Mod. POLO - POLO 2004 URSUS - MEPPY INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione. BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch.
GB DE Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. IT This manual has been prepared for use with different models of Petrol Tiller having different shapes and equipment. Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. HU Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Benzin Bodenhacken geschrieben.
We wish to thank you for choosing our petrol tiller. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your vacuum cleaner will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
SAFETY RULES Training a)Persons under 16 years of age and persons who are not acquainted with the user instructions must not use the petrol tiller.Do not allow children or anyone who has not understood these instructions to use the petrol tiller. A minimum age for using the machine can be fixed by local regulations. b)The operator is responsible for the safety of other people in the working area. Keep children and domestic animals at a safe distance when the petrol tiller machine is in use.
DESCRIPTION (starts at page II) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Handles Accelerator Dash-board Rod Transport wheels Hoeing blades Protection guard Fuel tank Spark plug Engine startgrip Reduction gear 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Clutch lever Reverse lever Side disk Oil filler cap Oil drain plug START/STOP switch Filter cap for gearbox Drain plug for gearbox Motor Handle plate Safety handle ASSEMBLY MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 4 (Fig.
OPERATION MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX) Once the machine has been set up properly, start the engine as follows: Once the machine has been set up properly, start the engine as follows: Before starting work, it is necessary to carry out the following: Before starting work, it is necessary to carry out the following: - set the trasport wheels (5) upwards. - set the trasport wheels (5) upwards.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXIII-FXIV) Once the machine has been set up properly, start the engine as follows: Engine as follows: 1) 2-stroke engine version, position the switch (17) on START to enable engine startup. 1.a) Grip the starting handle (10) and pull the engine start grip gently until you feel the resistance caused by compression. Release the handle; then give the starter rope a sharp tug. 2) 4-stroke engine version: 2.
MAINTENANCE Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Check regulary all screws and nuts for tightness Engine: consult the instruction Manual of the engine-maker. Wheels: axles must kept clean and sufficiently greased MOD.1 (Fig.GI-GII) MOD.3 (Fig.
Guarantee and Guarantee Policy If any part is found to be defective due to faulty manufacture within the guarantee period, Husqvarna Outdoor Products, through its Authorised Service Repairers will effect the repair or replacement to the customer free of charge providing: a) The fault is reported directly to the Authorised Repairer. b) Proof of purchase is provided. c) The fault is not caused by misuse, neglect or faulty adjustment by the user. d) The failure has not occurred through fair wear and tear.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Motorhacke entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert. 1 1 2 3 5 6 7 4 Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
SICHERHEITSHINWEISE Anweisung a)Benutzen Sie den Benzin Bodenhacken nicht ohne aufmerksam diese Bedienungsanleitung zu studieren. Achten Sie immer darauf das der Motorhacke nicht von Kindern benutzt werden kann. Das minimal Alter zur Benutzung eines Benzin Bodenhacken hängt von den jeweiligen Gesetzen des Landes ab. b)Der Benutzer ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. Kinder und Haustiere fernhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
BESCHRIJVING 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Holm Gashebel Armaturenbrett Stange Transportäder Hackmesser Schutzhaude Benzintank Zûndkerze Startergriff Untersetzungsgetriebe 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Kupplungshebel Rückwartsgang hebel Kolterscheiben Öleinfüllschraube Ölablaßstutzen START/STOP-Schalter Öleinfüllstutzen für Getriebe Ölablaßschraube vom Getriebe Motor Homplatte Sicherheitshandgriff EINHÄNGEN MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
FUNKTIONSWEISE MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt gestartet werden: Before die Maschine gestartet wird, ist folgendes zu tun: -das Transportrad (5) ist nach oben zu stellen. a) Für Motoren mit Choke-System: bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem Motor, den Beschleunigerhebel (2) in die Position START stellen.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt gestartet werden: Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt gestartet werden: 1)Für die 2-Takt-Motor den Shalter (17) auf Start stellen, damit der START des Motors erfolgen kann. -Sicherstellen. dass die Kupplung ausgekuppelt ist (kupplungs-hebel (12) nach unten). 1.
WARTUNG UND PFLEGE Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen. Von Zeit zu Zeit sind Schrauben und Muttern auf festen Sitz zu überprüfen. Motor: zur Wartung des Motors die Betriebsanleitung des Motorenherstellers zu Rate ziehen. Räder: die Achsen müssen immer sauber gehalter und ausreichend geschmiert werden. MOD.1 (Fig.
Garantie & Garantiepolice Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte, wird Husqvarna Outdoor Products über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden Voraussetzungen: a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten Husqvarna Outdoor Products service center gemeldet. b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre motobineuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales. 1 1 2 3 5 6 7 4 Attention! Lire le manuel d’instructions avant utilisation.
NORMES DE SECURITÈ Formation a)N’autorisez pas les personnes qui n’ont pas lu le manuel d’instruction a l’usage de la motobineuse N’autorisez pas les enfants ou n’importe qui , qui ne comprenait pas ces directives pour utiliser la motobineuse à gazon. (Un âge minimum pour utiliser la tondeuse est arrangé par les règlements locaux.). b)L'opérateur est responsable vis á vis des tiers dans la zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux domestiques lorsque le motobineuse est en marche.
NOMENCLATURE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Guidon Accèlerateur Planche Tige Roues de transport Etoile de fraise Carter de protection Réservoir à essence Bougie Lanceur Réducteur 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manette d'embrayage Manette arrière Disque lateral Bouchon de remplissage d'huile Bouchon de vidange d'huile Interrupteur START/STOP Bouchon de remplissage d'huile réducteru Bouchon de vidange d'huile réducteur Moteur Plaque portemacherons Dispositif de securité MONTAGE MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.
FONCTIONNEMENT MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX) appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement située sur le carburateur; pour les modèles équipés d'accélérateur, positionner le levier d'accélérateur (2) sur MAX. b) saisir la poignée de démarrage (10) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup sec.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage du moteur de la manière suivante: Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage du moteur de la manière suivante: 1) Pour moteur à 2 temps, positionner l'interrupteur (17) sur START pour permettre le démarrage du moteur. - désacoupler le systéme d'embrayage en agissant sur la poignée d'embrayage (12) position basse 1.
MAINTENANCE Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit. Contrôler périodiquement le serrage des vis et écrous. Moteur: consulter le livre d'instruction fourni par le constructeur. Roues: il fait tenir les essieux propres et les huiler. MOD.1 (Fig.
Garantie et Conditions de Garantie Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze hakfreesmachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden. 1 1 2 3 5 6 7 4 Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. 2 Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! 3 Pas op!Scherp ronddraaiend werktuig.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorwaarden a)Personen die niet op de hoogte zijn van de gebruiksaanwijzingen mag de hakfreesmachine niet bedienen. Laat kinderen en personen die de instructies niet begrepen hebben de hakfreesmachine niet gebruiken. De leeftijdsgrens waarop deze machine bedient mag worden, kan bepaald zijn door plaatselijke voorschriften. b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand tijdens het gebruik van de machine.
BESCRIJVING 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Handgreep Gashendel Bedieningspaneel Stang Transportwielen Freesmessen Freeskap Benzinetank Bougie Starterhandgreep Reductor 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Koppelingshendel Achteruit-hendel Zijschijven Olievuldop Olie-aftapdop START/STOP-Schakelaar Olievuldop reductor Olieaftapdop reductor Motor Steunplaat handgrepen Veilighedshendel AANBRENGEN MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.BIII) MONTAGE: HANDGREEP - STAAF - WIEL - GASHENDEL - SCHAKELAAR.
