EVL8E08WX EVL8E08WZ KVLBE08WX BG Ръководство за употреба 2 CS Návod k použití 43 ES Manual de instrucciones 80 ET Kasutusjuhend 119 FR Notice d'utilisation 157 HU Használati útmutató 196 LT Naudojimo instrukcija 235 LV Lietošanas instrukcija 275 PL Instrukcja obsługi 313 SK Návod na používanie 353
МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще постигате страхотни резултати. Добре дошли в Electrolux. Посетете нашия уебсайт за: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 6.3 Начин на използване: Бърз старт 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ.......................32 на микровълновата............................ 18 11.1 Бележки относно 6.4 Как да настроите: Помощ при почистването...................................... 32 готвене................................................18 11.2 Начин на отстраняване: Нносачи 6.5 Функции за затопляне..................18 на скарата ..........................................32 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА................... 21 11.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1 Безопасност за деца и хора в уязвимо положение • • • • • • Този уред може да бъде използван от деца над 8годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • • • център или квалифицирано лице, за да се избегне опасност. ВНИМАНИЕ: Проверете дали уредът е изключен, преди да смените лампичката, за да избегнете възможността от токов удар. ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава и да се избягва докосване на нагревателите. Винаги използвайте ръкавици за фурна при изваждане или поставяне на приставки, или съдове за печене.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • подгряващи подложки, чехли, гъби, влажни кърпи и други подобни може да доведе до риск от нараняване, запалване или пожар. Ако се отделя дим, изключете уреда от копчето или от контакта и дръжте вратата затворена, за да потушите пламъците, ако има такива. Микровълновото затопляне на напитки може да доведе до забавено еруптивно кипене. Трябва да се внимава при работа с контейнера.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. • • • • • • • • • • Махнете всички опаковки. Не монтирайте и не използвайте повреден уред. Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. Не дърпайте уреда за дръжката.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ лът е разположен в десния ъгъл на задната страна Монтажни винтове 1500 мм 3.5x25 мм 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • • • • • • • • • • • • • • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. Уредът трябва да е заземен. Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • Не работете с уреда с мокри ръце или когато има контакт с вода. Не оказвайте натиск върху отворената врата. Не използвайте уреда като работна повърхност или повърхност за съхранение. Отваряйте внимателно вратата на уреда. Използването на съставки с алкохол може да предизвика смесване на алкохол и въздух. Не позволявайте искри или открит пламък да влизат в контакт с уреда, когато отваряте вратата.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • Почистете уреда с мокра и мека кърпа. Използвайте само неутрални препарати. Не използвайте абразивни продукти, грапави, почистващи кърпи, разтворители или метални предмети. Ако използвате спрей за фурна, следвайте инструкциите за безопасност върху опаковката му. 2.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА • • • • Свържете се с общинските власти за информация как да изхвърлите уреда. Изключете уреда от електрозахранването. Извадете захранващия ел. кабел в близост до уреда и го изхвърлете. Премахнете дръжката на вратичката, за да предотвратите заклещването на деца, или домашни любимци в уреда. 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.
КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Тава за печене За торти и бисквити. Стъклена чиния/основа за микровълнова фурна За приготвяне на храна в режим микровълнова. 4. КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА 4.1 Контролен панел 1 2 3 4 5 6 7 1 ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите фурната. 2 Меню Изброява функциите на фурната. 3 Предпочитани Изброява любимите настройки. 4 Екран Показва текущите настройки на фурната.
КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА 3s Натиснете Преместете Натиснете и задръжте Докоснете повърхността с върха на пръста си. Плъзнете пръста си по по‐ върхността. Докоснете повърхността за 3 секунди. 4.2 Екран 12:30 150°C След включване се показва основният екран с функцията за нагряване и температура по подразбиране. START Ако не използвате фурната над 2 минути, екранът преминава в режим на готовност.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА За връщане едно ниво назад в ме‐ нюто. За потвърждаване на избо‐ ра / настройката. За отмяна на последното действие. За включване и изключ‐ ване на опции. Звукова аларма индикатори за функции - когато зададеното време за готвене свърши, се чува сигнал. Функцията е включена. Готвенето спира автоматично. Функцията е включена. Звуковата аларма е из‐ ключена. Индикатори на таймера За настройване на функцията: Забавен старт – За отмяна на настройката.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА 5.2 Първо свързване Дисплеят показва приветствено съобщение след първото свързване. Трябва да зададете: Език, Яркост на екрана, Звук на бутоните, Сила на звук. сигнал, Час от денонощието. 5.3 Безжична връзка За да свържете фурната Ви е нужно: • Безжична връзка с интернет. • Мобилно устройство, свързано към Вашата безжична мрежа. Стъпка 1 Изтеглете мобилното приложение My Electrolux Kitchen и следвайте инструкции‐ те за следващите стъпки. Стъпка 2 Включете фурната.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Протокол LE: DSSS Максимална мощност EIRP < 4 dBm (2,5 mW) Държавите-членки на ЕС, обхванати от разпоредбата на Директива 2014/53/ЕС: Белгия, България, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Словакия, Финландия, Швеция, Норвегия, Швейцария, Обединеното кралство, Турция. 5.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Изберете клавиш за бърз достъп! 6.2 Как да настроите: Функции за нагряване с микровълни Стъпка 1 Извадете всички аксесоари и включете фурната. Поставете стъклената чиния на дъното на микровълновата. Стъпка 2 Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто. Стъпка 3 Изберете функцията на микровълново затопляне и натиснете: показва: мощността на микровълновата. Стъпка 4 Задайте: мощност на микровълновата. Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: . Екранът . .
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА 6.3 Начин на използване: Бърз старт на микровълновата Стъпка 1 Натиснете и задръжте. Стъпка 2 За да увеличите времето за готвене: . Микровълновата функция ще работи 30 сек. Натиснете стойността за време, за да преминете на настройките за време. Задайте на времето за го‐ твене. Натиснете +30 s. Микровълновата може да бъде включена по всяко време с/ъс: Бърз старт на микровълнова‐ та. 6.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ пляне Приложение За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огретени и за кафява коричка. Турбо грил За печене на две нива едновременно и за сушене на храна. Задайте температура с 20 - 40°C по-ниска отколкото за Традиционно печене. Горещ въздух/ вентилир За да станат хрупкави полуготовите храни (напр. картофки, картофи с коричка или пролетни рулца).
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ пляне Приложение За сушене на резенчета плодове, зеленчуци и гъби. Сушене За подгряване на чинии преди сервиране. Затопляне на чи‐ ния За ускоряване набухването на тесто с мая. Предотвратява изсъхва‐ нето на повърхността на тестото и го запазва еластично. Втасване на тесто За ястия като лазаня или запечени картофи. За огретени и за кафява коричка. Огретен За приготвяне на крехко, сочно печено. Бавно готвене За поддържане на храната топла.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция за зато‐ пляне Приложение Размразяване на месо, риба, кейкове, обхват на мощността: 100 200 W Размразяване Затопляне на предварително приготвени и фини храни, обхват на мощността: 300 - 700 W Затопляне Загряване на напитки и супи, обхват на мощността: 800 - 1000 W Микровълнова течности Печене на едно ниво. Функция с допълнителни MW. Горещ въздух/ вент. + МВ За печене на тестени храни и меса на едно ниво. Функция с допълнителни MW.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция Часовник Приложение Прекратяване на дей‐ ствието За настройване какво да се случи при края на отброяването на таймера. Забавен старт За отлагане на старта и/или края на готвенето. Удължаване на вре‐ мето За увеличаване на времето за готвене. Напомняне За настройка на обратно броене. Максимумът е 23 ч. и 59 мин. Та‐ зи функция не влияе върху работата на фурната. Брояч Седи колко време работи функцията. Брояч – можете да я включ‐ вате и изключвате.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да изберете опция за край Стъпка 1 Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка 2 Натиснете: Стъпка 3 Задайте времето за готвене. Стъпка 4 Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: Прекратяване на действието. Стъпка 6 Изберете предпочитания: Прекратяване на действието. Стъпка 7 Натиснете: екран. . . . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният Как да отложите началото на готвенето Стъпка 1 Задайте функцията за затопляне и температурата.
КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да удължите времето за готвене Когато остава 10% от времето за готвене, а изглежда, че храната не е готова, можете да удължите времето за готвене. Можете също да промените и функцията на затопляне. Натиснете +1 мин., за да удължите времето за готвене. Как да промените настройките на таймера Стъпка 1 Натиснете: Стъпка 2 Настройте стойността на таймера. Стъпка 3 Натиснете: . . Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите. 8.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Тава за печене: Натиснете тавата между водачите на опората на скарата. Скара/рафт, Тава за печене: Плъзнете тавата между водачите на опората на скарата и решетъчната ска‐ ра на водачите отгоре. Стъклена чиния/основа за микровъл‐ нова фурна: Използвайте стъклената чиния за дъно на микровълнова фурна само с функ‐ цията за микровълни. Тя не е подходя‐ ща за комбинирана функция на микро‐ вълновата фурна (напр. грил на микро‐ вълнова). Поставете аксесоара върху дъното на вътрешността.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка 3 Натиснете: Стъпка 4 Изберете: Запази текущите настройки. Стъпка 5 Select (Изберете): Предпочитани. Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. На‐ тиснете . - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за да отмените настройката. 9.2 Заключване на функция Тази функция предотвратява случайна промяна на функцията за затопляне. Стъпка 1 Включете фурната. Стъпка 2 Задайте функция за затопляне.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 9.4 Охлаждащ вентилатор Когато фурната работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да поддържа повърхностите на фурната хладни. Ако изключите фурната, вентилаторът за охлаждане може да продължи да работи, докато фурната се охлади. 10. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.1 Препоръки за готвене Температурата и времето за готвене в таблиците са само ориентировъчни. Те зависят от рецептите, качеството и количеството на използваните съставки.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Размразяване в микровълнова фурна Поставете замразената и неразопакована храна върху малка обърната наобратно чиния със съд под нея, на поставката за размразяване или пластмасово сито, за да се събира течността от размръзяване. Отстранете размразените парчета последователно. За приготвяне на плодове и зеленчуци без да ги размразявате, може да използвате микровълновата фурна на по-висока мощност. 10.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Готварски съдове / Мате‐ риал Домакинско прозрачно фолио X Домакинско фолио за микро‐ вълнова фурна X X Съдове за печене от метал, напр. емайл, чугун X X X Тави за печене, покрити с че‐ рен лак или силикон X X X Тава за печене X X X Скара X X Стъклена чиния за дъно на микровълнова фурна Готварски съдове за употреба в микровълнова фурна, напр. плитка тава X X X 10.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 500 – 600 W Задушено месо на бавен огън Готвене на ястия с яйца Затопляне на ястия в един съд Размразяване и за‐ топляне на замразе‐ ни храни 300 - 400 W Топене на сире‐ не, шоколад, масло Варене на ориз на тих огън Затопляне на бебешка храна Готвене / Зато‐ пляне на фини хранителни про‐ дукти Продължител‐ но готвене 100 – 200W Размразяване на хляб Размразяване на плодове и сладкиши Размразяване на си‐ рене, сметана, мас‐ ло Размразяване на месо, риба 10.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Използвайте скара, освен ако не е посочено друго. МИКРОВЪЛНО‐ ВА ФУНКЦИЯ (W) (кг) Руло „Стефани" 400 0.9 2 25 - 32 Обърнете контей‐ нера с 1/4 по сре‐ дата на времето за готвене. Яйчен крем 500 1 Долна част 18 - Размразяване на месо 200 0.5 Долна част 7-8 Обърнете месото по средата на вре‐ мето за готвене. (мин.) Използвайте скарата. КОМБИ‐ НИРАНА МИКРО‐ ВЪЛНО‐ ВА ФУНК‐ ЦИЯ (W) (°C) (мин.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 11.1 Бележки относно почистването Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек пре‐ парат за почистване. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Препарати за почиства‐ не Почистете петната с лек почистващ препарат. Почиствайте вътрешността след всяка употреба. Натрупвания на мазнини или други остатъци могат да доведат до пожар.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка 2 Изтеглете опората на скарата внимателно нагоре от пред‐ ното окачване. 1 3 Стъпка 3 Издърпайте предната част на носачите на рафтовете от страничната стена. Стъпка 4 Извадете носачите от задно‐ то окачване. 2 Поставете носачите на скарата в обратна последователност. 11.3 Как да подмените: Лампа ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. Лампата може да е гореща. Винаги дръжте халогенната лампа с кърпа, за да предотвратите изгарянето на остатъчната мазнина върху лампата.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как да постъпите, ако… Фурната не се включва или не загрява Възможна причина Решение Фурната не е свързана към електрозахран‐ ването или е свързана неправилно. Проверете дали фурната е свързана пра‐ вилно към електрозахранването. Часовникът не е настроен. Настройте часовника, за подробности вижте глава „Функции на часовника“; Как да напра‐ вите настройката: Функции на часовника.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблеми с Wi-Fi сигнала Възможна причина Решение Проблеми със сигнала на безжичната мре‐ жа. Проверете Вашата безжична мрежа и рутер. Рестартирайте рутера. Инсталиран е нов рутер или е променена конфигурацията на рутера. За да конфигурирате отново фурната и мо‐ билното устройство, вижте глава „Преди първа употреба", Безжична връзка. Силата на сигнала на безжичната мрежа е слаба. Преместете рутера възможно най-близо до фурната.
ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ Код и описание Отстраняване F131 – температурата на датчика на магне‐ трона е прекалено висока. Изключете фурната и изчакайте да изстине. Включете фурната отново. F602, F603 – не е наличен Wi-Fi. Изключете и включете фурната. 12.3 Данни за сервизно обслужване Ако не можете да намерите решение на проблема сами, обърнете се към търговеца си или към упълномощен сервизен център. Данните, необходими за сервизния център, са посочени на табелката с данни.
СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Когато продължителността на готвене е по-голяма от 30 минути, намалете температурата на фурната до минимум 3 – 10 минути преди края на готвенето. Остатъчната топлина вътре във фурната ще продължи да готви. Използвайте остатъчната топлина, за да затопляте други храни. Подгряване на храна Изберете най-ниската възможна температурна настройка, за да използвате остатъчната топлина и да поддържате ястията топли. Индикаторът за остатъчна топлина или температура се появява на дисплея.
СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подменю Приложение Защита за деца Предотвратява случайно активиране на фурната. Кога‐ то опцията е включена, при включване на фурната текс‐ тът "Защита за деца" се появява на екрана. За да акти‐ вирате фурната, изберете кодовите букви по азбучен ред. Достъпът до таймера, дистанционното управление и лампичката са възможни с включена Защита за деца. Бързо нагряване Скъсява времето за загряване. Достъпно само за някои от функциите на фурната.
ЛЕСНО Е! Подменю Описание Яркост на екрана Задава яркостта на екрана. Звук на бутоните Включва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не е възможно да заглушите звука за: Сила на звук. сигнал Задава силата на звука на бутоните и сигналите. Час от денонощието Задава текущите час и дата. . 14.5 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия.
ЛЕСНО Е! Започнете да използвате фурната Бърз старт Включете фур‐ ната и започне‐ те да готвите със зададената температура и време по под‐ разбиране. Бързо изключ‐ ване Изключвайте фурната, всеки екран или съоб‐ щение по всяко време. Бърз старт на MW Стартирайте микровълнова‐ та фурна по всяко време с настройките по подразбиране: 30 сек. / 1000W. Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Натиснете и за‐ - избе‐ рете предпочи‐ таната функ‐ ция. Натиснете: дръжте: чи. . .
ЛЕСНО Е! Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален асистент Използвайте 10% финален асистент, за да добавите допълнително време, когато оста‐ не 10% от времето за готвене. За да увеличите времето за готвене, натис‐ нете +1min. 16. ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! Тук можете да видите всички полезни възможности за бърз достъп. Можете да ги намерите и в съответните посветени на тях глави в ръководството за потребителя.
ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! 17. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със символаl , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
OBSAH MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto spolehnout, že při každém použití dosáhnete skvělých výsledků. Vítá vás Electrolux. Navštivte naše webové stránky: Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ....................................56 10.4 Doporučená nastavení výkonu pro různé druhy pokrmů.............................68 10.5 Tabulky vaření pro zkušebny.......69 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce............ 56 6.2 Jak nastavit: Mikrovlnné pečicí funkce........................................57 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA................................70 6.3 Jak použít: Rychlý start 11.1 Poznámky k čištění......................70 mikrovlnné trouby....................
