tryk ved apparatet bar 60 … 165 60 … 185 Tryk ved multi-power-dyse, min. bar 10 10 Kapacitet, max. (indsuget mængde per minut.
XH0001I.fm 4Italia Vista generale della pulitrice 10 12 11 2 1 4 13 3 14 9 5 6 8 7 1 Cavo di alimentazione 10 Pistola 2 Interruttore 11 Leva di comando 3 Regolatore della pressione 12 Dispositivo di bloccaggio 4 Manometro (riempito d’olio) 5 Finestra spia dell’olio 13 Ugello ‘multi-power’ 6 Attacco aspirante (3/4") con filtro d’acqua 14 Fresatrice 7 Avvolgitubo 8 Tubo ad alta pressione 9 Serbatoio detergenti HD 165 / HD 185 4.
Leggere prima di procedere! · Prima di fare qualsiasi intervento, leggere attentamente questo libretto. Prestare particolare attenzione alle indicazioni sulla sicurezza d’uso. · Se, durante il disimballaggio del macchinario si dovessero notare dei danni di trasporto, contattare immediatamente il rivenditore. Non mettere in funzione l’apparecchiatura! · Eliminare l’imballo nel modo corretto senza inquinare. I rifiuti vanno consegnati ai punti di raccolta idonei.
· Non riparare da soli la pulitrice! Rivolgersi esclusivamente a personale o ad officine specializzati per le riparazioni elettriche. Verifica della pulitrice Prima di ogni utilizzo, controllare a fondo i seguenti componenti della pulitrice: 1. il cavo d’alimentazione, non deve essere danneggiato; 2. il coperchio dell’interruttore d’accensione, non deve essere danneggiato; 3. il manometro, non deve essere danneggiato; 4.
Ugello multi-power · È possibile regolare la pressione dell’ugello ruotando il manicotto nero. I segni „+ / -" rispettivamente. · Se si spruzzano delle miscele di protezione per le piante, si devono indossare degli abiti e/o mezzi protettivi particolari (respiratori, tute in gomma). della fabbricazione della pulitri3 Alce,momento non sono noti degli effetti dannosi sul ma- · Ruotando il manicotto blu, si può cambiare il getto da un getto ad impulsi ad un getto piatto.
B Pericolo! I cavi elettrici arrotolati possono riscaldarsi e fondersi. Esiste il pericolo di corto circuito e d’incendio! 9. Chiudere il coperchio della pulitrice ed assicurarsi che il cavo sia inserito nell’apposita scanalatura / alloggio. 10. L’interruttore acceso / spento deve essere su spento. Funzionamento 1. Aprire completamente il rubinetto di mandata dell’acqua. 2. Infilare la spina nella presa elettrica. 3.
Pulizia degli ugelli Per rimuovere i depositi di calcare o di sporcizia: 1. passare l’ago pulisci ugelli (in dotazione) nel foro dell’ugello; 2. sbattere l’ugello leggermente su una superficie tenera o risciacquare con acqua per rimuovere la sporcizia. Pulizia del filtro nel tubo di aspirazione acqua Il filtro dell’acqua deve essere controllato e pulito periodicamente; a tale proposito: 1. staccare / svitare il tubo di mandata dall’attacco di aspirazione; 2. rimuovere il filtro (freccia) dall’attacco; 3.
Caratteristiche tecniche HD 165 / 610 W HD 185 / 690 D V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 3,0 4,0 Corrente nominale A 13,0 6,6 Fusibile, min. (temporizzato) A 16 10 (3x) Pressione nella pulitrice bar 60 … 165 60 … 185 Pressione nell’ugello ‘multi-power’, minima bar 10 10 Portata, max. (Quantità di mandata, minima) l/h 610 690 l/min 10,2 11,5 m 0,5 0,5 Pressione di mandata, max. bar 6 6 Temperatura di mandata, max. °C 40 40 Temperatura ambiente, max.
XH0001S.fm 5España Descripción general de la unidad 10 12 11 2 1 4 13 3 14 9 5 6 8 7 1 Cable de alimentación 10 Pistola 2 Interruptor Con./Desc.
¡Lea esto antes! · Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especialmente las recomendaciones de seguridad. · Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. ¡No use la unidad! · Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado. · Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda.
Comprobación de la unidad Cada vez que vaya a utilizar la unidad, compruebe antes lo siguiente: 1. ¿Está dañado el cable? 2. ¿Está dañada la tapa del interruptor Con./ Desc.? 3. ¿Está dañado el manómetro? 4. Daños de la manguera de alta presión, por ejemplo: - ¿Hay algo doblado, roto, o hay fugas? - ¿Está hinchada la envuelta de goma? - ¿Se ve la malla de acero interior? 5.
· Girando la envuelta azul de la boquilla, se cambia el chorro de concentrado a plano y viceversa. de que se produzcan heridas A Riesgo ¡Manténgase siempre apartado del chorro! el momento de la fabricación de esta uni3 En dad, no se conocen efectos adversos para el material de la misma de los productos de tratamiento de plantas aceptados. · Al cambiar los productos aditivos se debe lavar interiormente la unidad (vea „Paro“). Uso Preparación para uso 1.