WERKEN MET DE MAAIMACHINE MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op de volgende manier gestart worden: Alvorens met werken te beginnen, de volgende handelingen uitvoeren: - Het transportwiel (5) omhoog plaatsen.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op de volgende manier gestart worden: Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op de volgende manier gestart worden: 1)Voor het tweetaktmotor de schakellaar (17) op START zetten om de motor te kunnen starten. -Zorg ervoor dat de koppeling is uitgeschakeld. (Koppelingshendel (12) omlaag). 1.a) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam aan het koord trekken tot er compressie ontstaat.
ONDERHOUD Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. Regelmatig de schroeven en moeren controleren. Motor: raadpleeg het instructieboekje van de motorfabrikant. Wielen: de assen schoonhouden en smeren. MOD.1 (Fig.GI-GII) Koppelingshendel (12): Wanneer de bedieningskabel verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld kan worden, de koppelingsdraad afstellen door de trekstang (41) in een van de volgende gaten (X) van hendel (12).
Garantie en garantiebeleid Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits: a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geautoriseerde service centre; b)het aankoopbewijs getoond kan worden; c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlozing of een foute instelling door de gebruiker; d)de fout geen gevolg is van normale slijtage; e)geen andere
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår jordhakke. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene. 1 2 3 4 1 2 3 5 6 7 4 Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. Hold uvedkommende utenfor faresonen! Forsiktig roterende kniver.
SIKKERHETSNORMER Opplæring a) Jordhakke må ikke betjenes av noen som ikke er kjent med innholdet av denne instruksjonsboken. Ikke tillat barn eller andre som ikke har forstått innholdet i denne instruksjonsboken å bruke jordhakke. Det kan være nasjonale reguleringer for hvor gammel man må være for å bruke slike maskiner. b) I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjeperson. Hold barn og husdyr på sikker avstand når jordhakken er i bruk.
BESKRIVELSE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Håndtak Turtallsregulator Konsoll Bremsespore Transporthjul Knivkryss Beskyttelsesskjerm Bensintank Tennplugg Start-snor/-håndtak Reduksjonsgear 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Fremdiftshendel Revershendel Sideskiver Olje påfylling Plugg for oljeavtapping Kontakt START/STOP Spuns til reduktor oljelading Spuns til reduktor oljeavlading Motor Hankeholderplate Sikringhåndtak MONTERING MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
DRIFT MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) Når jordhakken er klargjort startes motoren på følgende måte: Før arbeidet igangsettes plasseres transporthjulet (5) i øverste posisjon. a) For motorer med choke: Skyv turtallsregulatoren til START posisjon For motorer med bensinprimer: Trykk 3 - 4 ganger på primerpumpen på forgasseren og sett turtallsregulatoren på MAX. HAR DU HUSKET Å FYLLE MOTOROLJE b) Start motoren med startsnoren (10).
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) Når innstillingsoperasjonerne er utført startes motoren på følgende måte: Når innstillingsoperasjonene er utførte startes motoren på følgende måte: 1) Totaktsmotor : plassere startspaken (17) på START for å tillate motorstart. - Forviss deg om clutchet er tatt av ( Clutchhåndtaket (12) nedsatt). 1.a) Ta tak i starthåndtaket (10) og trekk i snoren uten å bruke kraft helt til du kjenner litt motstand som skyldes kompresjonen.
VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra og holdes bort fra tennpluggen. Kontroller regelmessig at skruer og muttere er tilstrekkelig fastskrudd. Motor: Les motorleverandørens bruksanvisning. Hjul: holde akselene rene og oljere. MOD.1 (Fig.GI-GII) Fremdriftshendel (12): det er mulig å justere innkoblingswiren (41) ved å flytte den mellom hullene (X) på hendelen (12).
Garanti Hvis noen del skulle vise seg å være defekt grunnet produksjonsfeil i garantiperioden, vil Husqvarna Outdoor Products gjennom sine autoriserte servicereparatører stå for reparasjon eller bytte, vederlagsfritt for kunden, forutsatt at: a)Det meldes fra om feilen direkte til serviceverkstedet eller forhandler. b)Det fremlegges kjøpsbevis. c)Feilen ikke har oppstått på grunn av misbruk, vannskjøtsel eller feilaktig justering av brukeren. d)Svikten ikke skyldes alminnelig bruk og slitasje.
Kiitämme jyrsimemme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa. 1 1 2 3 5 6 7 4 Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. 2 Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella! 3 Huomio! Pyörivät leikkuuterät.
TURVANORMIT Käytön opetus a) Henkilöiden, jotka eivät tunne moottorijyrsinmallien käyttöohjeita, ei tule käyttää konetta. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ymmärrä näitä ohjeita, käyttää moottorijyrsinmallien. Paikalliset säännökset voivat määrätä vähimmäisiän koneen käytölle. b) Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille aiheutuneista vahingoista työskentelyalueella.
NIMIKKEISTÖ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Aisa Kaasuvipu Hallintakonsoli Tanko Kuljetuspyörät Jyrsinterät Roiskesuoja Polttoainesäiliö Sytytystulppa Moottorin käynnistyskahva Vaihdelaatikko 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Terän käyttökahva Peruutusvaihteen käyttökahva Sivulevyt Öljytilan korkki Öljyn tyhjennyskorkki START/STOP katkaisin Alennusvaihteen öljyn täyttökorkki Alennusvaihteen öljyn tyhjennyskorkk Moottori Kädensijojen kannatinlevy Turvavipu ASENNUS° MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
TOIMINTA MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden mukaisesti esivalmistelujen suorittamisen jälkeen: Ennen työskentelyn aloittamista: - aseta kuljetuspyörä (5) ylös. a) “Choke”- järjestelmällä varustetut moottorit: Kaasuvivulla varustetuissa malleissa aseta kaasuvipu (2) START- asentoon “Primer”- järjestelmällä varustetut moottorit: paina kaasuttimelle sijoitettua rikastinpumppua 3 tai 4 kertaa ja aseta kaasuvipu (2) MAX- asentoon.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden mukaisesti esivalmistelujen suorittamisen jälkeen: Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden mukaisesti esivalmistelujen suorittamisen jälkeen: 1)Kaksitahtimoottori: aseta katkaisin (17) START- asentoon jolloin moottori voi käynnistyä. -Alenna turvakahvan vipua (22) ja työnnä pysäytysjousi (38) asiankuuluvaan hampaaseen 1.
HUOLTO Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen Tarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti. Moottori: katso valmistajan antamaa käyttöopasta. Pyörät: pidä akselit puhtaana ja voitele ne. MOD.1 (Fig.GI-GII) Kytkinvipu (12): Kun ohjauskaapeli löystyy eikä kytke vaihdetta enää päälle, suorita kytkinlangan säätö asettamalla vetolaite (41) yhteen seuraavista kahvan (12) rei’istä (X).