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • • • • • pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. Nenechte děti hrát si se spotřebičem a mobilními zařízeními s My Electrolux Kitchen. Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • • • • • • • • • • • • Při vkládání či vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. Je-li spotřebič prázdný, nezapínejte funkci mikrovlnné trouby. Kovové součásti uvnitř trouby mohou způsobit elektrický oblouk. Pro přípravu pokrmů a nápojů v mikrovlnné troubě nesmí být použity kovové nádoby. Tento požadavek neplatí, pokud výrobce stanoví velikost a tvar kovových nádob, které jsou vhodné pro přípravu v mikrovlnné troubě.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • Vajíčka ve skořápce a celá vajíčka vařená natvrdo by se neměla ve spotřebiči ohřívat, protože mohou explodovat, a to i po dokončení mikrovlnného ohřevu. K odstranění drážek na rošty nejprve odtáhněte přední a poté zadní konec drážek na rošty od stěny trouby. Drážky roštů instalujte stejným postupem v opačném pořadí. Spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstraňovat jakékoliv zbytky potravin. K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Výška přední části spotřebiče 455 mm Výška zadní části spotřebiče 440 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní části spotřebiče 559 mm Hloubka spotřebiče 567 mm Vestavná hloubka spotřebiče 546 mm Hloubka s otevřenými dvířky 882 mm Minimální velikost ventilačního otvoru. Otvor umí‐ stěný na spodní zadní straně 560x20 mm Délka napájecího síťového kabelu. Kabel se na‐ chází v pravém rohu zadní strany 1500 mm Montážní šrouby 3.5x25 mm 2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou. Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem. 2.3 Použijte VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu. • • • • • • • • • • • • • • Tento spotřebič je určen pouze k domácímu (vnitřnímu) použití. Neměňte technické parametry spotřebiče.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.4 Čištění a údržba VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče. • • • • • • • • • Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko. Při snímání dvířek spotřebiče buďte opatrní.
POPIS SPOTŘEBIČE informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi . • 2.7 Obsluha • • Pro opravu spotřebiče se obraťte na autorizované servisní středisko. Používejte výhradně originální náhradní díly. 2.8 Likvidace VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. • • • • Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Skleněný talíř mikrovlnné trouby bottom K přípravě potravin v mikrovlnné režimu. 4. JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU 4.1 Ovládací panel 1 2 3 4 5 6 7 1 Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete troubu. 2 Nabídka Zobrazí funkce trouby. 3 Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení.
JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU 4 Displej Zobrazí aktuální nastavení trouby. 5 Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. 6 Rychlé zahřátí Slouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí. 7 Rychlý start mi‐ krovlnné trouby Slouží k zapnutí mikrovlnné funkce (1 000 W a 30 sekund). 3s Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte Dotkněte se povrchu koneč‐ kem prstu. Posuňte konečkem prstu po povrchu. Dotkněte se povrchu na tři se‐ kundy. 4.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM A B 12:30 150°C START 15min F E D C Displej s maximálním počtem nastavených funkcí. A. WiFi B. Denní čas C. ZAPNOUT/VYPNOUT D. Teplota / Časovač mikrovlnné trouby E. Pečicí funkce F. Časovač Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K návratu o jednu úroveň v nabídce. K potvrzení volby/nastavení. K vrácení po‐ sledního úko‐ nu. K zapnutí a vypnutí funkcí.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 5.1 První čištění Krok 1 Krok 2 Krok 3 Odstraňte z trouby veškeré příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty. Troubu a příslušenství otřete měkkým hadříkem, teplou vo‐ dou a šetrným mycím pro‐ středkem. Příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty vložte do trou‐ by. 5.2 První připojení Po prvním připojení se na displeji zobrazí uvítací zpráva. Musíte nastavit: Jazyk, Displej jas, Tóny tlačítek, Hlasitost zv. signalizace, Denní čas. 5.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Protokol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM IEEE 802.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 5 Stiskněte: . – stisknutím vypnete pečicí funkci. Krok 6 troubu vypněte. Využijte zkratku! 6.2 Jak nastavit: Mikrovlnné pečicí funkce Krok 1 Vyjměte z trouby veškeré příslušenství a zapněte ji. Vložte do mikrovlnné trouby skleněný talíř. Krok 2 Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky. Krok 3 Zvolte pečicí funkci mikrovlnné trouby a stiskněte: krovlnný výkon. Krok 4 Nastavte: mikrovlnný výkon.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Využijte zkratku! 6.3 Jak použít: Rychlý start mikrovlnné trouby Krok 1 Stiskněte a podržte: Krok 2 K prodloužení doby přípravy: . Mikrovlnná trouba poběží po dobu 30 sekund. Stisknutím hodnoty běžícího času pře‐ jdete na nastavení času. Nastavte do‐ bu přípravy. Stiskněte +30 s. Mikrovlny lze kdykoliv zapnout pomocí Rychlý start mikrovlnné trouby. 6.4 Jak nastavit: Podporované Vaření Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci a teplotu. Můžete upravit čas a teplotu.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova. Turbo gril K pečení jídla na dvou úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší než pro Horní/spodní ohřev. Pravý horký vzduch K přípravě polotovarů do křupava (např. hranolek, amerických brambor nebo jarních závitků).
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K sušení krájeného ovoce, zeleniny a hub. Sušení K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K urychlení kynutí těsta. Brání vysychání povrchu těsta a udržuje jeho pružnost. Kynutí těsta Pro pokrmy jako lasagne nebo zapečené brambory. K zapékání a pečení dozlatova. Gratinované po‐ krmy K přípravě měkkých a šťavnatých pečení. Nízkoteplotní pe‐ čení K udržení teploty jídla.
FUNKCE HODIN Pečicí funkce Použití Ohřev hotových pokrmů a choulostivých potravin, rozsah výkonu: 300– 700 W Ohřívání Ohřev nápojů a polévek, rozsah výkonu: 800–1000 W Tekutina Pečení v jedné poloze roštu. Funkce se zvýšením MW. Pravý horký vzduch + MV Pečení moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby. Funkce se zvýše‐ ním MW. Horní/spodní ohřev + MV K pečení pokrmů s kratší dobou přípravy a současnému opékání. Funkce se zvýšením MW. Gril + MV K opékání větších kusů masa na jedné úrovni.
FUNKCE HODIN Funkce hodiny Použití Připomínka K nastavení odpočítávání času. Maximum je 23 h 59 minut. Tato funk‐ ce nemá žádný vliv na provoz trouby. Časovač Kontroluje, jak dlouho je tato funkce v provozu. Časovač – můžete jej zapnout a vypnout. Funkce Ukončit akci a Odložený start nejsou k dispozici u mikrovlnných funkcí. 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak nastavit hodiny Krok 1 Stiskněte: Denní čas. Krok 2 Nastavte čas. Stiskněte: .
FUNKCE HODIN Jak zvolit funkci ukončení Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Ukončit akci. Krok 6 Zvolte upřednostňované: Ukončit akci. Krok 7 Stiskněte: . . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak odložit začátek přípravy Krok 1 Nastavte pečicí funkci a teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Odložený start. Krok 6 Zvolte hodnotu. Krok 7 Stiskněte: . . .
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak změnit nastavení časovače Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla. 8. POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ 8.1 Vkládání příslušenství Používejte výhradně vhodné nádobí a materiály. Viz kapitola „Tipy a rady“, Nádobí a materiály vhodné k použití v mikrovlnné troubě. Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí varných nádob z roštu.
DOPLŇKOVÉ FUNKCE Skleněný talíř mikrovlnné trouby bot‐ tom: Skleněný talíř mikrovlnné trouby používejte pouze u mikrovlnné funkce. Není vhodná pro kombinované mikrovlnné funkce (např. mikrovlnný gril). Vložte příslušenství na dno vnitřku trouby. Jídlo můžete položit přímo na skleněný ta‐ líř mikrovlnné trouby. 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Jak uložit: Oblíbené Můžete ukládat svá oblíbená nastavení, jako např. pečicí funkci, dobu pečení, teplotu nebo čisticí funkci. Můžete uložit tři oblíbená nastavení.
TIPY A RADY 9.3 Automatické vypnutí Pokud je spuštěna nějaká pečicí funkce a vy nezměníte žádné nastavení, trouba se po určité době z bezpečnostních důvodů vypne. (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi: Osvětlení, Čas ukončení, Nízkoteplotní pečení. 9.4 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný.
TIPY A RADY Příprava pokrmů v mikrovlnné troubě Jídlo připravujte zakryté. Chcete-li uchovat kůrčičku, připravujte pokrm nezakrytý. Nepřevařte potraviny nastavením příliš vysokého výkonu a příliš dlouhého času. Potraviny by mohly vyschnout, spálit se nebo způsobit požár. V troubě nepřipravujte vejce ve skořápkách a šneky, protože mohou prasknout. Před opětovným ohřevem smaženého vejce propíchněte žloutek. Potraviny se slupkou před vařením několikrát propíchněte. Zeleninu rozřízněte na podobně velké kusy.
TIPY A RADY Nádobí/materiál Plast, žáruvzdorný do 200 °C X Karton, papír X X Potravinová fólie X X Potravinová fólie pro mikrovln‐ nou přípravu X Pečicí nádoby vyrobené z kovu, např. smalt, litina X X X Formy na pečení, černě lakova‐ né nebo se silikonovou vrstvou X X X Plech na pečení X X X Tvarovaný rošt X X Skleněný talíř mikrovlnné trouby X Nádoby do mikrovlnné trouby, například pražicí pánvička X X 10.
TIPY A RADY 500–600 W Pomalu dušené po‐ krmy Vaření pokrmů z va‐ jec Ohřívání jídel na je‐ den talíř Rozmrazování a ohří‐ vání mražených jídel 300–400 W Rozpouštění sý‐ rů, čokolády, má‐ sla Ohřívání dětské výživy Dušení rýže Vaření/ohřívání choulostivých po‐ travin Další vaření 100–200 W Rozmrazování chleba Rozmrazování sýrů, smetany, másla Rozmrazování ovoce a koláčů Rozmrazování masa, ryb 10.5 Tabulky vaření pro zkušebny Informace pro zkušebny Testy podle normy IEC 60705.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Použijte tvarovaný rošt. KOMBI‐ NOVANÁ MI‐ KROVLN NÁ FUNKCE (W) (°C) (min.) Dort, 0,7 kg Horní/spod‐ ní ohřev + MV 100 200 2 23 - 27 V polovině přípra‐ vy otočte nádobu o 1/4. Zapeče‐ né bram‐ bory, 1,1 kg Pravý horký vzduch + MV 300 180 2 38 - 42 V polovině přípra‐ vy otočte nádobu o 1/4. Kuře, 1,1 kg Turbo gril + MV 400 230 1 35 - 40 Vložte maso do kulaté skleněné nádoby a v polovi‐ ně přípravy ho ob‐ raťte. 11.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s šetrným mycím prostředkem. Nečistěte příslušen‐ ství v myčce nádobí Příslušenství Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo ostrých předmětů. 11.2 Jak vyjmout: Drážky na rošty K vyčištění trouby vyjměte drážky na rošty. Krok 1 Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Krok 2 Skleněný kryt vyčistěte. Krok 3 Žárovku vyměňte za vhodnou žárovku žáruvzdornou do 300 °C. Krok 4 Nasaďte skleněný kryt. 12. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 12.1 Co dělat, když… Trouba se nezapne nebo se neohřívá Možná příčina Řešení Trouba není zapojená do elektrické sítě nebo je zapojená nesprávně. Zkontrolujte, zda je trouba správně zapojena do elektrické sítě. Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Problémy se signálem Wi-Fi sítě Možná příčina Řešení Problém se signálem bezdrátové sítě. Zkontrolujte bezdrátovou síť a router. Restartujte router. Byl nainstalován nový router nebo byla změně‐ na konfigurace routeru. Chcete-li znovu konfigurovat troubu a mobilní zařízení, viz část Bezdrátové připojení v kapito‐ le „Před prvním použitím“. Signál bezdrátové sítě je slabý. Přesuňte router co nejblíže k troubě.
ENERGETICKÁ ÚČINNOST Kód a popis Řešení F131 - teplota snímače magnetronu je příliš vysoká. Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne. Troubu opět zapněte. F602, F603 - WiFi není dostupná. Troubu vypněte a zapněte. 12.3 Servisní údaje Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na svého prodejce nebo autorizované servisní středisko. Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřku trouby.
STRUKTURA NABÍDKY Uchování teploty jídla Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty. Na displeji se zobrazí ukazatel zbytkového tepla nebo teplota. Pečení s vypnutým osvětlením Při pečení vypněte osvětlení. Zapněte ho pouze tehdy, když ho skutečně potřebujete. 14. STRUKTURA NABÍDKY 14.1 Nabídka Stisknutím otevřete Nabídka. Položka nabídky Použití Podporované Vaření Zobrazí automatické programy. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení.
STRUKTURA NABÍDKY 14.3 Podnabídka pro: Připojení Podnabídka Popis WiFi Zapnutí a vypnutí: WiFi. Dálkové ovládání K zapnut a vypnutí dálkového ovládání. Funkce je viditelná pouze po zapnutí: WiFi. Automatický chod na dálku K automatickému spuštění operace na dálku po stisknutí ZAPNOUT. Funkce je viditelná pouze po zapnutí: WiFi. Síť Ke kontrole stavu sítě a signálu: WiFi. Zapomenout síť K vypnutí automatického připojení trouby k aktuální síti. 14.
JE TO SNADNÉ! 15. JE TO SNADNÉ! Před prvním použitím musíte nastavit: Jazyk Displej jas Hlasitost zv. sig‐ nalizace Tóny tlačítek Denní čas Seznamte se se základními symboly na ovládacím panelu a displeji: Zapnout / Vy‐ pnout / Nabídka WiFi Oblíbené Časovač Zahájení používání trouby Rychlé spuště‐ ní Zapněte troubu a začněte vařit s výchozí teplo‐ tou a délkou trvání funkce. Rychlé vypnutí Troubu můžete kdykoliv vypnout na jakékoliv ob‐ razovce nebo při jakékoliv zobra‐ zené zprávě.
JE TO SNADNÉ! Zjistěte, jak vařit rychle K rychlé přípravě pokrmů s výchozími nastaveními používejte automatické programy: Podporova‐ né Vaření Krok 1 Stiskněte: Krok 2 . Stiskněte: . Krok 3 Krok 4 Stiskněte: Podporované Vaření. Zvolte pokrm. K nastavení doby přípravy použijte rychlé funkce. Podpora dokončení přípravy při 10 % Když zbývá jen 10 % doby přípravy, použijte možnost Podpora dokončení přípravy při 10 %, která přidá dodatečný čas. Stisknutím +1min prodloužíte dobu přípravy. 16.
VYUŽIJTE ZKRATKU! Jak odložit: Začátek a konec přípravy Jak zrušit: Nastavení časovače 17. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
CONTENIDO PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados. Le damos la bienvenida a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 5.4 Licencias de software.................... 94 6. USO DIARIO.............................................. 94 10.4 Ajustes de potencia recomendados para distintos tipos de alimentos....... 106 10.5 Tablas de cocción para organismos de control........................................... 107 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción............................................94 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............ 109 6.2 Cómo ajustar: Funciones de cocción de microondas........
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD • • • • • o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios. No active la función de microondas cuando el aparato esté vacío. Las piezas metálicas en el interior de la cavidad pueden generar arco eléctrico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • El calentamiento de bebidas en el microondas puede provocar un hervido brusco y lento. Extreme la precaución cuando manipule los recipientes. Se agitará o removerá el contenido de los biberones y de los tarros de comida para bebés y se controlará la temperatura antes de consumirlos para evitar quemaduras.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • Antes de montar el aparato, compruebe si la puerta del horno se abre sin limitaciones. El aparato está equipado con un sistema de refrigeración eléctrica. Debe utilizarse con la fuente de alimentación eléctrica. La unidad empotrada debe cumplir los requisitos de estabilidad de la norma DIN 68930.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato o con el hueco por debajo del aparato, especialmente mientras funciona o si la puerta está caliente. Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • Utilice una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de las frutas provocan manchas permanentes. Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros tipos de uso, por ejemplo, calentar la habitación. Cocine siempre con la puerta cerrada. Si el aparato se instala detrás de un panel de un mueble (por ejemplo una puerta) asegúrese de que la puerta nunca esté cerrada mientras funciona el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Evite el uso incorrecto del microondas (por ejemplo sin nada en el interior o con muy poco alimento). 2.6 Luces interiores ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general 1 2 3 4 4 8 5 6 3 2 1 7 1 Panel de mandos 2 Pantalla 3 Resistencia 4 Generador de microondas 5 Bombilla 6 Ventilador 7 Soporte de parrilla extraíble 8 Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados. Bandeja Para bizcochos y galletas.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO Plato inferior de cristal para microondas Para preparar alimentos en modo microondas. 4. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO 4.1 Panel de mandos 1 2 3 4 5 6 7 1 Encendido/ON / Apagado/OFF Mantenga pulsado para encender y apagar el horno. 2 Menú Enumera las funciones del horno. 3 Favoritos Muestra los ajustes favoritos. 4 Pantalla Muestra los ajustes actuales del horno. 5 Interruptor de la lámpara Enciende y apaga la luz.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO 3s Pulse el botón Mover Mantener pulsado Tocar la superficie con la pun‐ ta de los dedos. Deslizar la punta del dedo so‐ bre la superficie. Tocar la superficie durante 3 segundos. 4.2 Pantalla 12:30 150°C Tras encenderse, muestra la pantalla principal con la función de cocción y la temperatura por defecto. START Si no usa el horno durante 2 minutos, la panta‐ lla pasa al modo de espera.
ANTES DEL PRIMER USO Para confirmar la selección o el ajuste. Para retroce‐ der un nivel en el menú. Para deshacer la última ac‐ ción. Para activar y desactivar las opciones. Sonar la alarma indicadores de función - cuando finaliza el tiempo de cocción seleccionado, suena una señal acústica. La función está activada. La función está activada. La cocción se detiene automáti‐ camente. El sonido de la alarma es‐ tá apagado. Indicadores de temporizador Para cancelar el ajuste.