Uso 1. Abra el grifo por completo. 2. Introduzca la clavija en el enchufe. 3. Cierre el mecanismo de blocaje y empuje la palanca de utilización hasta que salga agua. 4. Coloque el interruptor Con/Desc en Con. 5. Empuje la palanca de utilización para limpiar. 3. Empuje durante un momento la palanca de utilización para aliviar la presión de la manguera de alta presión hasta que la presión desaparezca. 4. Abra el mecanismo de blocaje para evitar la puesta en marcha inintencionada. 5. Desenchufe. 6.
2. Sacuda o golpee ligeramente contra un soporte blando o enjuague con agua para quitar las partículas calcáreas y la contaminación. Limpieza del filtro de agua instalado en la conexión de entrada de succión El filtro de agua debe comprobarse y limpiarse periódicamente: 1. Desenrosque la manguera de entrada de la conexión de entrada de succión; 2. Saque el filtro de agua (flecha) fuera de la conexión de entrada de succión; 3. Limpie el filtro de agua en agua corriente, si fuese necesario use un cepillo.
Características técnicas HD 165 / 610 W HD 185 / 690 D V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 3,0 4,0 Intensidad nominal A 13,0 6,6 Fusible mínimo (retardo de tiempo) A 16 10 (3x) Presión en la unidad bar 60 … 165 60 … 185 Presión en la unidad de potencia ajustable, mínimo bar 10 10 Capacidad máxima (cantidad de entrada mínima) l/h 610 690 l/min 10,2 11,5 m 0,5 0,5 Presión de entrada, máxima bar 6 6 Temperatura de entrada, máxima °C 40 40 Temperatura ambiente, máxima °
XH0001P.
Primeiro leia! Recomendações gerais de segurança · Antes de operar com a máquina leia este manual de operações. Em especial cumpra as recomendações de segurança. · Se, ao desempacotar, verificar algum dano de transporte, contacte de imediato o seu fornecedor. Nesses casos não comece a utilizar a máquina! · Elimine as embalagens de modo adequado, cumprindo as normas ambientais. · Guarde este manual de operações num local seguro e acessível, permitindo a sua consulta sempre que necessário.
Verificação da unidade Antes de utilizar a máquina verifique sempre o seguinte: 1. Cabos danificados? 2. Tampa do interruptor de ligação danificada? 3. Manómetro danificado? 4. Tubagem de alta pressão danificada, isto é verifique se: - há fugas, algo partido, ou deformado? - o isolamento plástico está com dilatações? - pode-se ver alguma parte metálica do cabo de ligação? 5.
· Rodando a cobertura azul do bocal, o tipo de jacto pode ser alterado de jacto em fio para jacto plano e vice versa. de ferimentos! A Perigo Nunca se ponha à frente do jacto! data de produção desta unidade não são 3 Na conhecidos aditivos que tenham efeitos negativos sobre a própria máquina. · Sempre que se muda de aditivos a máquina deve ser enxaguada (ver “Paragem de operação”). Operação Preparação para a operação 1. Coloque a máquina em chão nivelado de modo a que não possa bascular.
Operação 1. Abra a torneira completamente. 2. Ligue a ficha à tomada. 3. Feche o mecanismo de bloqueio e prima o manípulo até que saia água. 4. Ligue o interruptor para a sua posição On. 5. Empurre o manípulo para limpeza. A Perigo! Pode desequilibrar-se com o impacto do jacto de água que saí. Segure a pistola e aperte-a firmemente com ambas as mãos. 6. Regule a pressão no dispositivo de regulação; leia a pressão no manómetro.
Limpeza do filtro de água instalado na alimentação de vacuum O filtro de água deve ser regularmente verificado e limpo: 1. Desaperte a tubagem de admissão da ligação à saída de vácuo; 2. Puxe para fora o filtro (seta); 3. Enxagúe o filtro em água corrente e, se necessário, utilize uma escova. Problemas e avarias A bomba não funciona Não há corrente? verifique cabo, ficha, tomada e fusível Motor sobreaquece? Deixe arrefecer por alguns minutos, depois ligue-o novamente.
Dados técnicos HD 165 / 610 W HD 185 / 690 D V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) kW 3,0 4,0 Corrente nominal A 13,0 6,6 Fusíveis A 16 10 (3x) Pressão na máquina bar 60 … 165 60 … 185 Pressão no bocal multi-potência bar 10 10 Capacidade, máxima (fluxo de admissão mínimo) l/h 610 690 l/min 10,2 11,5 m 0,5 0,5 Pressão de admissão, máxima bar 6 6 Temperatura de admissão, máxima °C 40 40 Temperatura ambiente, máxima °C 5 … 50 5 … 50 IP 45 IP 45 0,25 0,25 Hypo 80W Hy
Aktiengesellschaft Postfach 13 52, D-49703 Meppen EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-försäkran om överensstämmelse EF-konformitetserklæring - EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus - Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance Nous certifions
B Belgium Elektra Beckum Belgium N.V.S.A. Industriezone Hofte te Bollebeeklaan B-1730 Asse-Mollem Tel.: 0032-24540454 Fax: 0032-24540450 D Deutschland G I Elektra Beckum AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen Tel.: 01803-333 456 Fax: 01803-333 457 K Danmark Elektra Beckum Danmark Lundeborgvej 9 Postbox 8113 DK-9220 Aalborg OE Tel.: 0045-98-151300 Fax: 0045-98-151451 E España France N H Suomi/ Finland Nofa OY P.O.Box 28 Hannuksentie 1 FIN-02270 Espoo Tel.