Takuu & takuutodistus Jos jokin osa osoittautuu vialliseksi valmistusvirheen takia takuuajan sisällä, Husqvarna Outdoor Products korjaa vian tai vaihtaa uuteen valtuutetussa huoltoliikkeessä maksutta asiakkaalle edellyttäen, että:a) viasta ilmoitetaan suoraan valtuutetulle korjaamolle; b) ostotodistus esitetään; c) vika ei johdu väärinkäytöstä, laiminlyömisestä tai käyttäjän suorittamista vääristä säädöistä; d) vika ei johdu normaalista kulumisesta; e) ruohonleikkuria ei ole huoltanut tai korjannut, purkanu
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår jordfräs. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
SÄKERHETSNORMER Behörighet a) Den person som inte är medveten om dessa användarinstruktioner skall inte använda denna g jordfräs. Låt aldrig barn eller personer som inte förstår dessa instruktioner, använda jordfräs. Lägsta ålder för användande av denna gräsklippare kan vara lagstadgat. b) Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet som befinner sig inom arbetsområdet.
BESKRIVNING 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Handtag Gasreglage Fästplatta handtag Bromssporre Transporthjul Knivkryss Skyddsskärm Bensintank Tändstift Handtag för start av motor Transmission 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Kopplingshandtag Backhandtag Plantskydd Lock för oljepåfyllning Lock för oljeurtappning Strömbrytare START/STOPP Lock för påfyllning av olja reducerväxel Lock för tömning av olja reducerväxel Motor Handtagshållarplatta Säkerhetsspak MONTERING MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
FUNKTION MOD.1 (Fig.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) Efter att motorn har förberetts, startas den på följande sätt: Efter att motorn har förberetts, startas den på följande sätt: 1) 2-takts motor placera strömbrytaren (17) i läget START för att möjliggöra start av motorn. - Försäkra er om att kopplingen är frånkopplad. (Kopplingshandtag (12) riktat nedåt) 1.
UNDERHÅLL Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs Kontrollera med jämna mellanrum att skruvar och muttrar är åtdragna Motor: konsultera tillverkarens bruksanvisning. Hjul / Knivkryss: håll axlarna rena och smörj dem. MOD.1 (Fig.
Garanti och policy Om någon del befinns vara defekt på grund av fabrikationsfel under garantitiden kommer Husqvarna division för utomhusprodukter genom en auktoriserad verkstad att reparera eller byta ut delen utan kostnad för kunden under förutsättning att: a) Felet rapporteras direkt till den auktoriserade reparatören. b) Köpbevis föreligger. c) Felet inte har orsakats av missbruk, vanskötsel eller felaktigt bruk. d) Felet inte beror på normal förslitning.
Vi takker dig for at have valgt en af vores motorfræser. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Sikkerhedsnormer Anvendelse a) Personer som ikke kender til instruktionerne for brug, bør ikke bruge motorfræser. Lad ikke børn, eller andre personer, som ikke kender instruktionerne, bruge motorfræser. Aldersgrænsen for brug af plæneklippereren kan variere mellem forskellige landet b) Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet.
BESKRIVELSE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Håndtag Speeder Gitter håndtag Stang Transporthjul Fræserstjerner Beskyttelsesskærm Benzintank Tændrør Håndtag for start af motor Reduktionsenhed 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Koblingshåndtag Bakgearhåndtag Sidetallerkener Oliepåfyldningsdæksel Olieaftapningsprop START/STOP afbryder Reduktionsenhedens oliepåfyldningsdæksel Reduktionsenhedens olieaftapningsprop Motor Plade f. håndtagsholde Sikkerhedshåndta Montering MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
IBRUGTAGNING MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) Når motoren ellers er gjort klar, tænder du den således: Inden du begynder arbejdet, skal du: - Vende transporthjulene (5) opad. a) Motorer med chokersystem: For modeller med speeder skal speederhåndtaget (2) placeres på START, hvis motoren er kold Motorer med primersystem: Tryk på karburatorens primperpumpe 3 til 4 gange; placer speederhåndtaget (2) på MAX.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) Når motoren ellers er gjort klar, tænder du den således: Når motoren ellers er gjort klar, tænder du den således: 1) 2-taktsmotor: Placer afbryderen (17) på START for at starte motoren. - Sørg for, at koblingen er frakoblet. (Koblingshåndtaget (12) skal vende nedad) 1.a) Tag fat om starthåndtaget (10) og træk i startsnøren, indtil du mærker modstand, som skyldes kompressionen.
VEDLIGEHOLDELSE Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. Kontroller regelmæssigt at skruer og møtrikker er skruet ordentligt fast. Motor: Læs Fabrikantens brugsvejledning. Hjul: Hold akslerne rene og smør dem med olie. MOD.1 (Fig.GI-GII) Koblingshåndtag (12): Det er nødvendigt at justere koblingstråden, når styrekablet løsnes og herved forhindrer den pågældende indrykning.
Garanti og raklamationsret Hvis en del inden for garantiperioden viser sig at være defekt som følge af en fejlproduktion, reparerer eller udskifter Husqvarna Outdoor Products gratis via en autoriseret servicereparatør fejlen, for så vidt:a) Fejlen rapporteres direkte til det autoriserede servicecenter. b) Der kan fremvises en købsnota. c) Fejlen ikke skyldes misbrug, vanrøgt eller fejljustering fra brugerens side. d) Fejlen ikke er opstået som følge af slitage.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro motoazada. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad. 1 2 3 5 6 7 1 Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.
NORMAS DE SEGURIDAD Adiestramiento a)A todo el mundo que no conoce el utilizzo de la motoazada.No permitir a los ninos y a los que no comprenden las instrucciónes el uso de la motoazada . las leyes locales pueden fijar una edad minima para el usuario. b)El operador es responsable hacia terceros en la zona de trabajo. Evitar que se acerquen niños y animales domésticos cuando el motoazada está en marcha. c)Esta máquina puede utilizarse exclusivamente para homogeneizar en terrones sólo en terreno natural.
DESCRIPCION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Manillar Palanca Placa conexión manillar Reja Ruedas traslado Fresas Cubierta protectora Depósito gasolina Bujia Puño arranque Reductor 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Mando de embrague Mando marcha atras Discos laterales Tapón llenado aceite Tapón vaciado aceite Interruptor START/STOP Tapón llenado aceite reductor Tapón vaciando aceite reductor Motor Placa portamanillar Mando de securidad MONTAJE MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
FUNCIONAMIENTO MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto arrancar el motor de la manera siguiente: Antes de comenzar a trabajar: - posicionar la rueda de transporte (5) hacia arriba.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto arrancar el motor de la manera siguiente: Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto arrancar el motor de la manera siguiente: 1)Para motores a 2 tiempos, colocar el interruptor (17) en START para permitir el arranque del motor. -Asegùrese de que el embrague no està accionado (palanca de embrague (12) hacia abajo) 1.
MANTENIMIENTO Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención Controlar periodicamente que los tornillos y tuercas estén bien apretados. Motor: consultar el libro de instrucciones de la casa constructora. Ruedas: los ejes deberàn mantenerse siempre limpios y bien engrasados. MOD.1 (Fig.GI-GII) Mando de embrague (12): si el cable se aflojara, no realizando el correcto embrague, insertar el gancho (41) en uno de los siguentes oroficios (X) de mando (12).