ANTES DEL PRIMER USO Debe ajustar: Idioma, Brillo de la pantalla, Tono de teclas, Volumen del timbre, Hora. 5.3 Conexión inalámbrica Para conectar el horno necesita: • Red inalámbrica con conexión a Internet. • Dispositivo móvil conectado a su red inalámbrica. Paso 1 Descargue la aplicación móvil My Electrolux Kitchen y siga las instrucciones para los siguientes pasos. Paso 2 Encienda el horno. Paso 3 Pulse: Paso 4 Paso 5 . Seleccione: Ajustes / Conexiones. - deslice o presione para activar: Wi-Fi.
USO DIARIO Polonia, Portugal, Rumanía, Eslovenia, Eslovaquia, Finlandia, Suecia, Noruega, Suiza, Reino Unido, Turquía. 5.4 Licencias de software El software de este producto contiene componentes basados en software de código abierto y li‐ bre. Electrolux reconoce por completo las contribuciones del software abierto y de las comunida‐ des robéticas al proyecto de desarrollo.
USO DIARIO 6.2 Cómo ajustar: Funciones de cocción de microondas Paso 1 Retire los accesorios y encienda el horno. Introduzca el plato inferior de cristal del microondas. Paso 2 Pulse el símbolo de la función de cocción para entrar en el submenú. Paso 3 Seleccione la función de cocción del microondas y pulse: potencia del microondas. Paso 4 Ajuste: potencia del microondas. Pulse: Paso 5 Pulse: . La pantalla muestra: . . - pulse para desactivar la función. Paso 6 Apague el horno.
USO DIARIO Paso 2 Para prolongar el tiempo de cocción: Pulse en el valor del tiempo de funcio‐ namiento para ir al control de tiempo. Ajuste el tiempo de cocción. Pulse +30 s. El microondas se puede encender en cualquier momento con: Inicio rápido del microondas. 6.4 Cómo ajustar: Cocción asistida Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el tiempo y la temperatura.
USO DIARIO Función de coc‐ ción Aplicación Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con hueso en un nivel. Para gratinar y dorar. Grill turbo Aire caliente Para hornear en hasta dos posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐ mentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para Cocción convencional. Para productos precocinados (por ejemplo, patatas fritas, porciones de patata o rollitos de primavera) crujientes.
USO DIARIO Función de coc‐ ción Aplicación Para precalentar platos para servir. Calientaplatos Para acelerar el levado de la masa de levadura. Evita que la superficie de la masa se reseque y mantiene su elasticidad. Leudar masas Para platos como lasañas o patatas gratinadas. Para gratinar y dorar. Gratinar Para preparar asados tiernos y jugosos. Cocción lenta Para mantener calientes los alimentos.
FUNCIONES DEL RELOJ Función de coc‐ ción Aplicación Calentar bebidas y sopas, potencia: 800 - 1000 W Líquido Horneado en una posición de parrilla. Función con refuerzo de microon‐ das. Aire caliente + mi‐ croondas Horneado y asado en una posición de parrilla. Función con refuerzo de microondas. Cocción conven‐ cional + micro Para cocinar la comida en poco tiempo y dorarla. Función con refuerzo de microondas. Grill + microondas Para asar grandes piezas de carne en un nivel. Para gratinar y dorar.
FUNCIONES DEL RELOJ Función de reloj Aplicación Tiempo de funciona‐ miento Controla el tiempo que está activa la función. Tiempo de funciona‐ miento - puede encenderla y apagarla. Finalizar acción y Inicio retardado no están disponibles para las funciones de microondas. 7.2 Cómo ajustar: Funciones de reloj Cómo ajustar el reloj Paso 1 Pulse: Hora. Paso 2 Ajuste la hora. Pulse: . Cómo programar el tiempo de cocción Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura.
FUNCIONES DEL RELOJ Cómo elegir la opción de final Paso 6 Elija el que prefiera: Finalizar acción. Paso 7 Pulse: . Repita la acción hasta que la pantalla muestre la pantalla principal. Cómo retrasar el inicio de la cocción Paso 1 Ajuste la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción. Paso 4 Pulse: Paso 5 Pulse: Inicio retardado. Paso 6 Elija el valor. Paso 7 Pulse: . . . Repita la acción hasta que la pantalla muestre la pantalla principal.
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios Utilice únicamente utensilios y materiales adecuados. Consulte los recipientes y materiales adecuados para microondas en el capítulo “Consejos”. Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras también son dispositivos antivuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
FUNCIONES ADICIONALES Plato inferior de cristal para microon‐ das: Utilice el plato inferior de cristal para mi‐ croondas exclusivamente con la función de microondas. No es adecuada para la función combinada de microondas (p. ej., grill microondas). Coloque el accesorio en el fondo de la ca‐ vidad. Puede colocar los alimentos directamente en el plato inferior de cristal para microon‐ das. 9. FUNCIONES ADICIONALES 9.
CONSEJOS 9.3 Desconexión automática Por motivos de seguridad, el horno se desactiva transcurrido un tiempo si una función de cocción está en funcionamiento y no se modifica ningún ajuste. (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Hora de fin, Cocción lenta. 9.
CONSEJOS Coloque la cuchara en la botella o el vaso al calentar bebidas para asegurar una mejor distribución del calor. Coloque los alimentos en el horno sin ningún envoltorio. Las comidas envasadas solo pueden introducirse en el microondas si su embalaje es apto para microondas (consulte la información en el embalaje). Cocción por microondas Cocine la comida tapada. Cocine alimentos sin tapar solamente si desea un resultado crujiente.
CONSEJOS Material del utensilio de coci‐ na Cerámica y barro aptos para horno sin cuarzo ni componen‐ tes metálicos, o vidriado que contenga metales Cerámica, porcelana o barro co‐ cido con fondo sin vidriar o con pequeños orificios, p. ej.
CONSEJOS 700 - 1000 W Sofreír al inicio del proceso de cocción Cocinar verduras calentar líquidos 500 - 600 W Cocinar platos de huevos Estofados a fuego lento Calentar platos úni‐ cos Descongelar y calen‐ tar platos congelados 300 - 400 W Fundir queso, chocolate, man‐ tequilla Cocer arroz Calentar alimen‐ tos infantiles Cocinar / calentar alimentos delica‐ dos Continuar coci‐ nando 100 - 200 W Descongelar pan Descongelar fruta y pasteles Descongelar queso, nata, mantequilla Descongelar c
CONSEJOS Use la parrilla salvo que se indique lo contrario. FUNCIÓN MI‐ CROONDAS (A) (kg) Bizcocho 600 0.475 Inferior 7-9 Gire el recipiente un cuarto de vuelta a media cocción. Pastel de carne 400 0.9 2 25 - 32 Gire el recipiente un cuarto de vuelta a media cocción. Pudding de huevo 500 1 Inferior 18 - Descongelar carne 200 0.5 Inferior 7-8 Dé la vuelta a la car‐ ne a media cocción. (min) Use la parrilla.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y jabón suave. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Agentes lim‐ piadores Limpie las manchas con un detergente suave. Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros resi‐ duos puede provocar un incendio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Coloque los carriles apoyo en el orden inverso. 11.3 Cómo cambiar: Bombilla ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica. La lámpara puede estar caliente. Coja siempre la bombilla halógena con un paño para evitar quemar los residuos de grasa. Antes de reemplazar la bombilla: Paso 1 Paso 2 Paso 3 Apague el horno. Espere has‐ ta que el horno esté frío. Desconecte el horno de la red. Coloque un paño en el fondo de la cavidad.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El horno no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El reloj no está ajustado. Ajuste el reloj, para más detalles consulte el capítulo, "Funciones del reloj", Cómo ajustar: Funciones de reloj. La puerta no está bien cerrada. Cierre la puerta del aparato completamente. Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la causa del proble‐ ma. Si el problema persiste, póngase en con‐ tacto con un electricista cualificado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas con la señal Wi-Fi Posible causa La señal inalámbrica está perturbada por un microondas colocado cerca del horno. Solución Apague el microondas. 12.2 Cómo administrar: Códigos de error Cuando se produce el error de software, la pantalla muestra un mensaje de error. En esta sección, encontrará la lista de los problemas que puede manejar por su cuenta. Código y descripción Solución F240, F439: los campos táctiles de la pantalla no funcionan correctamente.
EFICACIA ENERGÉTICA 12.3 Datos de servicio Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o un centro de servicio técnico autorizado. Los datos que necesita para el Centro de servicio técnico se encuentran en la placa de características. La placa de características se encuentra en el marco delantero del interior del horno. No retire la placa de características de la cavidad del horno. Se recomienda escribir los datos aquí: Modelo (MOD): .........................................
ESTRUCTURA DEL MENÚ 14. ESTRUCTURA DEL MENÚ 14.1 Menú Pulse para abrir el Menú. Elemento del menú Aplicación Cocción asistida Muestra los programas automáticos. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Opciones Para programar la configuración del horno. Ajustes Conexiones Para ajustar la configuración de la red. Configuración Para programar la configuración del horno. Asistencia Muestra la configuración y la versión del software. 14.
ESTRUCTURA DEL MENÚ 14.3 Submenú para: Conexiones Submenú Descripción Wi-Fi Para activar y desactivar: Wi-Fi. Operación remoto Para activar y desactivar el control remoto. Opción visible solo después de encender: Wi-Fi. Funcionamiento automático remo‐ to Para iniciar el funcionamiento remoto automáticamente después de pulsar INICIO. Opción visible solo después de encender: Wi-Fi. Red Para comprobar el estado de la red y la potencia de la se‐ ñal de: Wi-Fi.
¡ES FÁCIL! Submenú Descripción Restaurar todos los ajustes Restaura los ajustes de fábrica. 15. ¡ES FÁCIL! Antes del primer uso, debe ajustar: Idioma Brillo de la pan‐ talla Tono de teclas Volumen del tim‐ bre Hora Familiarícese con los iconos básicos del panel de control y la pantalla: Encendido/O N/ Apagado/OFF Menú Wi-Fi Favoritos / Temporiza‐ dor Empiece a usar el horno Inicio rápido Encienda el hor‐ no y comience a cocinar con la temperatura y el tiempo por de‐ fecto de la fun‐ ción.
¡ES FÁCIL! Empezar a cocinar Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5 - pulse para en‐ cender el horno. - seleccione la función de coc‐ ción. - ajuste la tem‐ peratura . - pulse para con‐ firmar. - pulse para ini‐ ciar la cocción. Aprenda a cocinar rápidamente Use los programas automáticos para preparar rápidamente un plato con los ajustes por de‐ fecto: Cocción asistida Paso 1 Pulse: Paso 2 . Pulse: . Paso 3 Paso 4 Pulse: Coc‐ ción asistida. Elija el plato.
¡TOME UN ATAJO! Cómo ajustar: Cocción asistida Cómo ajustar: Tiempo de cocción Instrucciones para retrasar: Inicio y fin de la cocción Instrucciones para cancelar: Ajuste de temporizador 17. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
SISUKORD MÕTLEME TEILE Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.
OHUTUSINFO 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.................132 10.3 Mikrolaineahju sobivad nõud ja materjalid .......................................... 144 10.4 Soovitatud võimsustasemed eri tüüpi toitudele.................................... 145 10.5 Küpsetustabelid testimisasutustele.............................. 146 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 132 6.2 Kuidas seadistada: Mikrolaineküpsetusrežiimid................133 6.3 Kuidas kasutada: Mikrolaine kiirkäivitus.........................134 11.
OHUTUSINFO • • • • • kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega mobiilseadmega, milles on My Electrolux Kitchen. Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
OHUTUSINFO • • • • • • • • • • • • Ärge aktiveerige mikrolainefunktsiooni, kui seade on tühi. Ahjuõõnsuses olevad metallosad võivad tekitada elektrikaare. Mikrolaineahju ei tohi panna metallist nõusid või karpe ega joogipurke. See nõue ei kehti juhul, kui tootja on täpsustanud, millise suuruse ja kujuga metallist nõusid mikrolaineahjus kasutada tohib. HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi seadet kasutada enne, kui selle on parandanud kvalifitseeritud isik.
OHUTUSJUHISED • • • • • Ahjuplaadi tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt plaaditoe esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti. Paigaldage ahjuplaadi toed tagasi vastupidises järjekorras. Seadet tuleb regulaarselt puhastada ja sellest tuleb eemaldada toidujäägid. Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
OHUTUSJUHISED Seadme esiosa kõrgus 455 mm Seadme tagaosa kõrgus 440 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 567 mm Sisseehitatud seadme sügavus 546 mm Sügavus avatud uksega 882 mm Ventilatsiooniava minimaalne suurus. Ava asub põhja tagumises osas Toitejuhtme pikkus. Juhe asub tagumisel küljel pa‐ rempoolses nurgas Kinnituskruvid 560x20 mm 1500 mm 3.5x25 mm 2.
OHUTUSJUHISED • Seadmega kaasnevad toitekaabel ja toitepistik. 2.3 Kasutamine HOIATUS! Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht! • • • • • • • • • • • • • • See seade on ette nähtud ainult koduseks (siseruumides) kasutamiseks. Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni. Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. Deaktiveerige seade iga kord pärast kasutamist. Olge seadme töötamise ajal ukse avamisega ettevaatlik. Kuum õhk võib vabaneda.
OHUTUSJUHISED • • • • • • • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse. Olge ukse seadme küljest eemaldamisel ettevaatlik. Uks on raske! Kuivatage seadme sisemus ja uks kindlasti pärast iga kasutamist. Kasutamise ajal tekkinud aur kondenseerub seadme seintele ja võib põhjustada roostet. Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
TOOTE KIRJELDUS 2.8 Kõrvaldamine HOIATUS! Lämbumis- või vigastusoht! • Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. Eemaldage seade vooluvõrgust. Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist. • • • 3. TOOTE KIRJELDUS 3.
AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Mikrolaineahju klaasist alus Toidu valmistamiseks mikrolainerežiimis. 4. AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 4.1 Juhtpaneel 1 2 3 4 5 6 7 1 SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke ahju sisse ja välja lülitamiseks. 2 Menüü Kuvab ahjufunktsioonid. 3 Lemmikud Kuvab lemmikseaded.
AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 4 Ekraan Näitab ahju praegusi sätteid. 5 Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. 6 Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. 7 Mikrolaine kiirkäivi‐ tus Mikrolainefunktsiooni sisselülitamiseks (1000 W ja 30 sekundit). 3s Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ ga.. Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. 4.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST A B 12:30 150°C START 15min F E D C Ekraan maksimaalse valitud funktsioonide hul‐ gaga. A. Wi-Fi B. Kellaaeg C. START/STOPP D. Temperatuur / Mikrolaine taimer E. Küpsetusrežiimid F. Taimer Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid – ekraanil liikumiseks. Valiku või seade kinnitamiseks. Menüüs ühe taseme võrra tagasi liikumi‐ seks. Viimase toimin‐ gu tühistami‐ seks. Funktsioonide sisse ja väl‐ ja lülitamiseks.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Eemaldage ahjust kõik tarvi‐ kud ja eemaldatavad resti‐ toed. Puhastage ahju ja tarvikuid pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendi‐ ga. Pange tarvikud ja eemaldata‐ vad restitoed ahju. 5.2 Esmakordne ühendamine Pärast esmakordset ühendamist kuvab ekraan tervitussõnumi. Peate seadma järgmised funktsioonid: Keel, Ekraani heledus, Nuputoonid, Helitugevus, Kellaaeg. 5.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Sagedus 2,4 GHz WLAN 5GHz WLAN indikaator 2400–2483,5 MHz 5150–5350 MHz 5470–5725 MHz Protokoll IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM IEEE 802.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE 3. samm Valige küpsetusrežiim ja vajutage: 4. samm Seatud: temperatuur. Vajutage: 5. samm Vajutage: . Ekraanil kuvatakse: temperatuur. . . – vajutage, et küpsetusrežiim välja lülitada. 6. samm Lülitage ahi välja. Kasutage otseteed! 6.2 Kuidas seadistada: Mikrolaineküpsetusrežiimid 1. samm Eemaldage kõik tarvikud ja lülitage ahi sisse. Sisestage mikrolaineahju klaasplaat. 2. samm Vajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse. 3.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE MIKROLAINEVÕIMSUS MAKSIMUMAEG Üle 600 W 7 minutit Kui avate ukse, peatub funktsioon. Uuesti käivitamiseks vajutage nuppu . Kasutage otseteed! 6.3 Kuidas kasutada: Mikrolaine kiirkäivitus 1. samm Vajutage ja hoidke all: 2. samm Küpsetusaja pikendamiseks: . Mikrolaine töötab 30 sekundit. Vajutage jooksva aja väärtust, et min‐ na ajaseadetele. Valige küpsetusaeg. Vajutage +30 s. Mikrolaine saab sisse lülitada igal ajal, kasutades: Mikrolaine kiirkäivitus. 6.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Kasutage otseteed! 6.5 Küpsetusrežiimid TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Pöördõhk Küpsetamiseks korraga kuni kahel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alu‐ mine kuumutus.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE MUU Küpsetusrežiim Kasutamine Köögiviljade hoidistamiseks (nt marineeritud kurgid). Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojenda‐ mine Pärmitaigna kerkimise kiirendamiseks. See takistab taina pinna kuivamist ja hoiab selle elastsena. Taina kergitamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE MIKROLAINE Küpsetusrežiim Kasutamine Soojendamine, küpsetamine, võimsusvahemik: 100 – 1000 W Mikrolaine Liha, kala, kookide sulatamine, võimsusvahemik: 100 – 200 W Sulatamine Valmistoitude ja õrnemate toitude soojendamiseks, võimsusvahemik: 300 – 700 W Soojendamine Jookide ja suppide soojendamine, võimsusvahemik: 800 – 1000 W Vedelik Küpsetamine ühel tasandil. Funktsioon kõrgeima mikrolainerežiimiga. Pöördõhk + ML Ühel tasandil toidu küpsetamiseks ja röstimiseks.
KELLA FUNKTSIOONID 7. KELLA FUNKTSIOONID 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus Kella funktsioon Kasutamine Küpsetusaeg Küpsetamise kestuse valimiseks. Maksimum on 23 h 59 min. Kombineeritud funktsioonide (mikrolaine + tavaline) maksimaalne aeg on 119 min 59 s. Tegevuse lõpp Määrata, mis juhtub siis, kui taimer lõpetab minutite lugemise. Viitkäivitus Algusaja ja/või küpsetusaja lõpu edasilükkamiseks. Küpsetusaja pikendus Küpsetusaja pikendamiseks. Meeldetuletus Pöördloenduse seadmiseks.
KELLA FUNKTSIOONID Kasutage otseteed! Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1. sam m Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam m Vajutage: 3. sam m Seadke küpsetusaeg. 4. sam m Vajutage: 5. sam m Vajutage: Tegevuse lõpp 6. sam m Valige eelistatud: Tegevuse lõpp 7. sam m Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. sam m Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. sam m Vajutage: 3. sam m Seadke küpsetusaeg. 4. sam m Vajutage: 5.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Küpsetuse alguse edasilükkamine 6. sam m Valige väärtus. 7. sam m Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Sa‐ muti võite muuta küpsetusrežiimi. Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1 min. Taimerisätete muutmine 1. sam m Vajutage: 2. sam m Seadke taimeriväärtus. 3. sam m Vajutage: Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool. Küpsetusplaat: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐ hele. Traatrest, Küpsetusplaat: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutes‐ se. Mikrolaineahju klaasist alus: Kasutage mikrolaineahju klaasist alust ai‐ nult koos mikrolainefunktsiooniga. See ei ole sobiv kombineeritud mikrolainefunkt‐ siooni jaoks (nt mikrolainegrill).
LISAFUNKTSIOONID 9. LISAFUNKTSIOONID 9.1 Kuidas salvestada: Lemmikud Võite salvestada oma lemmikseadeid, näiteks küpsetusrežiimi, küpsetusaega, temperatuuri või puhastusfunktsiooni. Saate salvestada 3 oma lemmikseadet. 1. sam m Lülitage ahi sisse. 2. sam m Valige sobiv seade. 3. sam m Vajutage: 4. sam m Valige: Salvesta praegused seaded. 5. sam m Vajutage nuppu +, et lisada seade loendisse: Lemmikud. Vajutage nuppu . Valige: Lemmikud. . – vajutage, et seade lähtestada.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Lõpp, Küpsetamine madalal t°. 9.4 Jahutusventilaator Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Ahju välja lülitades võib jahutusventilaator jätkata tööd seni, kuni ahi on maha jahtunud. 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Ärge kasutage ahju koorega munade ja kodadest vabastamata tigude valmistamiseks, sest need võivad lõhkeda. Kui soojendate praetud muna, augustage munakollane. Koore või nahaga toiduained tuleks enne küpsetamist koorida või augustada. Võimalusel lõigake juurviljad sarnase suurusega tükkideks. Pärast ahju väljalülitamist võtke toit välja ja laske sel mõni minut seista, et kuumus ühtlaselt jaotuks.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Keedunõu/materjal Säilituskile X X Mikrolaineahju kile X Metallist nõudega röstimine, nt email, malm X X X Küpsetusvormid, musta emailvõi silikoonkattega X X X Küpsetusplaat X X X Traatrest X X Mikrolaineahju klaasist alus Mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud nõud, nt krõbestamisa‐ lus X X X 10.4 Soovitatud võimsustasemed eri tüüpi toitudele Tabelis olevad andmed on üksnes suunavad.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 300 – 400 W Juustu, šokolaa‐ di, või sulatami‐ ne Riisi aeglasel tulel hoidmine Imikutoidu soo‐ jendamine Küpsetamiseks/ õrnade toitude valmistamiseks Katkestuseta küpsetamine 100 – 200 W Leiva sulatamine Juustu, kreemi, või sulatamine Puuviljade ja kookide sulatamine Liha, kala sulatamine 10.5 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave testimisasutustele Testid vastavalt standardile IEC 60705. Kasutage traatresti, kui pole teisiti soovitatud.
PUHASTUS JA HOOLDUS Kasutage traatresti. MIKRO‐ LAINEKOMBI‐ FUNKT‐ SIOON (W) (˚C) (min) Kook, 0,7 kg Ülemine + alum. kuu‐ mutus + ML 100 200 2 23 - 27 Umbes poole küp‐ setusaja möödu‐ des keerake nõud 1/4 pöörde võrra. Kartuli‐ gratään, 1,1 kg Pöördõhk + ML 300 180 2 38 - 42 Umbes poole küp‐ setusaja möödu‐ des keerake nõud 1/4 pöörde võrra. Kana, 1,1 kg Turbogrill + ML 400 230 1 35 - 40 Pange liha ümmar‐ gusse klaasnõus‐ se ja pöörake poo‐ le valmistusaja möödumisel ringi. 11.
PUHASTUS JA HOOLDUS Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas. Tarvikud Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või teravate esemetega. 11.2 Kuidas eemaldada: restitoed Ahju puhastamiseks eemaldage restitoed . 1. samm Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. 2.
VEAOTSING 2. samm Puhastage klaaskate. 3. samm Asendage lamp sobiva 300 °C taluva kuumakindla lambiga. 4. samm Paigaldage klaaskate. 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Ahi ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti ühendatud. Kontrollige, kas ahi on õigesti elektrivõrku ühendatud. Kella ei ole seadistatud.
VEAOTSING Komponendid Kirjeldus Lamp on läbi põlenud. Kõrvaldamise abinõu Asendage lamp, täpsemalt vt jaotist "Puhastus ja hooldus", Kuidas asendada: Lamp. Probleemid WiFi-signaaliga Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Probleem WiFi-võrgu signaaliga. Kontrollige juhtmevaba võrku ja ruuterit. Taaskäivitage ruuter. Paigaldatud on uus ruuter või on ruuteri konfi‐ guratsiooni muudetud. Ahju ja mobiilseadme uuesti konfigureerimi‐ seks vt peatükki "Enne esimest kasutamist", WiFi ühendus.
ENERGIATÕHUSUS Kood ja kirjeldus F908 – ahjusüsteem ei loo ühendust juhtpa‐ neeliga. Lahendus Lülitage ahi välja ja sisse. Kui mõni nendest tõrketeadetest kuvatakse ekraanil korduvalt, tähendab see, et rikkis alamsüsteem võib olla välja lülitatud. Sel juhul pöörduge edasimüüja või volitatud parandustöökoja poole. Kui ilmneb mõni nendest tõrgetest, jätkavad ülejäänud ahjufunktsioonid oma tavapärast tööd. Kood ja kirjeldus Lahendus F131 – magnetsensori temperatuur on liiga kõrge.
MENÜÜ STRUKTUUR Küpsetamine pöördõhuga Võimalusel kasutage energia kokkuhoiuks pöördõhuga küpsetusrežiime. Jääkkuumus Kui on valitud programm koos funktsiooniga Kestus või Lõppaeg ja kui küpsetusaeg ei ületa 30 minutit, lülituvad kuumutuselemendid mõne ahjufunktsiooni puhul automaatselt varem välja. Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks. Ahju väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääkkuumuse näit. Seda soojust saab kasutada toidu soojashoidmiseks.
MENÜÜ STRUKTUUR Alammenüü Kasutamine Lapselukk Ennetab ahju juhuslikku sisselülitamist. Kui see valik on ak‐ tiivne, kuvatakse ekraanile tekst „Lapselukk“ siis, kui ahi lüli‐ tatakse sisse. Võimaldamaks ahju kasutamist, valige koodi tähed tähestikulises järjekorras. Juurdepääs taimerile, kaug‐ juhtimisele ja lambile on võimalik sisselülitatud lapseluku abil. Kiirkuumutus Lühendab soojendusaega. See on saadaval ainult mõne ahjufunktsiooniga. Aja näitamine Lülitab kella sisse ja välja.
SEE ON LIHTNE! Alammenüü Kirjeldus Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vai‐ gistada valikuga: . Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust. Kellaaeg Seab praeguse kellaaja ja kuupäeva. 14.5 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 15.
SEE ON LIHTNE! Alustage ahju kasutamist Kiirväljalülitus Lülitage ahi välja ükskõik millal, iga näidikukuva või teate puhul. ML kiirkäivitus Käivitage mikro‐ laineahi ükskõik millal järgmiste vaikesätetega: 30 s / 1000 W. – vajutage ja hoidke, kuni ahi lülitub välja. Vajutage: . Alustage küpsetamist 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm 5. samm - vajutage ahju sisselülitami‐ seks. - valige küpse‐ tusrežiim. -Seadke tempe‐ ratuur. - vajutage kinni‐ tamiseks.
KASUTAGE OTSETEED! Juhtmevaba ühendus Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Kuidas seadistada: Küpsetusaeg Kuidas edasi lükata: küpsetamise algus- ja lõpuaeg Kuidas tühistada: taimeri seadistus 17. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
TABLE DES MATIÈRES NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6. UTILISATION QUOTIDIENNE................. 171 10.4 Réglages recommandés pour différents types d'aliments................. 183 10.5 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests................................. 184 6.1 Comment régler : Modes de cuisson..........................................171 6.2 Comment régler : Modes de cuisson micro-ondes....................................... 172 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.............. 185 6.3 Comment utiliser : Départ rapide 11.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • • • • • • • • réchauffement de coussinets, de chaussons, d'éponges, de linge humide et autres peuvent provoquer des blessures, l'inflammation ou un incendie. Si de la fumée est émise, éteignez ou débranchez l'appareil et laissez la porte fermée pour étouffer les flammes. Le chauffage au micro-ondes des boissons peut provoquer une ébullition différée. Prenez des précautions lorsque vous manipulez le récipient.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • • • • • • • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • • • • • Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail : – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud. – ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé la cuisson. – Installez ou retirez les accessoires avec précautions. La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N'utilisez pas de chiffon mouillé pour porter le verre, et ne posez pas de verre chaud sur une surface humide ou froide, directement sur le plan de travail ou sur une surface en métal ou sur un évier. • N'utilisez pas et ne réparez pas de récipient en verre écaillé, fissuré ou rayé. • Ne faites pas tomber et ne cognez pas le verre contre un objet dur et ne tapez pas d'ustensile dessus.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble 1 2 3 4 4 8 5 6 3 2 1 7 1 Bandeau de commande 2 Affichage 3 Résistance 4 Générateur de micro-ondes 5 Éclairage 6 Chaleur tournante 7 Support de grille, amovible 8 Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits.
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Plateau en verre du micro-ondes Pour préparer les aliments en mode micro-ondes. 4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR 4.1 Bandeau de commande 1 2 3 4 5 6 7 1 Activez / Désacti‐ vez Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre le four. 2 Menu Indique les fonctions du four. 3 Mes programmes Indique les réglages favoris. 4 Affichage Affiche les réglages actuels du four. 5 Curseur de l’éclai‐ rage Pour allumer et éteindre l'éclairage.
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR 3s Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du bout du doigt. Faites glisser le bout de votre doigt sur la surface. Appuyez sur la surface pen‐ dant 3 secondes. 4.2 Affichage 12:30 150°C Après avoir allumé l’appareil, l’écran principal s’affiche avec le mode de cuisson et la tempé‐ rature par défaut. START Si vous n’utilisez pas le four dans les 2 minutes qui suivent, l’affichage se met en veille.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Pour confirmer la sélection/le réglage. Pour remon‐ ter d’un ni‐ veau dans le menu. Pour annuler la dernière ac‐ tion. Pour activer et désactiver les options. Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le signal sonore retentit. La fonction est activée. La fonction est activée. La cuisson s’arrête automatique‐ ment. Le son alarme est désacti‐ vé. Indicateurs du minuteur Pour régler la fonction : Démarrage retardé.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 5.2 Première connexion L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion. Vous devez régler : Langue, Affichage Luminosité, Son touches, Volume alarme, Heure actuelle. 5.3 Connexion Wi-Fi Pour connecter le four, vous avez besoin : • Un réseau sans fil avec connexion Internet. • d'un appareil mobile connecté à votre réseau sans fil. Étape 1 Téléchargez l'application mobile My Electrolux Kitchen et suivez les instructions pour les étapes suivantes.
UTILISATION QUOTIDIENNE États membres de l'UE couverts par les dispositions de la directive 2014/53/UE : Belgique, Bulgarie, République tchèque, Danemark, Allemagne, Estonie, Irlande, Grèce, Espagne, France, Croatie, Italie, Chypre, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Hongrie, Malte, Pays-Bas, Autriche, Pologne, Portugal, Roumanie, Slovénie, Slovaquie, Finlande, Suède, Norvège, Suisse, Royaume-Uni, Turquie. 5.
UTILISATION QUOTIDIENNE 6.2 Comment régler : Modes de cuisson micro-ondes Étape 1 Retirez les accessoires et allumez le four. Insérez le plat en verre du micro-ondes. Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson micro-ondes et appuyez sur : que : puissance micro-ondes. Étape 4 Réglage : puissance micro-ondes. Appuyez sur Étape 5 Appuyez sur . L'affichage indi‐ . . - appuyez sur pour désactiver la fonction.
UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 2 Pour prolonger le temps de cuisson : Appuyez sur la valeur de durée de fonctionnement pour accéder aux ré‐ glages de la durée. Réglez le temps de cuisson. Appuyez sur +30 s. La fonction micro-ondes peut être activée à tout moment avec : Départ rapide micro-ondes. 6.4 Comment régler : Cuisson assistée Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température.
UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Chaleur tournante Pour faire cuire sur 2 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐ ge Haut/ Bas. Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐ tiers et nems. Plats Surgelés Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui permet de garder toute son élasticité. Levée de pâte/pain Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer. Gratiner Pour préparer des rôtis tendres et juteux. Cuisson basse température Pour maintenir les aliments au chaud.
FONCTIONS DE L'HORLOGE Mode de cuisson Application Cuisson sur un seul niveau. La fonction avec micro-ondes boost. Chaleur tournante + Micro-ondes Cuisson et rôtissage sur un seul niveau. La fonction avec micro-ondes boost. Chauffage Haut/Bas + Microondes Pour cuire des aliments rapidement et pour les faire gratiner. La fonction avec micro-ondes boost. Gril + Micro-ondes Pour rôtir de grosses pièces de viande sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. La fonction avec micro-ondes boost.
FONCTIONS DE L'HORLOGE Fin de l'action et Démarrage retardé ne sont pas disponibles pour les fonctions micro-ondes. 7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge Comment régler l'horloge Étape 1 Appuyez sur : Heure actuelle. Étape 2 Réglez l’heure. Appuyez sur : . Comment régler le temps de cuisson Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez l’heure. Appuyez sur : . .
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment différer le début de la cuisson Étape 1 Réglez le mode de cuisson et la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Démarrage retardé. Étape 6 Choisissez la valeur. Étape 7 Appuyez sur : . . . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guida‐ ge des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Plateau de cuisson: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Comment sauvegarder : Mes programmes Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages favoris. Étape 1 Allumez le four. Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré. Étape 3 Appuyez sur : Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels. Étape 5 . Sélectionnez : Mes programmes.
CONSEILS (°C) 200 - 230 (h) 5.5 L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Fin de cuisson, Cuisson basse température. 9.4 Ventilateur de refroidissement Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse. 10. CONSEILS 10.
CONSEILS Couvrez les aliments pour les faire cuire. Si vous souhaitez que les aliments restent croustillants, faites-les cuire sans les couvrir. Ne cuisez pas trop les plats en réglant une puissance ou une durée trop élevées. Les aliments peuvent se dessécher, brûler ou prendre feu. N'utilisez pas le four pour cuire des œufs ou des escargots dans leur coquille car ils peuvent exploser. Percez le jaune des œufs au plat avant de les réchauffer.
CONSEILS Ustensiles de cuisine / Maté‐ riaux Plastique résistant à la chaleur jusqu'à 200 °C X Carton, papier X X Film étirable X X Film étirable pour micro-ondes X Plats à rôtir en métal, par ex. en émail, en fonte X X X Moules à gâteaux, laqués noirs ou avec revêtement en silicone X X X Plateau de cuisson X X X Grille métallique X X Plateau en verre du micro-ondes Ustensiles pour une utilisation au micro-ondes, par ex. plat pour cuisson croustillante X X X 10.