Garantía y política de garantía Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una fabricación incorrecta dentro del período de garantía, Husqvarna Outdoor Products, a ravés de sus Reparadores de Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la sustitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:a)Se informe el fallo directamente al Reparador Autorizado. b)Se provea prueba de compra. c)El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal ajuste por el usuario.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa moto enxada.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais 1 2 1 2 3 5 6 7 Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
NORMAS DE SEGURANÇA Instrucções gerais a)As pessoas que não conheçam as instruções de utilização não devem utilizar a moto enxada. Não é permitido que crianças ou pessoas que não tenham compreendido as instruções utilizem a moto enxada. Legislação local pode fixar uma idade minima para utilização da máquina. b)O operador é responsável por terceiros na zona de trabalho.
DESCRIÇÃO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Guiador Acelerador Chapa de ligação Haste Rodas Estrela de frese Carter de protecção Depositi da gasoline Vela Manìpulo do arranque Reductor 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Manìpulo embraiagem Alavanca de marcha atrás Discos laterais Bojão do óleo Bojão de esvaziamento do óleo Interruptor START/STOP Tampão depósito óleo reductor Tampão descarga óleo reductor Motor Chapa dos cabos Dispositivo de securança MONTAGEM MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
FUNCIONAMENTO MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) Efectuadas as operações de ajuste, proceder ao arranque do motor do modo seguinte: Antes de começar a trabalhar é necessário: - Posicionar a roda de transporte (5) até cima. a) Motores com sistema CHOKE: em caso do motor frio, colocar a alavanca (2) na posição START. Motores com sistema PRIMER: premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situada no carburador; colocar a alavanca (2) na posição MAX. MOD.2 (Fig.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) Efectuadas as operações de ajuste, proceder ao arranque do motor do modo seguinte: 1)No motor de 2 tempos posicionar o interruptor (17) na posição START para permitir o arranque do motor. 1.a)pegar o manìpulo do arranque (10) e puxar o cabo sem esforço até notar a resistência provocada pela compressão; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico. 2)No motor de 4 tempos: 2.a) Motores com sistema CHOKE: em caso do motor frio, colocar a alavanca (2) na posição START. 2.
MANUTENÇÃO Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção Controlar periódicamento o aperto de porcas e parafusos Motor: consultar o livro de instrucções fornecido pelo construtor. Rodas: eixos sempre limpos e bem oleador MOD.1 (Fig.GI-GII) Alavanca de embraiagem (12): quando o cabo se alaça, deixando e de fazer a correcta embraiagem, é necessário efectuar a regulação do cabo, metendo o tirante (41) num dos furos sucessivos (X) da alavanca (12).
Garantia e Política de Garantia No caso de verificar que uma peça está defeituosa por defeito de fabrico durante o período de garantia, a Husqvarna Outdoor Products efectuará a sua reparação ou substituição através dos seus Representantes de Assistência Técnica Autorizados, sem quaisquer encargos para o cliente, desde que:a)O Centro de Serviços Autorizado seja informado directamente. b)Seja apresentada prova de compra.
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra motozappa. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
NORME DI SICUREZZA Addestramento a)Le persone non a conoscenza delle istruzioni d’uso non devono utilizzare la motozappa.Non permettere ai bambini o alle persone che non abbiano compreso queste istruzioni di utilizzare la motozappa. Regolamenti locali possono fissare un’età minima per l’utilizzo della macchina. b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro.
NOMENCLATURA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Manici Acceleratore Mascherina manico Asta Ruote di trasporto Stelle frese Carter protezione Serbatoio benzina Candela Maniglia avviamento motore Riduttore 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Maniglia frizione Maniglia retromarcia Dischi laterali Tappo olio Scarico olio Interruttore START/STOP Tappo carico olio riduttore Tappo scarico olio riduttore Motore Piastra porta manici Maniglia di sicurezza MONTAGGIO MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
FUNZIONAMENTO MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX) Prima di iniziare la lavorazione occorre: - posizionare le ruote di trasporto (5) verso l’alto. Prima di iniziare la lavorazione occorre: - posizionare le ruote di trasporto (5) verso l’alto.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) MOD.4 (Fig.FXII-FXIII) 1)Motore a 2 tempi posizionare l’interruttore (17) su START per permettere l’avviamento del motore. -Accertarsi che sia staccata la frizione. (Maniglia frizione (12) verso il basso) 1.
MANUTENZIONE Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione Controllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi. Motore: consultare il libretto istruzioni della casa costruttrice. Ruote: tenere puliti gli assali e oliarli. MOD.1 (Fig.
Garanzia e condizioni di garanzia Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Husqvarna Outdoor Products, tramite i suoi Centri di riparazione autorizzati, effettuerà gratuitamente la riparazione o la sostituzione, sempre che: a)Il guasto sia stato notificato direttamente al centro riparazioni autorizzato. b)Venga presentata la ricevuta d’acquisto.
Köszönjük motorkapa megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk minőségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében. 1 1 2 3 5 6 7 4 Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott. 2 A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! 3 Vigyázat!Vágószerszám forgásban.
BIZTONSÁGI NORMÁK Gyakorlati elvek a)A fűnyíró gépet nem használhatják olyan személyek, akik nincsenek ismeretében annak használati szabályaival. Tilos megengedni a fűnyíró gép használatát gyerekeknek és olyan személyeknek, akik nem ismerik annak használati szabályait. Helyi szabályzatok köthetik ki a minimális korhatárt a gép használatához b)A munkaterületen harmadik személyek felé az operátor felelős. Gyerekek és háziállatok ne tartózkodjanak az üzemben lévő gép közelében.
NOMENKLATURA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Markolat Gás Markolatvédő Nyél Járókerekek Marókések Védőkarter Benzintartály Gyujtógyertya Motorindító kar Reduktor 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Kuplung emelő Hátramenet emelő Oldaltárcsák Olajbetölto dugó Olajleeresztő dugó START/STOP kapcosoló Reduktor olajbetõltő dugója Reduktor olajleeresztő dugója Motor Nyéltartó lemez Biztonsági fogantyú ÖSSZESZERELÉS MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
MU^KÖDÉS MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) A motor előkészitése után a beinditás a következőképpen történik: A munka megkezdése előtt: - a járókereket (5) fölemelni . a) choke-rendszerű motornál: gázkarral ellátott motoroknál, hideg motor esetében, a gázkart (2) START helyzetbe állítani primer-rendszerű motornál: a karburátoron lévő sűritő pumpát 3-4-szer megnyomni; gázkarral ellátott motoroknál a gázkart (2) MAX helyzetbe állitani.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) A motor előkészitése után a beinditás a következőképpen történik: 1) 2 ütemű motornál a kapcsolót (17) START-ra állitaní, hogy a beinditás lehetséges legyen. 1.a)Az indító fogantyút megmarkolva (10) a kötelet különösebb erőkifejtés nélkül addig húzni, míg a kompresszió által okozott ellenállás érezhető nem lesz; ekkor a markolatot visszaengedni, majd energikusan megrántani. MOD.4 (Fig.
KARBANTARTÁS Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. Időnkint ellenőrizni, hogy a csavarok és anyák kellően meg legyenek húzva Motor: tanulmányozni a gyártó cég használati utasítását. Kerekek: a tengelyeket tisztán tartani és időnkint olajozni. MOD.1 (Fig.GI-GII) Kuplung elemő (12): ha a vezérlő kábel meglazul és a kapcsolás lehetetlenné válik, a kábelt újra kell szabályozni a vonóvasnak (41) valamelyik következő lukban való elemő (12).