CONSEILS 500 à 600 W Faire mijoter des ra‐ goûts Faire cuire des plats à base d'œufs Réchauffer des plats pour une assiette Décongeler et chauf‐ fer des plats surgelés 300 à 400 W Faire fondre du fromage, du cho‐ colat, du beurre Réchauffer des aliments pour bébés Faire mijoter du riz Cuire / Réchauffer des aliments déli‐ cats Poursuivre la cuisson 100 à 200 W Décongeler du pain Décongeler des fruits et des gâteaux Décongeler du froma‐ ge, de la crème, du beurre Décongeler de la viande, du p
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Utilisez une grille métallique, sauf indication contraire. FONCTION MI‐ CRO-ONDES (W) (kg) Crème anglaise aux œufs 500 1 Dessous 18 - Décongélation de viande 200 0.5 Dessous 7-8 Retournez la viande à mi-cuisson. (min) Utilisez la grille métallique. FONC‐ TION COMBI MICROONDES (W) (°C) (min) Gâteaux, 0,7 kg Chauffage Haut/Bas + Micro-on‐ des 100 200 2 23 - 27 Tournez le réci‐ pient d'1/4 de tour à la moitié du temps de cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.1 Remarques concernant l'entretien Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agents net‐ toyants Nettoyez les taches avec un détergent doux. Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐ tres résidus peut provoquer un incendie. Nettoyez soigneusement la voûte du four pour éliminer les résidus et la graisse.
DÉPANNAGE 11.3 Comment remplacer : Éclairage AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin d'éviter que des résidus de graisse ne brûlent sur l'ampoule. Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi. Débranchez le four de l'ali‐ mentation secteur. Placez un chiffon au fond de la cavité. Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
DÉPANNAGE Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, consultez le chapitre « Fonc‐ tions de l'horloge » pour avoir tous les détails, Comment régler : Fonctions de l’horloge. La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites appel à un électricien qualifié.
DÉPANNAGE Problèmes de signal Wi-Fi Solution Cause probable La puissance du signal du réseau sans fil est faible. Placez le routeur le plus près possible du four. Le signal sans fil est perturbé par un appareil à micro-ondes qui se trouve près du four. Mettez à l’arrêt l’appareil à micro-ondes. 12.2 Comment gérer : Codes d'erreur Quand une erreur de logiciel se produit, l’affichage indique un message d'erreur. Cette section présente la liste des problèmes que vous pouvez gérer seul.
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 12.3 Données de maintenance Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four. Nous vous recommandons d’écrire les informations ici : Modèle (Mod.) .........................................
STRUCTURE DES MENUS 14. STRUCTURE DES MENUS 14.1 Menu Appuyez sur pour ouvrir Menu . Élément du menu Application Cuisson assistée Indique les programmes automati‐ ques. Mes programmes Indique les réglages favoris. Options Pour régler la configuration du four. Configurations Connections Pour régler la configuration du ré‐ seau. Configuration Pour régler la configuration du four. Service Affiche la version et la configuration du logiciel. 14.
STRUCTURE DES MENUS 14.3 Sous-menu pour : Connections Sous-menu Description Wi-Fi : Pour activer et désactiver : Wi-Fi :. Télécommande Pour activer et désactiver la commande à distance. Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi :. Fonctionnement à distance auto‐ matique Pour lancer le fonctionnement à distance automatiquement après avoir appuyé sur DEMARRER. Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi :.
C'EST SIMPLE ! Sous-menu Description Version du logiciel Informations sur la version logicielle. Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine. 15.
C'EST SIMPLE ! Pour lancer la cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 - appuyez pour allumer le four. - sélectionnez le mode de cuis‐ son. - réglez la tem‐ pérature. - appuyez pour confirmer. - appuyez pour démarrer la cuis‐ son. Apprenez à cuisiner plus vite Utilisez les programmes automatiques pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut : Cuisson as‐ sistée Étape 1 Appuyez sur : . Étape 2 Étape 3 Étape 4 Appuyez sur : Appuyez sur : Choisissez le plat. .
PRENEZ UN RACCOURCI ! Comment régler Cuisson assistée Comment régler : Heure de cuisson Comment différer : Début et fin de cuisson Comment annuler : Régler le minuteur 17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
TARTALOM GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6. NAPI HASZNÁLAT.................................. 210 10.5 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára............223 6.1 Sütőfunkciók beállítása................210 6.2 Mikrohullámú sütőfunkciók 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS........................224 beállítása........................................... 211 11.1 Tisztítással kapcsolatos 6.3 Használata: Mikrohullám megjegyzések....................................225 gyorsindítás....................................... 211 11.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága • • • • • • Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK • • • • • • • • • • • • Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon elő. FIGYELMEZTETÉS: Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést. FIGYELMEZTETÉS: Használat közben a készülék és az elérhető részek nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos, hogy ne érjen a fűtőelemekhez.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • • • • és hasonlók melegítése sérüléshez, felgyulladáshoz vagy tűzhöz vezethet. Ha a készülék füstöt bocsát ki, kapcsolja ki, vagy húzza ki a dugót a konnektorból, és tartsa az ajtót zárva, hogy elfojtsa az esetleges lángokat. Az italok mikrohullámmal történő melegítése késleltetett robbanásszerű forrást eredményezhet. Ezért óvatosan járjon el az edény kezelésekor.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. A készülék felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a sütő ajtaja akadálytalanul nyitható-e. A készülék elektromos hűtőrendszerrel van felszerelve. Ezt az elektromos tápegységgel kell működtetni.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • • • • • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelek ne kerüljenek közel, illetve ne érjenek hozzá a készülék ajtajához vagy a készülék alatti rekeszhez, különösen akkor, ha a készülék működik, vagy ajtaja forró.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • – ne tegyen alufóliát közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne engedjen vizet a forró készülékbe. – a főzés befejezése után ne tárolja a nedves edényeket vagy az ételt a készülékben. – a tartozékok kivételekor vagy berakásakor óvatosan járjon el. A zománc vagy rozsdamentes acél elszíneződése nincs hatással a készülék teljesítményére. A nagy nedvességtartalmú sütemények esetében mély tepsit használjon a sütéshez. A gyümölcsök leve maradandó foltokat ejthet.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Üres vagy majdnem üres üvegedényt ne melegítsen mikrohullámú sütőben, illetve ne hevítsen túl olajat vagy vajat a mikrohullámú sütőben (alkalmazza a legrövidebb főzési időtartamot). A forró üvegedényt hagyja lehűlni egy tartórácson, edényalátéten vagy száraz konyharuhán. Elmosogatás, hűtés vagy fagyasztás előtt győződjön meg róla, hogy az üvegedény megfelelően lehűlt-e.
TERMÉKLEÍRÁS 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés 1 2 3 4 4 8 5 6 3 2 1 7 1 Kezelőpanel 2 Kijelző 3 Fűtőbetét 4 Mikrohullámú generátor 5 Lámpa 6 Ventilátor 7 Polctartó, eltávolítható 8 Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez.
A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Mikrohullámú sütő alsó üvegtányérja Ételkészítés MIKROHULLÁM üzemmódban. 4. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 4.1 Kezelőpanel 1 2 3 4 5 6 7 1 BE / KI Tartsa nyomva a sütő be- és kikapcsolásához. 2 Menü Sütőfunkciók listázása. 3 Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. 4 Kijelző A sütő aktuális beállításait mutatja. 5 Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. 6 Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés.
A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Érintse meg ujjheggyel a fel‐ ületet. Húzza végig az ujját a felüle‐ ten. Érintse meg a felületet 3 má‐ sodpercre. 4.2 Kijelző 12:30 150°C Bekapcsolás után a kijelzőn megjelenik a fő képernyő a sütőfunkcióval és az alapértelme‐ zett hőmérséklettel. START A kijelző készenléti állapotba lép, ha 2 percen át nem használja a sütőt.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Figyelmeztető hangjelzés funkció visszajelzők - amikor a beállított főzési idő véget ér, hangjel‐ zés hallható. A figyelmeztető hangjelzés ki van kapcsolva. A funkció be van kapcsolva. A főzés automatikusan leáll. A funkció be van kapcsolva. Időzítő visszajelzők A funkció beállítása: Késleltetett indítás funkciót. A beállítás törlése. Wi-Fi visszajelző - a sütő a Wi-Fi-hálózathoz csatlakoztatható. Wi-Fi csatlakozás be van kapcsolva. 5.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • A vezeték nélküli hálózathoz csatlakoztatott mobil eszköz. 1. lépés Töltse le a mobilos alkalmazást My Electrolux Kitchen, és kövesse az utasításokat a következő lépésekhez. 2. lépés Kapcsolja be a sütőt. 3. lépés Nyomja meg: 4. lépés 5. lépés . Válassza ezt: Beállítások / Csatlakoztatás. - csúsztassa vagy nyomja meg a funkció bekapcsolásához: Wi-Fi funkciót. A sütő vezeték nélküli modulja 90 másodpercen belül működni kezd.
NAPI HASZNÁLAT 5.4 Szoftver licencek A termékben alkalmazott szoftver olyan alkotóelemeket tartalmaz, melyek ingyenes és nyílt forrá‐ sú szoftveren alapulnak. Az Electrolux elismeri és háláját fejezi ki a nyílt szoftvert megalkotó és a robotikai közösségeknek a fejlesztési projektben való hozzájárulásukért.
NAPI HASZNÁLAT 6.2 Mikrohullámú sütőfunkciók beállítása 1. lépés Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből és kapcsolja be a sütőt. Helyezze be a mikrohullámú sütő alsó üvegtányérját. 2. lépés Nyomja meg a sütőfunkció szimbólumát az almenübe lépéshez. 3. lépés Válassza ki a mikrohullám sütőfunkciót, majd nyomja meg ezt a gombot: jelzőn ez látható: mikrohullámú teljesítmény. 4. lépés Állítsa be a mikrohullámú teljesítményt. Nyomja meg: 5. lépés Nyomja meg: . A ki‐ funkciót. funkciót.
NAPI HASZNÁLAT 2. lépés A sütési idő meghosszabbítása: Nyomja meg a futó időérték gombját az idő beállításba lépéshez. A sütési idő beállítása. Nyomja meg a +30 s gombot. A mikrohullám bármikor bekapcsolható ezzel: Mikrohullám gyorsindítás. 6.4 Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Az almenüben szereplő összes ételhez van javasolt funkció és hőmérséklet. Beállíthatja az időt és a hőmérsékletet. Egyes ételek főzéséhez az alábbiak is használhatók: • Súlyautomatika 1. lépés Kapcsolja be a sütőt.
NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre maximum két sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C-kal alacsonyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó + felső sütés esetén. Hőlégbefúvás, nagy hőfok Készételek (pl. sült burgonya, steak burgonya vagy tavaszi tekercs) ropo‐ góssá tételéhez. Fagyasztott ételek Egy sütőszinten történő sütéshez, valamint pörköléshez.
NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás A kelt tészta kelesztésének felgyorsítására. Megóvja a tészta felületét a kiszáradástól, és megtartja a tészta puhaságát. Tészta kelesztés Sütőben készíthető fogásokhoz, mint a lasagna és burgonyafelfújt. Cső‐ ben sütéshez és pirításhoz. Csőben sütés Különösen porhanyós, szaftos sültek készítéséhez. Hőlégbefúvás, Kis Hőfok Élelmiszerek melegen tartásához.
ÓRAFUNKCIÓK Sütőfunkció Alkalmazás Sütés egy polcszinten. MW rásegítéssel kiegészített funkció. Hőlégbefúvás, nagy hőfok + mik‐ ro Étel sütése és pörkölése egy sütőszinten MW rásegítéssel kiegészített funkció. Hagyományos sü‐ tés + mikro Az ételek rövid ideig tartó főzéséhez és pirításához. MW rásegítéssel kie‐ gészített funkció. Grill + mikro Nagy adag húsdarabok sütése egy szinten. Csőben sütéshez és pirítás‐ hoz. MW rásegítéssel kiegészített funkció. Grill + hőlégbefú‐ vás + mikro 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.
ÓRAFUNKCIÓK A Művelet befejezése és Késleltetett indítás kiegészítő funkció nem áll rendelkezésre a mikrohullámú funkcióknál. 7.2 Órafunkciók beállítása Az óra beállítása 1. lépés Nyomja meg: Pontos idő funkciót. 2. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. Főzési időtartam beállítása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: 3. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. funkciót.
HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Főzés indításának késleltetése 1. lépés Válasszon ki egy sütőfunkciót és a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: 5. lépés Nyomja meg: Késleltetett indítás funkciót. 6. lépés Válassza ki az értéket. 7. lépés Nyomja meg: kijelzőn. funkciót. funkciót. .
HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezető‐ sínjei közé, és ügyeljen arra, hogy lábai le‐ felé mutassanak. Sütő tálca: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé. Sütőrács, Sütő tálca: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. Mikrohullámú sütő alsó üvegtányérja: A mikrohullámú sütő üvegtányérját kizáró‐ lag mikrohullám funkcióval használja.
TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Hogyan mentheti: Kedvencek Kedvenc beállításait, mint például a sütőfunkciót, a főzés időtartamát, a hőmérsékletet vagy a tisztítás funkciót eltárolhatja a készülék memóriájába. 3 kedvenc beállítás tárolható. 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Válassza ki a megfelelő beállítást. 3. lépés Nyomja meg: 4. lépés Válassza ezt: Aktuális beállítások mentése. 5. lépés . Válassza ezt: Kedvencek.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) 200 - 230 (ó) 5.5 Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő világítás, Befejezési idő, Hőlégbefúvás, Kis Hőfok. 9.4 Hűtőventilátor Amikor a sütő üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a sütő felületét. Amikor kikapcsolja a sütőt, a hűtőventilátor továbbra is működni fog, amíg a sütő le nem hűl. 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Túl magas teljesítményfokozat és túl hosszú időtartam esetén az étel túlfőhet. A túlmelegített étel kiszáradhat, eléghet vagy tüzet okozhat. Ne használja a sütőt tojás vagy csiga saját héjában történő főzésére, mivel ezek felrobbanhatnak. Tükörtojás újramelegítése előtt lyukassza ki a tojássárgáját. A héjas vagy bőrös ételeket főzés előtt szurkálja meg. A zöldségeket vágja egyenlő darabokra.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A főzőedény anyaga Karton, papír X X Háztartási fólia X X Mikrózható fólia X Fémből készült, pl. zománcozott vagy öntöttvas edények X X X Fekete mázas vagy szilikonos sütőformák X X X Sütő tálca X X X Sütőrács X X Mikrohullámú sütő üvegtányérja Főzőedények mikrohullámú sü‐ tővel való használatra, pl. crisp tál X X X 10.4 Különböző ételekhez javasolt teljesítmény-beállítások A táblázatban szereplő adatok csak útmutatásul szolgálnak.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 500 - 600 W Rántotta sütése Pörkölt lassú forralá‐ sa Egytálételek melegí‐ tése Mélyhűtött ételek fel‐ melegítése és kiol‐ vasztása 300 - 400 W Sajt, csokoládé, vaj olvasztása Rizs lassú for‐ ralása Bébiétel melegí‐ tése Érzékeny élelmi‐ szerek sütése / melegítése Sütés folytatása 100 - 200 W Sajt, tejszín, vaj kiol‐ vasztása Gyümölcs és süte‐ mény kiolvasztása Kenyér kiolvasztása Hús, hal kiolvasztása 10.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Használjon huzalpolcot, hacsak nincs más utasítás. MIKROHULLÁMÚ FUNKCIÓ (W) (kg) Royale (sodó) 500 1 Alul 18 - Hús kiolvasztása 200 0.5 Alul 7-8 A húst a főzési idő felénél fordítsa meg. (perc) Használja a huzalpolcot. KOMBI‐ NÁLT MIKRO‐ HULLÁM FUNK‐ CIÓ (W) (°C) (perc) Süte‐ mény, 0,7 kg Hagyomá‐ nyos sütés + mikro 100 200 2 23 - 27 Az edényt körülbe‐ lül negyed fordu‐ lattal, a főzési idő felénél fordítsa el.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.1 Tisztítással kapcsolatos megjegyzések A sütő elejét meleg vizes és enyhe mosogatószeres puha ruhával tisztítsa meg. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. Tisztítósze‐ rek A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat. Körültekintően tisztítsa meg a sütőtér mennyezetét az ételmaradványoktól és a zsírtól.
HIBAELHÁRÍTÁS 11.3 Hogyan cserélje: Lámpa FIGYELMEZTETÉS! Vigyázat! Áramütés-veszély! Az izzó forró lehet. A zsírmaradék ráégésének elkerülésére mindig kendővel fogja meg a halogénizzót. A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja meg, míg a sütő lehűl. Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ zatból. Tegyen egy kendőt a sütőtér aljára. Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordítsa azt az óramutató járásával ellentétes irányba. 2.
HIBAELHÁRÍTÁS A sütő nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás Az ajtó nem csukódik rendesen. Teljesen zárja be az ajtót. Leolvadt a biztosíték. Ellenőrizze, hogy nem a biztosíték okozza-e a hibát. Ha a hiba többször előfordul, hívjon szakképzett villanyszerelőt. A sütőn a Gyerekzár be van kapcsolva. Olvassa el a „Menü” c. fejezetben ezt az alme‐ nüt: Egyéb funkciók funkciót. Alkotóelemek Leírás Kiégett az izzó. Megoldás Cserélje ki az izzót.
HIBAELHÁRÍTÁS Hibák a WiFi jelnél Lehetséges ok A vezeték nélküli jelet megszakította a sütő közelében elhelyezett mikrohullámú készülék. Megoldás Kapcsolja ki a mikrohullámú készüléket. 12.2 Hogyan kezelje: Hibakódok Szoftverhiba esetén a kijelzőn hibaüzenet látható. Ebben a szakaszban az olyan hibák listáját láthatja, melyeket saját maga is képes kezelni. Kód és leírás Javítási mód F240, F439 - a kijelző érzékelőmezői nem mű‐ ködnek megfelelően. Tisztítsa meg a kijelző felületét.
ENERGIAHATÉKONYSÁG 12.3 A szerviz számára szükséges adatok Ha nem talál megoldást egyedül a problémára, forduljon a márkakereskedőhöz vagy a hivatalos márkaszervizhez. A márkaszerviz számára szükséges adatok az adattáblán találhatóak. Az adattábla a sütőtér elülső keretén található. Ne távolítsa el az adattáblát a készülék sütőterének keretéről. Javasoljuk, hogy írja ide az adatokat: Modell (Mod.) ......................................... Termékszám (PNC) .........................................
A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14. A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.1 Menü Nyomja meg a gombot a Menü megnyitásához. Menüpont Alkalmazás Előre programozott sütés Automatikus programok listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Egyéb funkciók A sütőparaméterek beállítása. Beállítások Csatlakoztatás A hálózati paraméterek beállítása. Beállítás A sütőparaméterek beállítása. Szervíz A szoftver verziószám és a konfigu‐ ráció megjelenítése. 14.
A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.3 Almenü a következőhöz: Csatlakoztatás Almenü Leírás Wi-Fi Engedélyezés és letiltás: Wi-Fi. Távirányítás A távvezérlés engedélyezése és letiltása. A kiegészítő funkció csak ennek a bekapcsolása után látha‐ tó: Wi-Fi. Automatikus távműködtetés A távvezérlés automatikus megkezdése a START megnyo‐ mása után. A kiegészítő funkció csak ennek a bekapcsolása után látha‐ tó: Wi-Fi. Hálózat A hálózati állapot és a jelerősség ellenőrzése: Wi-Fi.
POFONEGYSZERŰ! Almenü Leírás Szoftver verzió Szoftver verzióra vonatkozó információk. Összes beállítás törlése Visszaállítás gyári beállításokra. 15.
POFONEGYSZERŰ! Főzés elindítása 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés 5. lépés - nyomja meg a sütő bekapcso‐ lásához. - válassza ki a sütőfunkciót. - állítsa be a kö‐ vetkezőt: hőmér‐ séklet. - nyomja meg a megerősítéshez. - nyomja meg a főzés elindításá‐ hoz. Sajátítsa el a gyors főzés módszerét Használja az automatikus programokat az étel gyors elkészítéséhez az alapértelmezett be‐ állításokkal: Előre progra‐ mozott sütés 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Nyomja meg: funkciót.
HASZNÁLJON PARANCSIKONT! Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Hogyan állítsa be: Főzési idő Hogyan késleltesse: Sütés indítása és a sütés befejezése Hogyan törölje: Időzítő beállítása 17. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot.
TURINYS MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
SAUGOS INFORMACIJA 5.4 Programinės įrangos licencijos.... 248 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....................248 10.5 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms............................................263 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA..................... 264 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 249 6.2 Kaip nustatyti Mikrobangų 11.1 Pastabos dėl valymo..................265 11.2 Kaip pašalinti: Lentynų atramos 265 kaitinimo funkcijos..............................249 6.
SAUGOS INFORMACIJA • • • • • kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu ar mobiliaisiais įrenginiais su My Electrolux Kitchen. Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite.
SAUGOS INFORMACIJA • • • • • • • • • • • • Pagalbinius reikmenis arba orkaitės prikaistuvius iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. Nejunkite mikrobangų funkcijos, jei prietaisas tuščias. Tarp metalinių į orkaitę įdėtų objektų gali susiformuoti elektros lankas. Gaminant mikrobangomis negalima naudoti metalinių maisto ir gėrimų pakuočių.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • • Prietaise nešildykite žalių ir kietai virtų kiaušinių su lukštais. Kiaušiniai gali sprogti kaitinimo metu arba jam pasibaigus. Norėdami išimti lentynos atramas, pirmiausia patraukite lentynos atramos priekį, o po to galą nuo šoninių sienelių. Įdėkite lentynos atramas atvirkščia tvarka. Reguliariai valykite prietaisą ir pašalinkite iš jo visus maisto likučius. Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Prietaiso galinės dalies aukštis 440 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm Prietaiso įmontavimo gylis 546 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 882 mm Minimalus ventiliacijos angos dydis. Anga prietaiso nugarėlės apačioje Pagrindinio maitinimo kabelio ilgis. Kabelis yra prietaiso nugarėlės dešiniajame kampe Montavimo varžtai 560x20 mm 1500 mm 3.5x25 mm 2.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prietaisas tiekiamas su pagrindiniu maitinimo laidu ir kištuku. 2.3 Naudojimas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio arba sprogimo pavojus. • • • • • • • • • • • • • • Šis buitinis prietaisas skirtas naudoti tik vidaus sąlygomis. Nebandykite pakeisti šio prietaiso techninių savybių. Pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos nebūtų užblokuotos. Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Po kiekvieno naudojimo prietaisą išvalykite.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • • • • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Būkite atsargūs, kai išimate prietaiso dureles. Durelės yra sunkios! Po kiekvieno naudojimo įsitikinkite, kad vidus ir durelės sausai nuvalytos. Prietaisui veikiant susidarę garai kondensuojasi ant orkaitės sienelių ir gali sukelti koroziją.
GAMINIO APRAŠYMAS 2.8 Išmetimas ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižeisti arba uždusti. • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga. Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir pašalinkite jį. Nuimkite durelių skląstį, kad vaikai, ar naminiai gyvūnai neįstrigtų prietaiso viduje. • • • 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Stiklinė apatinė mikrobangų krosnelės plokštė Mikrobangų režimo naudojimas. 4. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.1 Valdymo skydelis 1 2 3 4 5 6 7 1 Įjungta / Išjungta Palaikykite nuspaudę, kad įjungtumėte ir išjungtumėte orkaitę. 2 Meniu Pateikiamas orkaitės funkcijų sąrašas.
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4 Valdymo skydelis (ekranas) Parodo orkaitės nuostatas. 5 Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. 6 Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. 7 Greitasis mikroban‐ gų krosnelės įjungi‐ mas Mikrobangų funkcijai įjungti (1000 W ir 30 sekundžių). 3s Laikykite nuspaudę Perkelti Paspauskite ir palaikykite nuspaudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ A B 12:30 150°C START 15min F E D C Valdymo skydelis su pasirinktu didžiausiu gali‐ mu funkcijų skaičiumi. A. WiFi ryšys B. Paros laikas C. PRADĖTI/SUSTABDYMAS D. Temperatūra / Mikrobangų funkcijos laik‐ matis E. Kaitinimo funkcijos F. Laikmatis Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai – skirti naršyti valdymo skydelio meniu. Patvirtinti pasirinkimą / nustaty‐ mą. Sugrįžti meniu vienu lygiu at‐ gal. Panaikinti pa‐ skutinį veiks‐ mą.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Išimkite iš orkaitės visus prie‐ dus ir išimamas lentynų atra‐ mas. Orkaitę ir jos priedus valykite minkšta šluoste ir šiltu švelniu plovikliu skiestu vandeniu. Įdėkite priedus ir išimamas lentynų atramas į orkaitę. 5.2 Pirmasis prijungimas Pirmą kartą prisijungę ekrane matysite pasveikinimo pranešimą. Turite atlikti šiuos nustatymus: Kalba, Ekrano ryškumas, Mygtukų tonai, Įspėjamo signalo garsas, Paros laikas.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Pasinaudokite nuoroda! Dažnis 2,4 GHz WLAN 5 GHz WLAN 2400–2483,5 MHz 5150–5350 MHz 5470–5725 MHz Protokolas IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM IEEE 802.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 1-as veiksmas Įjunkite orkaitę. Valdymo skydelyje matysite numatytąją kaitinimo funkciją. 2-as veiksmas Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį, kad atidarytumėte papildomą meniu. 3-ias veiksmas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: peratūrą. 4-as veiksmas. Nustatyti temperatūrą. Paspauskite 5-as veiksmas. Paspauskite: . Valdymo skydelyje matysite tem‐ . . - paspauskite, kad išjungtumėte kaitinimo funkciją.
KASDIENIS NAUDOJIMAS – paspauskite, kad išjungtumėte funkciją. 6-as veiksmas Išjunkite orkaitę. Didžiausia mikrobangų funkcijos naudojimo trukmė priklauso nuo pasirinktos mikrobangų galios: MIKROBANGŲ GALIA DIDŽIAUSIA TRUKMĖ 100–600 W 90 min. Daugiau kaip 600 W 7 min. Jeigu atidarysite dureles, funkcija išsijungs. Norėdami paleisti dar kartą, paspauskite . Pasinaudokite nuoroda! 6.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 1-as veiks‐ mas Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ mas Paspauskite: . 3-ias veiks‐ mas Paspauskite: . Įveskite: Kepimo vadovas. 4-as veiks‐ mas. Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. 5-as veiks‐ mas. Paspauskite: . Pasinaudokite nuoroda! 6.5 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Traškiems pusfabrikačiams ruošti (pvz., gruzdintoms bulvytėms, keptoms bulvytėms ar rytietiškiems suktinukams). Šaldytas maistas Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršuti‐ nis kaitinimas Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas "Au Gra‐ tin'' Švelniems ir sultingiems kepsniams ruošti. Kepimas žemoje temperatūroje Palaikyti šiltą maistą. Šilumos palaiky‐ mas Naudokite šią funkciją traškiai, nuostabios spalvos ir blizgaus paviršiaus duonai ir bandelėms kepti.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepimas vienoje lentynėlės padėtyje. Funkcija su MB galios didinimu. Karštas oras + mikrobangos Maisto kepimas ir skrudinimas vienoje lentynos padėtyje. Funkcija su MB galios didinimu. Virš. ir apat. kaiti‐ nimas + mikroban‐ gos Maistui kepti ir skrudinti per trumpą laiką. Funkcija su MB galios didinimu. Grilis + mikroban‐ gos Dideliems mėsos gabalams kepti viename lygyje. Tinka apkepams ir skru‐ dinti. Funkcija su MB galios didinimu.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Nutraukti veiksmą ir Atidėtas paleidimas negalimos su mikrobangų funkcijomis. 7.2 Kaip nustatyti Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti laikrodį 1-as veiks‐ mas Paspauskite: Paros laikas. 2-as veiks‐ mas Nustatykite laiką. Paspauskite: . Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ mas Paspauskite: 3-ias veiks‐ mas Nustatykite laiką. Paspauskite: . .
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 3-ias veiks‐ mas Nustatykite maisto gaminimo laiką. 4-as veiks‐ mas Paspauskite: 5-as veiks‐ mas. Paspauskite: Nutraukti veiksmą. 6-as veiks‐ mas Pasirinkite norimą Nutraukti veiksmą. 7-as veiks‐ mas Paspauskite: gą. . . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 1-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir temperatūrą.
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 7-as veiks‐ mas Paspauskite: gą. . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą laiką nebus paruoštas, galite pratęsti gaminimo laiką. Jūs taip pat galite pakeisti kaitinimo funkciją. Spauskite +1min, kad pratęstumėte maisto gaminimo laiką.
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių ir įsitikinkite, kad kojelės yra nukreiptos že‐ myn. Kepimo padėklas: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas: Įstumkite padėklą tarp lentynos laikiklių ir ant jų uždėtos vielinės lentynėlės. Stiklinė apatinė mikrobangų krosnelės plokštė: Apatinę stiklinę mikrobangų krosnelės lėkštę naudokite tik su mikrobangų funkci‐ ja.
PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Kaip išsaugoti: Mėgstamiausios Galite išsaugoti mėgstamas nuostatas, pavyzdžiui, kaitinimo funkciją, maisto gaminimo trukmę, temperatūrą arba valymo funkciją. Galite išsaugoti 3 mėgstamas nuostatas. 1-as veiks‐ mas Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ mas Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ mas Paspauskite 4-as veiks‐ mas. Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. 5-as veiks‐ mas Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios.
PATARIMAI 9.3 Automatinis išsijungimas Siekiant užtikrinti saugumą po tam tikro laiko orkaitė išsijungs savaime, jei kaitinimo funkcija veiks, o nustatymų nepakeisite. (°C) (val.) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Automatinis išsijungimas neveiks, jei naudosite šias funkcijas: Orkaitės apšvietimas, Pabaiga, Kepimas žemoje temperatūroje. 9.4 Aušinimo ventiliatorius Kai orkaitė veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad orkaitės paviršiai išliktų vėsūs.
PATARIMAI Į orkaitę maistą dėkite be pakuotės. Supakuotus pusfabrikačius galima dėti į orkaitę tik tada, jeigu pakuotė tinkama naudoti mikrobangų krosnelėje (pasitikslinkite informaciją ant pakuotės). Maisto gaminimas mikrobangomis Gaminkite maistą uždengtą. Neuždengtą maistą gaminkite tik tada, jeigu norite, kad jis būtų su plutele. Neperkepkite (nepervirkite) patiekalų pasirinkdami per didelę galią ir per ilgą trukmę. Maistas gali išdžiūti, pridegti arba gali kilti gaisras.
PATARIMAI Indų tipai ir jų medžiagos Keramika, porcelianas ir moliniai indai su neglazūruota apačia ar‐ ba mažomis skylutėmis, pvz., rankenose X X Iki 200 °C karščiui atsparus plas‐ tikas X X Kartonas, popierius X X Maistinė plėvelė X X Mikrobangoms atspari maisto plėvelė X Patiekalų skrudinimas metalinia‐ me inde, pvz.
PATARIMAI 500–600 W Kiaušinių patiekalų ruošimas Troškinių virinimas Vienos porcijos pašil‐ dymas Užšaldytų maisto pro‐ duktų atšildymas ir kaitinimas 300–400 W Sūriui, šokoladui, sviestui tirpinti Ryžių virinimas Kūdikių maistelio pašildymas Greitai gendančių patiekalų ruoši‐ mas / šildymas Tęstinis ruoši‐ mas 100–200 W Duonos atšildymas Vaisių ir pyragų atšil‐ dymas Sūriui, grietinei, svies‐ tui atšildyti Mėsai, žuviai atšildyti 10.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Jeigu nenurodyta kitaip, naudokite vielinę lentynėlę. MIKROBANGŲ FUNKCIJA (W) (kg) Plakti kiaušiniai 500 1 Dugnas 18 - Mėsos atšildymas 200 0.5 Dugnas 7-8 Įpusėjus nustatytam gaminimo laikui, mė‐ są reikia apversti. (min.) Naudokite vielinę lentynėlę. KOMBI‐ NUOTO‐ JI MIK‐ ROBAN‐ GŲ FUNKCI‐ JA (W) (°C) (min.) Pyragas, 0,7 kg Virš. ir apat. kaitinimas + mikroban‐ gos 100 200 2 23 - 27 Įpusėjus maisto gaminimo laikui pasukite talpyklą 1/4 apsisukimo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.1 Pastabos dėl valymo Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Valymo prie‐ monės Dėmes valykite švelniu plovikliu. Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Kruopščiai išvalykite likučius ir riebalus nuo orkaitės viršaus. Kasdienis naudojimas Nelaikykite patiekalų orkaitėje ilgiau nei 20 minučių.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS 11.3 Kaip pakeisti: Lemputė ĮSPĖJIMAS! Pavojus gauti elektros smūgį. Lemputė gali būti karšta. Halogeninę lemputę visada suimkite skudurėliu, kad ant lemputės neprisviltų riebalų likučiai. Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol orkaitė atvės. Atjunkite orkaitę nuo maitini‐ mo tinklo. Ertmės apačioje patieskite skudurėlį. Viršutinė lemputė 1-as veiks‐ mas Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS 12.1 Ką daryti, jeigu… Orkaitė neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Orkaitė neprijungta arba netinkamai prijungta prie elektros tinklo. Patikrinkite, ar orkaitė tinkamai prijungta prie elektros tinklo. Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Laikrodžio funkcijos“. Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos. Nevisiškai uždarytos durelės. Pilnai uždarykite dureles. Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS „Wi-Fi“ ryšio problemos Galima priežastis Veiksmai Įdiegtas naujas maršrutizatorius arba pasikeitė ko konfigūracija. Norėdami vėl sukonfigūruoti orkaitę ir mobilųjį įrenginį, skaitykite skyriuose „Prieš naudojantis pirmąkart“ ir „Belaidis ryšys“. Silpnas belaidžio tinklo ryšys. Perkelkite maršrutizatorių arčiau orkaitės. Šalia orkaitės esanti mikrobangų krosnelė gali‐ mai sutrikdo belaidžio ryšio signalą. Išjunkite mikrobangų prietaisą. 12.
ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Kodas ir aprašas F602, F603 – WiFi ryšys neprieinamas. Atitaisymo būdas Išjunkite ir įjunkite orkaitę. 12.3 Naudojimo informacija Jeigu patiems problemos pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Duomenys, kuriuos būtina pateikti techninės priežiūros centrui, nurodyti techninių duomenų lentelėje. Techninių duomenų lentelę rasite ant priekinio orkaitės angos rėmo. Nenuimkite orkaitėje pritvirtintos duomenų lentelės.
MENIU STRUKTŪRA Maisto gaminimas išjungus apšvietimą Gamindami maistą apšvietimą išjunkite. Įjunkite jį tik tuomet, kai to reikės. 14. MENIU STRUKTŪRA 14.1 Meniu Paspauskite , kad atvertumėte Meniu. Meniu elementas Paskirtis Kepimo vadovas Pateikiamas automatinių programų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuosta‐ tų sąrašas. Parinktys Orkaitės konfigūracijai nustatyti. Nustatymai Prisijungimo nustatymai Tinklo konfigūracijai nustatyti.
MENIU STRUKTŪRA 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Prisijungimo nustatymai Papildomas meniu Aprašas WiFi ryšys Įjungti ir išjungti: WiFi ryšys. Nuotolinis valdymas Nuotoliniam valdymui įjungti ir išjungti. Parinktis matoma tik kai ją įjungiate: WiFi ryšys. Nuotolinis valdymas Automatiškai įjungti nuotolinį valdymą paspaudus PRADĖ‐ TI. Parinktis matoma tik kai ją įjungiate: WiFi ryšys. Tinklas Tinklo būsenai ir signalo galiai patikrinti: WiFi ryšys.
TAI PAPRASTA! 15. TAI PAPRASTA! Prieš naudodami pirmą kartą, turite nustatyti: Kalba Ekrano ryšku‐ mas Įspėjamo signalo garsas Mygtukų tonai Paros laikas Susipažinkite su pagrindinėmis valdymo skydelio ir jo ekrano piktogramomis: Įjungta / Iš‐ jungta Meniu / Mėgsta‐ miausios WiFi ryšys Laikmatis Pradėti naudoti orkaitę Spartusis palei‐ dimas Įjunkite orkaitę ir pradėkite gamin‐ ti, naudodami funkcijos numa‐ tytąją temperatū‐ rą ir laiką.
TAI PAPRASTA! Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Naudokite automatines programas, kad greitai paruoštumėte patiekalą nekeisdami numaty‐ tųjų nuostatų: Kepimo va‐ dovas 1-as veiksmas Paspauskite: 2-as veiksmas . Paspauskite: . 3-ias veiksmas 4-as veiksmas Paspauskite Kepimo vado‐ vas. Pasirinkite patie‐ kalą.
PASINAUDOKITE NUORODA! Kaip atidėti laiką: Maisto gaminimo pradžia ir pabaiga Kaip atšaukti: Nustatyti laikmatį 17. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis.
SATURS MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ....................... 288 10.5 Gatavošanas tabulas pārbaudes iestādēm............................................ 301 6.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana.288 6.2 Mikroviļņu karsēšanas funkcijas 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA..................... 302 iestatīšana..........................................289 11.1 Piezīmes par tīrīšanu................. 303 6.3 Izmantošana: Mikroviļņu krāsns 11.2 Kā izņemt: Plauktu balsti .......... 303 ātrais starts......................
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA • • • • • un personām ar plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My Electrolux Kitchen. Neļaujiet bērniem piekļūt iepakojumam un atbrīvojieties no tā pienācīgā veidā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest. Ierīces pieejamās daļas lietošanas laikā sakarst.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA • • • • • • • • • • • ražotājs ir norādījis metāla iepakojuma izmēru vai formu, kas ir piemēroti mikroviļņu gatavošanas režīmam. UZMANĪBU! Ja durvju blīve ir bojāta, ierīci nedrīkst izmantot, kamēr to nav salabojis kvalificēts meistars. UZMANĪBU! Jebkuru apkopes vai remonta darbību, kas saistīta ar pārsega noņemšanu, kas nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu enerģijas iedarbību, var veikt tikai kvalificēts meistars.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • • • Ierīce ir regulāri jākopj, iztīrot no tās jebkādas pārtikas atliekas. Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju. Stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst. Neuzturot ierīci tīru, pasliktinās tās virsma, kas var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, radīt bīstamu situāciju. 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 882 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere apakšējā aizmugurējā daļā 560x20 mm Strāvas kabeļa garums. Kabelis tiek novietots aiz‐ mugurējā labajā stūrī Montāžas skrūves 1500 mm 3.5x25 mm 2.2 Pieslēgums elektrotīklam BRĪDINĀJUMS! Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku. • • • • • • • • • • • • • • Elektrības padeves pieslēgšana jāveic sertificētam elektriķim.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • • • • • • • • • • • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana. Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām, vai ja ierīce nonākusi saskarē ar ūdeni. Nepielietojiet spiedienu uz cepeškrāsns durvīm. Nelietojiet ierīci kā darba virsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma. 2.5 Stikla trauku izmantošana Apiešanās ar stikla traukiem bez atbilstošas rūpības var novest pie to saplīšanas, malu atdauzīšanas, saplaisāšanas vai saskrāpēšanas.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot ierīcē. 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats 1 2 3 4 4 8 5 6 3 2 1 7 1 Vadības panelis 2 Displejs 3 Sildelements 4 Mikroviļņu krāsns ģenerators 5 Lampa 6 Ventilators 7 Plaukta atbalsts, izņemams 8 Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem.
CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Mikroviļņu krāsns apakšējais stikla šķīvis Lai sagatavotu pārtiku mikroviļņu krāsns režīmā. 4. CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4.1 Vadības panelis 1 2 3 4 5 6 7 1 IESLĒGT / IZ‐ SLĒGT Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgti cepeškrāsni. 2 Izvēlne Uzskaita cepeškrāsns funkcijas. 3 Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. 4 Displejs Rāda cepeškrāsns pašreizējos iestatījumus. 5 Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu.
CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 3s Piespiediet Pavirziet Nospiediet un turiet no‐ spiestu Pieskarieties virsmai ar pirksta galu. Slidiniet pirksta galu pāri virs‐ mai. Pieskarieties virsmai uz 3 se‐ kundēm. 4.2 Displejs 12:30 150°C Pēc ierīces ieslēgšanas displejā ir redzams gal‐ venais ekrāns ar karsēšanas funkciju un noklu‐ sējuma temperatūru. START Ja nelietojat cepeškrāsni 2 minūtes, displejs pārslēdzas gaidstāves režīmā.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Izvēles/iestatījumu apstiprinā‐ šana. Izvēlnē at‐ griezties vie‐ nu līmeni at‐ pakaļ. Pēdējās darbī‐ bas atcelšana. Iespēju ieslēgšana un iz‐ slēgšana. Skaņas signāls funkciju indikatori — beidzoties iestatītajam gatavošanas laikam, atskanēs sig‐ nāls. Funkcija ir ieslēgta. Funkcija ir ieslēgta. Ēdiena gatavošana beidzas au‐ tomātiski. Skaņas signāls ir izslēgts. Taimera indikatori Iestatījuma atcelšana. Funkcijas iestatīšana: Atliktais starts.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 5.2 Pirmreizējais savienojums Displejs rāda “Laipni lūdzam!” ziņojumu pēc pirmās savienošanās. Iestatīšana: Valoda, Displeja spilgtums, Taustiņu skaņa, Skaņas signāla skaļums, Diennakts laiks. 5.3 Bezvadu savienojums Cepeškrāsns savienojuma izveidošanai nepieciešams tālāk minētais. • Bezvadu tīkls ar interneta savienojumu. • Bezvadu tīklam pieslēgta mobilā ierīce. 1. solis Lejupielādējiet mobilo lietotni My Electrolux Kitchen un izpildiet norādījumus turpmāka‐ jiem soļiem.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ ES dalībvalstis, uz kurām attiecas Direktīva nr. 2014/53/ES: Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehijas Republika, Dānija, Francija, Grieķija, Horvātija, Igaunija, Itālija, Īrija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Norvēģija, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Šveice, Turcija, Ungārija, Vācija, Zviedrija. 5.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.2 Mikroviļņu karsēšanas funkcijas iestatīšana 1. solis Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. Ievietojiet mikroviļņu krāsns apakšējā stikla šķīvi. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis. Atlasiet mikroviļņu karsēšanas funkciju un nospiediet jaudu. 4. solis Iestatiet mikroviļņu jaudu. Nospiediet 5. solis Nospiediet Nospiediet 6. solis . Displejs rāda mikroviļņu . . , lai izslēgtu funkciju. Izslēdziet cepeškrāsni.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ 2. solis Lai palielinātu gatavošanas laiku: Nospiediet uz laika vērtības, lai atvērtu laika iestatījumus. Iestatiet gatavoša‐ nas laiku. Nospiediet +30 s. Mikroviļņus var ieslēgt jebkurā laikā ar: Mikroviļņu krāsns ātrais starts. 6.4 Iestatīšana Gatavošanas palīgs Katram ēdienam šajā apakšizvēlnē ir ieteikta funkcija un temperatūra. Jūs varat mainīt laiku un temperatūru. Dažus ēdienus var gatavot arī ar: • Automātisks svars 1. solis. Ieslēdziet cepeškrāsni. 2.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā plaukta līmenī. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana. Infratermiskā grilē‐ šana Karsēšana ar ven‐ tilatoru Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat divu plauktu līmenī. Iestatiet temperatūru par 20–40 °C zemāk nekā funkcijai Augš./Apakškar‐ sēšana. Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Šķīvju uzsildīšanai pirms ēdiena pasniegšanas. Trauku uzsildīšana Rauga mīklas paātrinātai uzraudzēšanai. Tā novērš rauga mīklas virspu‐ ses izžūšanu un saglabā mīklas elastīgumu. Mīklas raudzēšana Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagata‐ vošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Pusfabrikātu un smalku ēdienu uzkarsēšana, jaudas diapazons: 300– 700 W Uzsildīšana Dzērienu un zupu uzkarsēšana, jaudas diapazons: 800–1000 W Šķidrums Gatavošana viena plaukta līmenī. Funkcija ar mikroviļņu izmantošanu. Karsēšana ar ven‐ tilatoru + MV Ēdiena gatavošana un cepšana viena plaukta līmenī. Funkcija ar mikroviļ‐ ņu izmantošanu. Tradicionālā gata‐ vošana + MV Ēdienu ātrā pagatavošana un apbrūnināšana. Funkcija ar mikroviļņu iz‐ mantošanu.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Pulksteņa funkcija Lietošana Laika regulēšana Gatavošanas laika pagarināšana. Atgādinājums Laika atskaites iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Šī funkcija neietekmē cepeškrāsns darbību. Laika skaitīšana Uzrauga, cik ilgi darbojas funkcija. Laika skaitīšana — jūs varat to ie‐ slēgt un izslēgt. Iespējas Darbības beigas un Atliktais starts nav pieejamas mikroviļņu funkcijām. 7.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Pulksteņa iestatīšana 1.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Darbības beigas. 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1. solis Karsēšanas funkcijas un temperatūras iestatīšana. 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Atliktais starts.
IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Taimera iestatījumu mainīšana 3. solis Nospiediet: . Iestatīto laiku ir iespējams mainīt jebkurā brīdī visā gatavošanas laikā. 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Papildpiederumu ievietošana Izmantojiet tikai piemērotus ēdiena gatavošanas traukus un materiālus. Skatiet sadaļu “Mikroviļņu režīmam piemēroti ēdiena gatavošanas trauki un materiāli” nodaļā “Ieteikumi un padomi”. Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos.
PAPILDFUNKCIJAS Mikroviļņu krāsns apakšējais stikla šķī‐ vis: Izmantojiet mikroviļņu krāsns apakšējo stikla šķīvi tikai ar mikroviļņu funkciju. Tas nav piemērots kombinētajai mikroviļņu funkcijai (piemēram, grilēšanai mikroviļ‐ ņos). Novietojiet šo papildpiederumu cepeš‐ krāsns tilpnes apakšā. Varat novietot ēdienu tieši uz mikroviļņu krāsns apakšējā stikla šķīvja. 9. PAPILDFUNKCIJAS 9.
PADOMI UN IETEIKUMI 9.3 Automātiskā izslēgšanās Drošības nolūkā cepeškrāsns izslēdzas pēc kāda laika, ja karsēšanas funkcija darbojas un jūs nemaināt nekādus iestatījumus. (°C) (st.) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Automātiskā izslēgšanās nedarbojas ar šādām funkcijām: Apgaismojums (lampa), Beigu laiks, Lēnā gatavošana. 9.4 Dzesēšanas ventilators Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas ventilators automātiski uztur cepeškrāsns virsmas vēsas.
PADOMI UN IETEIKUMI Uzlieciet karoti virs pudeles vai glāzes, uzsildot dzērienus, lai nodrošinātu labāku siltuma izplatīšanos. Ievietojiet ēdienu krāsnī bez iepakojuma. Iepakotus ēdienus var ievietot cepeškrāsnī tikai tad, ja iepakojums ir drošs izmantošanai mikroviļņu krāsnī (pārbaudiet informāciju uz iepakojuma). Ēdiena gatavošana mikroviļņu krāsnī Gatavošanās laikā ēdienu pārsedziet. Ja vēlaties kraukšķīgu virskārtu, gatavojiet ēdienu bez pārsega.
PADOMI UN IETEIKUMI Ēdiena gatavošanas trauku materiāls Keramika, porcelāns un māls ar neglazētu apakšu vai ar maziem caurumiem, piemēram, uz roktu‐ riem X X Karstumizturīgs plastikāts līdz 200 °C X X Kartons, papīrs X X Pārtikas plēve X X Mikroviļņu pārtikas plēve X Cepšana ar metāla traukiem, piem.
PADOMI UN IETEIKUMI 500–600 W Olu ēdienu gatavoša‐ nai Vārīt sautējumu uz lē‐ nas uguns Vienas maltītes uzsil‐ dīšana Sasaldētu maltīšu at‐ kausēšanai un uzsil‐ dīšanai 300–400 W Siera, šokolādes, sviesta izkausē‐ šanai Rīsu vārīšana uz lēnas uguns Bērnu pārtikas uzsildīšanai Jutīgu pārtikas produktu gatavo‐ šanai Turpināt gata‐ vošanu 100–200 W Maizes atkausēšanai Augļu un kūku atkau‐ sēšanai Siera, krējuma, svies‐ ta atkausēšanai Gaļas, putnu gaļas un zivju atkausēšanai 10.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Izmantojiet restotu plauktu, ja nav norādīts savādāk. MIKROVIĻŅU KRĀSNS FUNK‐ CIJA (W) (kg) Olu vaniļas mērce 500 1 Apakša 18 - Gaļas atkausēša‐ na 200 0.5 Apakša 7-8 Kad pagājusi puse no ēdiena gatavoša‐ nas laika, apgrieziet gaļu. (min) Izmantojiet restotu plauktu. MIKRO‐ VIĻŅU KRĀSNS KOMBI‐ NĒTĀ FUNKCI‐ JA (W) (°C) (min.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet cepeškrāsns priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā ūdenī ar sau‐ dzīgu mazgāšanas līdzekli. Metāla virsmu tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas šķīdumu. Tīrīšanas līdzekļi Traipu tīrīšanai izmantojiet saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uzkrāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Rūpīgi attīriet cepeškrāsns iekšpuses augšdaļu no ēdiena atlikām un taukiem.
PROBLĒMRISINĀŠANA 11.3 Kā nomainīt: Lampa BRĪDINĀJUMS! Elektrošoka risks. Lampa var būt karsta. Vienmēr turiet halogēna lampu ar drānu, lai tauku atliekas nesadegtu uz lampas. Pirms nomaināt lampu: 1. solis 2. solis 3. solis Izslēdziet cepeškrāsni. Uzgai‐ diet, līdz cepeškrāsns ir atdzi‐ susi. Atslēdziet cepeškrāsni no elektrotīkla. Ieklājiet uz tilpnes grīdas drā‐ nu. Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to izņemtu. 2. solis Notīriet stikla pārsegu. 3.
PROBLĒMRISINĀŠANA Cepeškrāsns neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Durvis nav aizvērtas pareizi. Aizvērt durvis līdz galam. Izdedzis drošinātājs. Pārliecinieties, ka ierīces darbības traucējums nav saistīts ar drošinātāju. Ja problēma atkārto‐ jas, sazinieties ar kvalificētu elektriķi. Ir ieslēgta cepeškrāsns Bērnu drošības funkci‐ ja. Skatiet nodaļas “Izvēlne” apakšizvēlni: Iespē‐ jas. Detaļas Apraksts Spuldze ir izdegusi.
PROBLĒMRISINĀŠANA 12.2 Kā pārvaldīt: Kļūdu kodi Rodoties programmatūras kļūdai, displejā parādās kļūdas ziņojums. Šajā sadaļā atradīsiet sarakstu ar problēmām, kuras pats varat novērst. Kods un apraksts Risinājums F240, F439 - skārienlauki displejā nedarbojas pareizi. Notīriet displeja virsmu. Pārliecinieties, ka uz skārienlaukiem nav netīrumu. F601 - problēma ar Wi-Fi signālu. Pārbaudiet tīkla savienojumu. Skatiet sadaļu "Pirms pirmās izmantošanas", Bezvadu savie‐ nojums.