Jótállás és jótállási irányelvek Ha bármelyik alkatrész gyártási hiba miatt hibásnak bizonyul a vásárlástól számított két éven belül, akkor az Husqvarna kerti cikkekkel foglalkozó részlege a szakszervizein keresztül a vevòk számára díjmentes javítást vagy cserét biztosít: a) A hibabejelentés közvetlenül a megbízott szervizközponton keresztül történik. b)A vevò fel tudja mutatni a vételi elismervényt. c) A hiba nem rendellenes használatból, hanyagságból vagy hibás beállításból fakad.
1 2 3 5 6 7 4 1 2 3 4 5 6 7 1 3 5 4 2 6 7 8 9 ELLHNIKA - 1
g) H apovstash asfaleiva”, dosmevnh apo to cerouvli, prevpei ELLHNIKA - 2
n MOD. 1 (Fig.EI) MOD. 2 (Fig.EII) MOD. 4 (Fig.
ELLHNIKA - 4
ELLHNIKA - 5
. .
.................................................... .......................................................
Děkujeme za Vaši důvěru, kterou jste projevili nákupem našeho kultivátoru s benzinovým motorem. Jsme přesvědčeni, že vysoká kvalita našich výrobků splní Vaše očekávání a sekačka Vám bude spolehlivě sloužit po dlouhou dobu. Než sekačku nastartujete, přečtěte si pozorně tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpečnostními předpisy.
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY Všeobecné pokyny a) Sekačku mohou obsluhovat jen osoby, které se seznámily s kultivátorem pro obsluhu. Nedovolte dětem a osobám, které si nepřečetly tyto kultivátorem, používat sekačku. Místní normy stanovují v některých případech minimální věk pro používání tohoto přístroje. b) Obsluha stroje je plně zodpovědná za bezpečnost ostatních osob, které se pohybují na pracovní ploše.
POPIS STROJE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rukojeti Páčka plynu Rozpěra Opěrná tyč Přepravní kolečka Radlička Ochranný kryt Palivová nádrž Zapalovací svíčka Rukojeť startovací šňůry motoru Redukční převodovka 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Páka spojky Páka pro zpětný chod Boční kotouče Víčko nalévacího otvoru motorového oleje Vypouštěcí otvor motorového oleje Vypínač START/STOP Zátka pro plnění převodového oleje Výpustná zátka převodového oleje Motor Deska pro připevnění rukojetí Pojistná rukojeť MONTÁŽ MO
PROVOZ MOD.1 (Obr. FI-FII-FIII-FIV-FV) Jestliže byl stroj řádně sestaven, postupujte při startování motoru následovně Před tím, než zahájíte práci proveďte následující: - posuňte přepravní kolečko (5) směrem nahoru.: a)Motor se sytičem: Pokud je motor studený a je-li stroj vybaven páčkou plynu, posuňte páčku plynu (2 ) do polohy START.
MOD.3 (Obr. FXI-FXII) MOD.4 (Obr. FXII-FXIII) Po montáži motoru pokračujte následovně: Po montáži motoru pokračujte následovně: 1) U dvoudobých motorů nastavte vypínač (17) na START pro nastartování motoru. - Přesvědčte se, zda je spojka vypnutá. (Páka spojky (12) musí být nastavená směrem dolů). 1.a) Uchopte startovací páčku (10) a lehce zatáhněte za lanko, dokud neucítíte odpor způsobený tlakem. Uvolněte páčku a energicky zatáhněte za lanko.
ÚDRŽBA V ý s t r a h a ! Vy p n ě t e m o t o r a o d p o j t e k a b e l zapalovacísvíčky než zahájíte údržbu kultivátoru. Pravidelně kontrolujte zda jsou všechny šrouby a matice na svém místě a řádně dotažené. Motor: U motoru provádějte pravidelně kontrolu hladiny oleje a motorový olej vyměňte pokud je znečištěný, viz Návod k používání výrobce motoru. Kola: osy musí být udržovány v čistotě a dostatečně promazané. MOD.1 (Obr.
Záruka a záruïní politika Pokud se zjistí vada některého dílu z důvodu chyby při výrobě během dvou let od nákupu, firma Husqvarna Outdoor Products prostřednictvím autorizovaných servisních opraven provede zákazníkovi opravu nebo výměnu zdarma za předpokladu, že: a) Vada je nahlášena přímo autorizované opravně. b) Je předloženo potvrzení o nákupu. c) Vada není způsobena nesprávnƒm používáním, nedbalostí nebo nesprávným nastavením uživatelem. d) K vadě nedošlo běžnƒm opotřebením.
Ďakujeme za Vašu dôveru, ktorú ste prejavili kúpou nášho benzínového kultivátora. Sme presvedčení, že vysoká kvalita nášho prístroja splní Vaše očakávania a že Vám bude veľmi dlho spoľahlivo slúžiť. Než stroj naštartujete, pozorne si prečítajte túto príručku, ktorá Vám poskytne všetky potrebné informácie týkajúce sa správneho používania v súlade so základnými bezpečnostnými predpismi. 1 2 3 1 2 3 5 6 7 Upozornenie! Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte príručku.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny a)Benzínový kultivátor nesmie používať osoba neoboznámená s týmito pokynmi. Deti ani iné osoby, ktoré neporozumeli týmto pokynom pre používanie benzínového kultivátora, nesmú stroj používať. Minimálny vek osoby, ktorej je povolené stroj používať, môže byť stanovený miestnymi nariadeniami. b)Obsluha stroja je zodpovedná za bezpečnosť ostatných osôb na pracovnej ploche.
POPIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rukoväte Páčka plynu Rozpera Operná tyč Prepravné kolieska Radlica Ochranný kryt Palivová nádrž Zapaľovacia sviečka Rukoväť štartovacej šnúry motora Redukčná prevodovka 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Páčka spojky Páka pre spätný chod Bočný kotúč Viečko plniaceho otvoru motorového oleja Vypúšťací otvor motorového oleja Vypínač START/STOP Skrutka pre nalievanie oleja do prevodovky Výpustná skrutka pre olej prevodovky Motor Výstuha rukovätí Bezpečnostná páka MONTÁŽ MOD.
PREVÁDZKA MOD.1 (obr. FI-FII-FIII-FIV-FV) Ak bol stroj riadne zostavený, postupujte pri štartovaní motora nasledovne: Než začnete pracovať, vykonajte tieto kroky: - posuňte prepravné kolieska (5) smerom nahor. a) Motor so sýtičom: Ak motor je studený a stroj je vybavený páčkou plynu, posuňte páčku plynu (2 ) do polohy START.
MOD.3 (obr. FXI-FXII) Ak bol stroj riadne zostavený, postupujte pri štartovaní motora nasledovne: 1) Dvojtaktný motor: nastavením vypínača (17) do polohy START naštartujte motor. 1.a) Uchopte štartovaciu rukoväť (10) a pomaly ju pritiahnite, kým nezacítite slabý odpor spôsobený kompresiou. Teraz rukoväť uvoľníte a potom ju energicky stlačíte. 2) Štvortaktný motor: MOD.4 (obr.
ÚDRŽBA Upozornenie! Pred zahájením akejkoľvek údržby prístroja vypnite motor a odpojte zapaľovaciu sviečku. Pravidelne kontrolujte, či sú všetky skrutky a matice riadne dotiahnuté. Motor: prečítajte si návod na použitie od výrobcu motora. Kolesá: osy musia byť udržiavané v čistote a dostatočne premazané. MOD.1 (obr.
ZÁRUČNÝ LIST A POISTENIE Ak sa počas dvoch rokov od pôvodného zakúpenia výrobku nájde nejaká jeho čast’ chybná, a ak je táto chyba zapríčinená výrobcom, prevedie Husqvarna Outdoor Products v autorizovanom servisnom stredisku opravu alebo výmenu výrobku zdarma, a poskytne: (a) Vada bola zahlásená priamo schválenému servisnému oddeleniu. (b)Predložíte doklad o kúpe. (c) Vada nebola spôsobená nesprávnym zaobchádzaním, zanedbaním, alebo nesprávnym nastavením zapríïinenƒm užívatel’om.
Gratulujemy Państwu zakupu naszej glebogryzarki oraz jesteśmy pewni, że będziecie Państwo usatysfakcjonowani wysoką jakością naszego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi i szczegółowe zapoznanie się ze wskazaniami dotyczącymi bezpíeczeństwa uzéytkowania urządzenia. 1 2 3 5 6 7 1 Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Osoby postronne nie powinny przebywać w zasięgu pracy urządzenia. 3 Uwaga!urządzenie tnące, ręce i stopy trzymać w bezpiecznej odleglości.
WYMOGI BEZPIECZEN>STWA Uwagi ogólne - szkolenie a)Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi nie powinny użytkować glebogryzarki. Nie należy pozwalać użytkować glebogryzarki dzieciom ani osobom, które nie zrozumiały niniejszej instrukcji. Lokalne przepisy mogą określić minimalny wiek, niezbędny do użytkowania maszyny. b)Osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo osób trzecich w zasięgu pracy urządzenia.Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny prsebywać w zasięgu pracy maszyny.
SCHEMAT URZA%DZENIA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Drążek manewrowy Manetka gazu Deska rozdzielcza Lemiesz Koła transportowe Noże robocze Osłona nozéy roboczych Zbiornik paliwa Świeca zapłonowa Starter Przekładnia redukcyjna 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Dżwignia sprzęgła Dżwignia biegu wstecanego Talerze boczne Korek wlewu oleju Korek spustu oleju Wyłącsnik START/STOP Wlew oleju do prsekładni Spust oleju z prsekładni Silnik Korpus Uchwyt bezpieczeństwa MONTAZ MOD. 1 (Fig.BI) MOD. 2 (Fig.BII) MOD. 3 (Fig.
PRACA URZA%DZENIA MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV) Po właściwym złożeniu urządzenia, startujemy w następujący sposób: Przed rozpoczęciem pracy należy wykonać następujące czynności: -unieść do góry i zamocować koła transportowe (5). a) W wypadku silników z systemem ssania choke: w tych silnikach dżwignie gazu (2), w przypadku zimnego silnika, ustawić w pozycji START. W wypadku silników z systemem primer: 3 ÿ 4 razy przycisnąc pomkę, znajdującą się na gażniku.
MOD.3 (Fig.FXI-FXII) a) Silnik z systemem CHOKE. W modelach 4-suwowych, gdy silnik jest zimmy, manetkę gazu (12) ustawić w pozycji START. Silnik z systemem PRIMER Nacisnąc gumawą pompkę 3 lub e razy. W 4-suwach manetkę gazu (12) ustawić w pozycji MAX. b)Linkę rozrusznika (10) pierwszy raz pociągnać powoli. Następnie zwolnić linke rozrusznika i drugi raz pociągnąć energicznie az silnik zacznie pracować - Koło transportowe (5) ustawić w pozycji do góry.
KONSERWACJA MASZYNY Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasić silnik i wyjąć świecę Sprawdzać regulamie dokręcenie wszystkich śrub i wkrętów. Silnik: zapoznać się z instrukcją obsługi silnika spalinowego. Koła: osie muszą być stale czyszczone i smarowane. MOD.1 (Fig.GI-GII) Dżwignia sprezęgła (12): jeżeli sprzęgło sę ślizga to należy go naciągnąć przestawiając bolec (41) w jwden z otworów (X) na dżwignia (12).
GWARANCJA I WARUNKI GWARANCJI Jeżeli jakakolwiek część uległaby uszkodzeniu z powodu złej obróbki, w okresie gwarancji Husqvarna Outdoor Products, poprzez swe Autoryzowane Ośrodki Napraw, wykona bezpłatnie naprawę bądź wymianę, po warunkiem, że: a) usterka została zgłoszona bezpośrednio w autoryzowanym ośrodku napraw. b) zostanie przedstawiony rachunek zakupu. c) usterka nie została spowodowana przez niewłaściwe działanie, zaniedbanie lub błędne wyregulowynie dokonane przez użytkownika.
Мы выражаем Вам благодарность за выбор нашей бензиновая почвенная фреза. Мы уверены, что высокое качество нашей машины будет отвечать потребностям, и что Ваша бензофреза будет служить долго. Перед началом использования Вашей машины, обеспечьте тщательное изучение данного руководства, которое было целенаправленно разработано, чтобы обеспечить Вас необходимыми сведениями по надлежащему использованию при соблюдении основных требований по безопасности.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Подготовк a)Никто из тех, кто не ознакомился с данным руководством, не должен допускаться к использованию данной агрегата. Не позволяйте детям или комуто еще, кто не понимает данное руководство по использованию бензофрезы.. Минимальный возраст, разрешающий эксплуатировать данную машину, может устанавливаться местными правилами. b) Оператор ответственен за безопасность других людей в рабочей зоне.
ОПИСАНИЕ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 рукоятки акселератор приборная доска штанга транспортные колеса режущие ножи защитное ограждение топливный бак свеча зажигания сцепление двигателя редукционная передача 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 рычаг управления муфтой сцепления рычаг реверсирования боковой диск колпачок заливки масла кран слива масла выключатель «Запуск/Остановка» крышка фильтра для коробки передач сливная пробка для коробки передач двигатель планка ручки защитная рукоятка МОНТАЖ МОДЕЛЬ 1 (Рисуно
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОДЕЛЬ 1 (Рисунок FI-FII-FIII-FIV-FV) Как только машина была настроена правильно, запустите двигатель следующим образом: Перед началом работ, необходимо выполнить следующее: - установите транспортные коле са (5) в верхнее положение. а) Двигатели с дроссельной системой: если модель оснащается акселератором, когда двигатель холодный, установите рычаг акселератора (2) в положение «Запуск».
МОДЕЛЬ 3 (Рисунок FXI-FXII) Когда машина настроена надлежащим образом, запустите двигатель в следующем порядке: 1) вариант 2-х тактного двигателя, расположите переключатель (17) на «Запуск» для разблокирования запуска двигателя. 1.а) Зацепите рукоятку запуска (10) и потяните сцепление запуска двигателя мягко, пока не почувствуете сопротивление, вызванное компрессией. Освободите рукоятку; затем дайте стартеру резкий рывок. 2) вариант 4-х тактного двигателя: 2.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание! Заглушите двигатель и отсоедините свечу зажигания, перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию. Проверяйте регулярно затяжку всех винтов и гаек. Двигатель: смотрите Руководство по обслуживанию изготовителя двигателя. Колеса: оси должны поддерживаться в чистоте и достаточно смазанными.
ГАРАНТИЯ И УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ В случае поломки любой части, в зависимости от некачественной обработки во время периода гарантии, фирма Husqvarna Outdoor Products, посредством своих разрещенных ремонтных Центров, будеть выполнить безплатно ремонт или замену, в случае если: a)Поломка была сообщена прямо разрещенному ремонтному Центру. b)Представляется квитанцию покупки. c)Поломка не зависит от неправильного использования, небрежности или неправильных регулировок, выполнены пользователем.
Soovime teid tänada, et valisite meie bensiinimootoriga pinnasefreesi. Usume, et meie masina kõrge kvaliteet leiab teiepoolse tunnustuse ning et tolmuimeja teenib teid kaua. Enne kui hakkate masinat kasutama, lugege kindlasti kasutusjuhend hoolikalt läbi, sest see on koostatud teadlikult eesmärgiga anda teile kogu vajalik info masina õigeks kasutamiseks vastavalt ohutusnõuetele. 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 5 6 7 4 Ettevaatust! Enne masina kasutamist lugege kasutusjuhendit.
OHUTUSREEGLID Väljaõpe a)Isikud, kes ei ole tuttavad kasutusjuhendiga, ei tohi bensiinimootoriga pinnasefreesi kasutada. Ärge lubage lastel ega inimestel, kes ei ole kasutusjuhendist aru saanud, bensiinimootoriga pinnasefreesi kasutada. Masina kasutamise miinimumvanus võidakse kohalike määrustega kindlaks määrata. b)Käitaja vastutab teiste tööalas viibivate inimeste turvalisuse eest. Jälgige, et lapsed ja koduloomad oleksid töötavast bensiinimootoriga pinnasefreesist turvalises kauguses.
KIRJELDUS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Käepidemed Gaasihoob Esipaneel Varras Transpordirattad Rühveldusterad Kaitseseadis Kütusepaak Süüteküünal Mootori käivituskäepide Reduktor 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Sidurihoob Tagurpidikäigu hoob Külgmine ketas Õli lisamise kork Õli väljalalske koht START/STOPP lüliti Käigukasti filter Käigukasti tühjenduskoht Mootor Käepideme plaat Turvakäepide KOKKUPANEK MUD. 1 (joonis BI) MUD. 2 (joonis BII) MUD.
KÄITAMINE MUD.1 (joonis FI-FII-FIII-FIV-FV) Kui masin on nõuetekohaselt ette valmistatud, käivitage mootor järgmisel viisil: Enne töö alustamist tuleb kindlasti teha järgmist: - seada transpordirattad (5) üles. a)Starteriklapiga mootorid: kui mudel on varustatud gaasikangiga ja mootor on külm, seadke gaasikang (2) asendisse START Starteriklapiga mootorid: Vajutage karburaatoril asuvat kütuse rikastuspumpa (23) 3 kuni 4 korda. Kui mudel on varustatud gaasikangiga, seadke gaasikang (2) asendisse MAX.
MUD.3 (joonis FXI-FXII) Kui masin on nõuetekohaselt ette valmistatud, käivitage mootor järgmisel viisil: 1) versioon kahetaktilise mootoriga, seadke lüliti (17) asendisse START, et mootorit oleks võimalik käivitada. 1.a) Hoidke mootori käivitamise käepidemest (10) ja tõmmake starteri trossi õrnalt, kuni tunnete kompressioonist põhjustatud vastupanu. Vabastage käepide; seejärel tõmmake starteritrossi järsult. 2) versioon neljataktilise mootoriga: 2.
HOOLDUS Ettevaatust! Enne hooldustöid lülitage mootor välja ja ühendage lahti süüteküünal. Kontrollige regulaarselt, kas kõigi kruvid ja mutrid on korralikult kinni Mootor: vt mootori tootja kasutusjuhendit. Rattad: teljed tuleb hoida puhtana ja küllaldaselt määrituna MUD.1 (joonis GI-GII) Sidurihoob (12): Kui siduritross on liiga lõtv ega võimalda korrektset rakendamist, tuleb läbi viia siduritrossi reguleerimine, asetades tõmbevarda (41) mõnda hoova (12) järgmistest aukudest (X).
GARANTII JA GARANTIIPOLIITIKA Kui garantiiajal avastatakse mõne detaili defekt, mis on tingitud tootmisveast, parandab või asendab firma Husqvarna Outdoor Products selle oma volitatud töökodade kaudu kliendile tasuta, eeldusel, et: a) veast teatatakse otse volitatud töökotta b) esitatakse ostu tõendav dokument c) viga ei ole tingitud väärast kasutamisest, hooletusest ega ebaõigest reguleerimisest kasutaja poolt d) viga ei ole tingitud kulumisest e) masin ei ole olnud teeninduses ega remondis, seda ei ole ko
Mes esame dėkingi Jums už tai, kad Jūs pasirinkote mūsų benzininė dirvinė freza. Mes esame įsitikinę, kad mūsų mašinos aukšta kokybė užtikrins Jūsų poreikius ir kad Jūsų benzininė dirvinė freza ilgai Jums tarnaus. Prieš pradedant naudotis vejapjovė, gerai išstudijuokite šia instrukciją, kuri tikslingai buvo sukurta tam, kad aprūpinti jūs reikalingomis duomenimis vejapjovės naudojimui ir pagrindinių saugos reikalavimų. 1 2 3 5 6 7 1 Dėmesio! Perskaitykite šią instrukciją prieš pradedant naudojimą.
SAUGOS TAISYKLĖS Paruošimas a) Niekas iš tų, kas nesusipažino su instrukcija, neturi naudotis šią agregatu.Neleiskite vaikams ar kam nors kitam, kas nesuprato šią agregatu instrukciją, ją naudotis. Mažiausias amžius, kai galima naudotis šia mašiną, gali būti nustatytas vietinėmis taisyklėmis. b) Operatorius atsako už kitų žmonių saugą darbo zonoje. Vejapjovės darbo metu vaikai ir naminiai gyvuliai turi laikytis saugaus atstumo. c) Mašina skirta tik natūralios dirvos trupinimui ir purenimui.
APRAŠYMAS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 rankenos akseleratorius prietaisu panelė štanga transportavimo ratai pjaunantieji peiliai saugos aptvara degalų bakas uždegimo žvakė variklio sankaba redukcijos pavara (reduktorius) 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 sankabos movos valdymo svirtis reversavimo svirtis šoninis diskas tepalo įpilimo gaubtelis tepalo nupilimo kranas išjungiklis „Paleidimas \ stabdymas“ pavaros dėžės filtro dangtelis pavaros dėžės nupilimo kamštis variklis rankenos plokštelė apsaugos rankena M
EKSPLOATAVIMAS MODELIS 1 (Piešinis FI-FII-FIII-FIV-FV) Kaip tik mašina bus teisingai sureguliuota, paleiskite variklį tokiu būdu: Prieš pradedant darbą reikalingą: - pastatyti transportavimo ratus (5) į aukštutine padėtį a) Droselio sistemos varikliai: jeigu modelis turi droselio sistemą, kai variklis šaltas pastatykit akseleratoriaus svirtį (2) į padėtį „Paleisti“ Detonavimo sistemos varikliai 3 ar 4 kartus paspauskite degalų priturtinimo pompą, kuri randasi ant karbiuratoriaus.
MODELIS 3 (Piešinis FXI-FXII) Kaip tik mašina bus teisingai sureguliuota, paleiskite variklį tokiu būdu: 1) dvitakčio variklio variantas: pastatykit perjungiklį (17) į padėtį „Paleisti“ tam, kad išblokuoti variklio paleidimą. 1a.) Sukabinkit variklio paleidimo sankabą (10) ir patraukit starterio lynelį iki tol, kol nepajusite kompresijos sukelto pasipriešinimo. Paleiskit rankeną ir po to stipriai ir staigiai jį patraukit. 2) keturtakčio variklio variantas: 2.
TECHNINIS APTARNAVIMAS Dėmesio: prieš pradedant techninio aptarnavimo darbus sustabdykit variklį ir atjunkit uždegimo žvakes. Tikrinkit visų sraigtų ir veržlių užveržimą. Variklis: žiūrėkit variklio gamintojo techninio aptarnavimo instrukciją. Ratai: ratų ašis turi būti švari ir gerai sutepta. MODELIS 1 (Piešinis GI-GII) Sankabos movos svirtis (12): Kai movos lynelis darosi per daug silpnas ir neleidžia teisingai atlikti sukabinimą, reikalinga atlikti sankabos movos lynelio reguliavimą.
GARANTIJA IR GARANTAVIMO POLITIKA Jeigu garantinio laikotarpio metu dėl nekokybiškos gamybos atsiras bet kurios dalies gedimų, kompanija „Husqvarna Autodoor Prodakst“ savo įgaliotųjų serviso specialistų pagalba atliks klientui nemokamą remontą ar pakeis dalys su sąlyga, kad a) Dėl gedimo bus tiesioginiai pranešta remonto įgaliotajam specialistui; b) Bus pateikti pirkimo įrodymai c) Gedimas atsitiko ne dėl nedėmesingo ar netinkamo vartojimo ir ne dėl nauduotojo neteisingos reguliotės; d) Gedimas atsirado ne
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov. in Vam želimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. Preden pričnete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu. 1 2 3 5 6 7 1 Pozor! Pozorno preberite navodila preden pričnete z uporabo kosilnice.
VARNOSTNI UKREPI Usposabljanje a) Osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, ne smejo uporabljati motornega okopalnika. Lokalni predpisi lahko določijo najnižjo starost za uporabo stroja b) Za nastalo škodo pri delu z okopalnikom odgovarjate sami. Oddaljite otroke in domače živali iz delovnega območja stroja. c) Okopalnik je namenjen samo za oranje in rahljanje naravne rahle zemlje. Ni primeren obdelavi ilovice ipd.
SESTAVNI DELI KOSILNICE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Ročaj Plin Šc°itnik roc°aja Vodilni trn Kolesa Zvezdaste freze Zaščitni karter Rezervoar goriva Svečka Vzvod za zagon motorja Reduktor 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Ročica sklopke Vzvod vzvratne prestave Stranski diski Zamašek za nalivanje olja Zamašek za izpust olja Stikalo START/STOP Zamašek za nalivanje olja v reduktor Zamašek za izpuščanje olja iz reduktorja Motor Nosilna plošča ročajev Ročica Namestitev MOD. 1 (slika BI) MOD. 2 (slika BII) MOD.
Delovanje MOD.1 (slika FI-FII-FIII-FIV-FV) Pri pripravi motorja upoštevajte navodila za uporabo in vzdrževanje motorja, kot sledi: Pred začetkom dela: - prestavite kolesa (5) v višji položaj. a) Motorji s sistemom CHOKE: Pri okopalnikih z vzvodom za plin, če je motor mrzel, prestavite vzvod plina (2) v položaj START Motorji s sistemom primer: Pritisnite 3/4 krat črpalko za obogatitev mešanice, ki je nameščena na uplinjaču; Pri okopalnikih z vzvodom za plin, prestavite vzvod plina (2) v položaj MAX.
MOD.3 (slika FXI-FXII) MOD.4 (slika FXII-FXIII) Pripravite in poženite motor, kot sledi: Pripravite in poženite motor, kot sledi: 1) 2-taktni motor: za zagon prestavite stikalo (17) na START. -Prepričajte se, da je sklopka izklopljena. (Ročica sklopke (12) obrnjena navzdol) 1.a)Zgrabite ročico zagona (10) in povlecite vrv dokler ne začutite odpor, ki ga povzroči kompresija. Popustite ročico in jo nato sunkovito potegnite.
VZDRZ°EVANJE Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s svec°ke pred kakršnemkoli vzdrz°evalnim delom. Vedno preverite, da so vijaki in matice dobro pritrjeni. Motor: upoštevajte navodila za uporabo motorja. Kolesa: Osi naj so vedno èista in naoljena. MOD.1 (slika GI-GII) Ročica sklopke (12): če napetost zagonske vrv popusti in ne dovoli vklopa, nastavite vrv tako, da prestavite zanko (41) v eno izmed odprtin (X) ročice (12).
Garancija & polica garancije Dele, za katere bi se pokazalo v obdobju dveh let od prvega nakupa, da so okvarjeni zaradi slabe izdelave proizvajalca, bo firma Husqvarna Outdoor Products preko pooblaščenih servisov brezplačno popravila ali zamenjala pod sledečimi pogoji: a) da, napako prijavite direktno pooblaščenemu servisu. b)predložite dokazilo o nakupu . c) da, napaka ni vzrok nepravilne uporabe, malomarnosti ali napačne nastavitve. d)da, napaka ni posledica naravne obrabe.
2 3 12 3 12 2 1 13 9 1 13 8 9 8 10 15 16 4 6 15 10 16 7 6 14 5 4 7 11 5 14 11 ON OFF 17 12 1 2T 22 12 1 2 17 2 3 12 10 10 20 21 15 8 8 1 8 10 20 4T 21 16 9 4 7 15 16 4 9 7 6 18 5 14 6 19 11 18 19 11 143
12 13 144
4T 30 2 1 17 21 25 23 24 HONDA GCV135 10 4 31 28 29 27 5 26 20 15 145
MOD.
MOD.
MOD.
12 X Y 13 42 41 Z Q S S T S S T 12 44 43 13 46 Z Q 45 S S S S T T 12 47 18 19 48 11 151
12 48 51 53 56 52 55 54 Q 19 11 18 152 53 56 51 49 50 48
A POLO - JET 35-40 A POLO - JET50-50R B 35-40-50-40R-50R-50 6f -50R 6f B 35-40-50-40R-50R-50 6f -50R 6f C 54/84 cm C 54/84 cm D 96 dB (A) D - E 96 dB (A) E 96 dB (A) F 86 dB (A) F 86 dB (A) G 18 m/s 2 G 18 m/s 2 H Ø 31 cm H Ø 31 cm I 95 rpm I 95 rpm A PONY - COMBY B A URSUS B 60-606F C 53/83 cm C 54/84 cm D 96 dB (A) D - E 96 dB (A) E 96 dB (A) F 90 dB (A) F 88 dB (A) G 16 m/s 2 G 14 m/s 2 H Ø 31 cm H Ø 31 cm I 115 rpm I 90 rpm A MEPPY
HUSQVARNA OUTDOOR PRODUCTS ITALIA S.P.A. Headquarters: Via Como 72 - 32868 - VALMADRERA (LC) - ITALY- Tel. +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 COD. 99991705 - 531213399 ED.11/2007 Q.