ENERGOEFEKTIVITĀTE Ieteicams datus pierakstīt šeit: Sērijas numurs (S.N.) ......................................... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Elektroenerģijas taupīšana Cepeškrāsns ir aprīkota ar funkcijām, kas ļauj taupīt elektroenerģiju, gatavojot maltītes ikdienā. Cepeškrāsns darbības laikā tās durvīm jābūt aizvērtām. Gatavošanas laikā neviriniet cepeškrāsns durvis pārāk bieži. Raugieties, lai durvju blīve būtu tīra, un gādājiet, lai tā būtu labi nofiksēta savā pozīcijā.
IZVĒLNES STRUKTŪRA Izvēlnes elements Izmantošana Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Iespējas Cepeškrāsns konfigurācijas iestatīša‐ na. Iestatījumi Savienojums Tīkla konfigurācijas iestatīšanai. Uzstādīšana Cepeškrāsns konfigurācijas iestatīša‐ na. Servisa izvēlne Rāda programmatūras versiju un konfigurāciju. 14.2 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Izmantošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš nejaušu cepeškrāsns ieslēgšanu.
IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Apraksts Tālvadība Lai iespējotu un atspējotu tālvadību. Iespēja kļūst redzama tikai, ieslēdzot: Wi-Fi. Automātiska attālināta ekspluatā‐ cija Lai automātiski aktivizētu tālvadību pēc SĀKT. Iespēja kļūst redzama tikai, ieslēdzot: Wi-Fi. Tīkls Lai pārbaudītu tīkla statusu un signāla jaudu: Wi-Fi. Aizmirst tīklu Lai atslēgtu pašreizējo tīklu no automātiskās pieslēgšanās cepeškrāsnij. 14.
TAS IR VIENKĀRŠI! 15. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Valoda Displeja spilg‐ tums Skaņas signāla skaļums Taustiņu skaņa Diennakts laiks Iepazīstieties ar galvenajām vadības paneļa un displeja ikonām: IESLĒGT / IZ‐ SLĒGT / Izvēlne Wi-Fi Izlase Taimers Sāciet lietot cepeškrāsni Ātrā ieslēgšana Ieslēdziet cepeš‐ krāsni un sāciet gatavot ēdienu, izmantojot funk‐ cijas noklusēju‐ ma temperatūru un laiku. 1. solis 2. solis 3.
TAS IR VIENKĀRŠI! Sāciet gatavot ēdienu – nospiediet, lai ieslēgtu cepeš‐ krāsni. – atlasiet karsē‐ šanas funkciju. — iestatiet: tem‐ peratūru . – nospiediet, lai apstiprinātu iz‐ vēli. – nospiediet, lai uzsāktu ēdiena gatavošanu. Uzziniet, kā ātri pagatavot ēdienu Izmantojiet automātiskās programmas, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: Gatavošanas palīgs 1. solis Nospiediet 2. solis . Nospiediet . 3. solis 4. solis Nospiediet Gatavošanas palīgs. Atlasiet ēdienu.
IZMANTOJIET SAĪSNI! Iestatīšana Gatavošanas laiks Atlikšana. Gatavošanas sākums un beigas Atcelšana Taimera iestatīšana 17. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.
SPIS TREŚCI MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5.2 Pierwsze połączenie.................... 326 5.3 Połączenie bezprzewodowe ....... 326 5.4 Licencje na oprogramowanie.......327 6. CODZIENNA EKSPLOATACJA..............327 10.4 Zalecane ustawienia mocy dla różnych rodzajów potraw................... 340 10.5 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy. 341 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE....... 342 6.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia... 327 6.2 Jak ustawić: Funkcje pieczenia 11.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych • • • • • • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć porażenia prądem, przed przystąpieniem do wymiany żarówki należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie i jego nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej temperatury.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • Urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania żywności i napojów. Suszenie żywności lub odzieży oraz podgrzewanie podkładek podgrzewających, pantofli, gąbek, wilgotnej szmatki i podobnych elementów może prowadzić do obrażeń ciała, zapalenia lub pożaru. Jeśli z urządzenia wydobywa się dym, należy je wyłączyć lub odłączyć od zasilania i pozostawić zamknięte drzwi w celu wypalenia płomienia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia. Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wkręty mocujące 3.5x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • • • • • • • • • • • • • • Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. Urządzenie musi być uziemione. Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania. Należy używać wyłącznie prawidłowo zamontowanego gniazda elektrycznego z uziemieniem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą. Nie naciskać na otworzone drzwi. Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania. Ostrożnie otworzyć drzwi urządzenia. Stosowanie składników zawierających alkohol może powodować zmieszanie alkoholu i powietrza. Podczas otwierania drzwi urządzenia nie wolno dopuszczać do kontaktu iskier lub otwartego płomienia z urządzeniem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Stosując aerozol do piekarników, należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na jego opakowaniu. 2.5 Naczynia szklane Z naczyniami szklanymi należy obchodzić się z zachowaniem odpowiedniej ostrożności, w przeciwnym razie może dojść do ich pęknięcia, wyszczerbienia lub głębokiego zarysowania: • Unikać kontaktu naczyń szklanych z zimną wodą lub innymi płynami, ponieważ nagłe obniżenie temperatury może spowodować natychmiastowe pęknięcie szkła.
OPIS URZĄDZENIA • • Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji. Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu. 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje 1 2 3 4 4 8 5 6 3 2 1 7 1 Panel sterowania 2 Wyświetlacz 3 Grzałka 4 Generator mikrofal 5 Lampa 6 Wentylator 7 Prowadnice blach, wyjmowane 8 Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Szklana dolna płyta kuchenki mikrofalowej Do przyrządzania potraw w trybie kuchenki mikrofalowej. 4. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 4.1 Panel sterowania 1 2 3 4 5 6 7 1 Włączone / Wyłą‐ czone Nacisnąć i przytrzymać, aby włączyć lub wyłączyć piekarnik. 2 Menu Wyświetlenie listy funkcji piekarnika. 3 Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. 4 Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia piekarnika.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Szybkie urucho‐ mienie kuchenki mikrofalowej 7 Włączenie funkcji kuchenki mikrofalowej (1000 W, 30 sekund). 3s Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po po‐ wierzchni. Dotknąć powierzchni przez 3 sekundy. 4.2 Wyświetlacz 12:30 150°C Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu po‐ jawia się ekran główny z funkcją pieczenia i do‐ myślną temperaturą.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki – służą do obsługi wyświetlacza. Potwierdzenie wyboru lub us‐ tawienia. Powrót do po‐ przedniego poziomu me‐ nu. Anulowanie os‐ tatniej czyn‐ ności. Włączanie i wyłączanie opcji. Wskaźniki Alarm dźwiękowy – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Funkcja jest włączona. Pieczenie kończy się automa‐ tycznie. Funkcja jest włączona. Alarm dźwiękowy jest wy‐ łączony.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Umyć piekarnik i akcesoria miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem ła‐ godnego detergentu. Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Umieścić akcesoria i wyjmo‐ wane prowadnice blach w pie‐ karniku. 5.2 Pierwsze połączenie Po podłączeniu urządzenia po raz pierwszy do zasilania na wyświetlaczu pojawi się wiadomość powitalna. Należy ustawić: Język, Jasność wyświetlacza, Dźwięki przycisków, Głośność sygnału, Aktualna godzina. 5.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Częstotliwość Bluetooth 2400–2483,5 MHz Protokół LE: DSSS Maks. moc EIRP < 4 dBm (2,5 mW) Kraje członkowskie UE objęte postanowieniem dyrektywy 2014/53/UE: Belgia, Bułgaria, Czechy, Dania, Niemcy, Estonia, Irlandia, Grecja, Hiszpania, Francja, Chorwacja, Włochy, Cypr, Łotwa, Litwa, Luksemburg, Węgry, Malta, Holandia, Austria, Polska, Portugalia, Rumunia, Słowenia, Słowacja, Finlandia, Szwecja, Norwegia, Szwajcaria, Wielka Brytania, Turcja. 5.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Można użyć skrótu! 6.2 Jak ustawić: Funkcje pieczenia kuchenki mikrofalowej Krok 1 Wyjąć wszystkie akcesoria i włączyć piekarnik. Włożyć dolną szklaną płytę kuchenki mikrofalowej. Krok 2 Nacisnąć symbol funkcji pieczenia, aby przejść do podmenu. Krok 3 Wybrać funkcję pieczenia mikrofal i nacisnąć: wskazanie mocy mikrofal. Krok 4 Ustawienie: moc mikrofal. Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawia się . . – nacisnąć, aby wyłączyć funkcję.
CODZIENNA EKSPLOATACJA 6.3 Sposób użycia: Szybkie uruchomienie kuchenki mikrofalowej Krok 1 Nacisnąć i przytrzymać: Krok 2 Aby wydłużyć czas gotowania: . Kuchenka mikrofalowa uruchomi się na 30 sekund. Nacisnąć wartość odliczanego czasu, aby przejść do ustawień czasu. Usta‐ wić czas gotowania. Nacisnąć +30 s. Kuchenkę mikrofalową można włączyć w dowolnej chwili za pomocą: Szybkie uruchomienie ku‐ chenki mikrofalowej. 6.
CODZIENNA EKSPLOATACJA STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym po‐ ziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania. Turbo grill Termoobieg Do jednoczesnego pieczenia na dwóch poziomach i do suszenia żywnoś‐ ci. Ustawić temperaturę o 20-40°C niższą niż dla funkcji Górna/dolna grzałka. Do przyrządzania produktów gotowych (np.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie tale‐ rzy Do przyspieszania wyrastania ciasta drożdżowego. Zapobiega wysycha‐ niu powierzchni ciasta i zachowuje jego elastyczność. Wyrastanie ciasta Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana. Do przyrzą‐ dzania zapiekanek i przyrumieniania. Zapiekanki Do przyrządzania delikatnych, soczystych pieczeni.
FUNKCJE ZEGARA Funkcja pieczenia Zastosowanie Rozmrażanie mięsa, ryb, ciast, zakres mocy: 100 - 200 W Rozmrażanie Podgrzewanie dań gotowych i delikatnych, zakres mocy: 300 - 700 W Odgrzewanie Podgrzewanie napojów i zup, zakres mocy: 800 - 1000 W Produkty płynne Pieczenie na jednym poziomie. Funkcja ze zwiększoną mocą mikrofal. Termoobieg + mi‐ krofale Pieczenie i przypiekanie potraw na jednym poziomie. Funkcja ze zwięk‐ szoną mocą mikrofal.
FUNKCJE ZEGARA Funkcja zegara Zastosowanie Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opó‐ źnieniem Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia Przypomnienie Ustawianie odliczania Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 min. Funk‐ cja ta nie ma wpływu na działanie piekarnika. Stoper Monitoruje czas działania funkcji. Stoper – można włączyć i wyłączyć.
FUNKCJE ZEGARA Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Zakończ działanie. Krok 6 Wybrać preferowane: Zakończ działanie. Krok 7 Nacisnąć: . . . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić funkcję pieczenia i temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia.
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak zmienić ustawienia timera Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 Ustawić wartość dla timera. Krok 3 Nacisnąć: . . Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.1 Wkładanie akcesoriów Używać wyłącznie naczyń z odpowiednich materiałów. Patrz rozdział „Wskazówki i porady”, Naczynia i materiały odpowiednie do kuchenki mikrofalowej. Niewielki występ na górze ma na celu zapewnienie większego bezpieczeństwa.
DODATKOWE FUNKCJE Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy, a ruszt między prowadnice na wy‐ ższym poziomie. Szklana dolna płyta kuchenki mikrofalo‐ wej: Używać dolnej szklanej płyty kuchenki mi‐ krofalowej wyłącznie podczas korzystania z funkcji mikrofal. Nie jest ona przeznaczo‐ na do łączonej funkcji kuchenki mikrofalo‐ wej (np. grilla mikrofalowego). Umieścić dolną szklaną płytę na dnie ko‐ mory.
DODATKOWE FUNKCJE Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia. Krok 3 , — nacisnąć jednocześnie, aby włączyć funkcję. Aby wyłączyć funkcję, należy powtórzyć krok 3. 9.3 Automatyczne wyłączanie Ze względu na bezpieczeństwo piekarnik wyłącza się po upływie pewnego czasu, jeśli działa funkcja pieczenia i nie zostaną zmienione żadne ustawienia. (°C) (godz.) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.
WSKAZÓWKI I PORADY 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepisu, jakości oraz ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używany. W poniższych tabelach podano zale‐ cane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów po‐ traw.
WSKAZÓWKI I PORADY Aby ugotować warzywa i owoce bez ich uprzedniego rozmrażania, należy użyć wyższej mocy mikrofal. 10.3 Odpowiednie naczynia i materiały do kuchenki mikrofalowej Do gotowania w kuchence mikrofalowej używać tylko materiałów i naczyń do tego przeznaczonych. Patrz poniższa tabela. Przed użyciem należy sprawdzić naczynie lub właściwości materiału, z którego wykonane jest naczynie. Naczynia/materiał Szkło i porcelana odporne na wysoką temperaturę, bez meta‐ lowych elementów, np.
WSKAZÓWKI I PORADY Naczynia/materiał Naczynia do pieczenia z metalu, np. emaliowane, żeliwne X X X Formy do pieczenia lakierowane na czarno lub z powłoką siliko‐ nową X X X Blacha do pieczenia ciasta X X X Ruszt X X Szklana dolna płyta kuchenki mi‐ krofalowej Naczynia przeznaczone do ku‐ chenek mikrofalowych, np. talerz Crisp X X X 10.4 Zalecane ustawienia mocy dla różnych rodzajów potraw Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie charakter orientacyjny.
WSKAZÓWKI I PORADY 300 - 400 W Roztapianie se‐ ra, czekolady, masła Gotowanie ry‐ żu Podgrzewanie potraw dla nie‐ mowląt Gotowanie/ podgrzewanie de‐ likatnych potraw Dalsze gotowa‐ nie 100 - 200 W Rozmrażanie chleba Rozmrażanie sera, śmietany, masła Rozmrażanie owoców i ciast Rozmrażanie mięsa, ryb 10.5 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy zgodne z normą IEC 60705 Użyć rusztu, jeśli nie podano inaczej.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Użyć rusztu. FUNK‐ CJA KOMBI KU‐ CHENKI MIKRO‐ FALO‐ WEJ (W) (°C) (min) Ciasto, 0,7 kg Górna/ dolna grzał‐ ka + mikro‐ fale 100 200 2 23 - 27 Obrócić naczynie o 1/4 obrotu po upływie połowy czasu pieczenia. Zapie‐ kanka ziemnia‐ czana, 1,1 kg Termoobieg + mikrofale 300 180 2 38 - 42 Obrócić naczynie o 1/4 obrotu po upływie połowy czasu pieczenia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych za‐ brudzeń może skutkować pożarem. Ostrożnie oczyścić górną ściankę piekarnika z zabrudzeń i tłuszczu. Codzienne użytkowanie Nie pozostawiać gotowych potraw w piekarniku na dłużej niż 20 minut. Po każ‐ dym użyciu osuszyć komorę miękką ściereczką. Po każdym użyciu akcesoriów należy wyczyścić je i pozostawić do wyschnięcia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed wymianą żarówki oświetlenia: Wyłączyć piekarnik. Odcze‐ kać, aż piekarnik ostygnie. Odłączyć piekarnik od zasila‐ nia. Umieścić ściereczkę na dnie komory. Oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Wyczyścić szklany klosz. Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odpowiednią do piekarnika i odporną na działanie wyso‐ kiej temperatury (do 300°C). Krok 4 Zamontować klosz. 12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Podzespoły Opis Środek zaradczy Żarówka oświetlenia jest przepalona. Wymienić żarówkę oświetlenia; szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale „Konserwa‐ cja i czyszczenie”, Sposób wymiany: Lampa. Problemy z sygnałem Wi-Fi Środek zaradczy Możliwa przyczyna Problem z sygnałem sieci bezprzewodowej. Sprawdź sieć bezprzewodową i router. Uruchom ponownie router. Zainstalowano nowy router lub zmieniono jego konfigurację.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Kod i opis Środek zaradczy F601 – wystąpił problem z sygnałem Wi-Fi. Sprawdzić połączenie sieciowe. Patrz rozdział „Przed pierwszym użyciem” – Połączenie bez‐ przewodowe. F604 – nie powiodła się pierwsza próba nawią‐ zania połączenia z siecią Wi-Fi. Wyłączyć i włączyć piekarnik, a następnie spró‐ bować ponownie. Patrz rozdział „Przed pierw‐ szym użyciem” – Połączenie bezprzewodowe. F908 – układ elektroniczny piekarnika nie mo‐ że nawiązać połączenia z panelem sterowa‐ nia.
EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Oszczędzanie energii Piekarnik wyposażono w funkcje umożliwiające oszczędzanie energii podczas codziennego pieczenia. Podczas działania piekarnika sprawdzić, czy jego drzwi są prawidłowo zamknięte. Nie otwierać zbyt często drzwi piekarnika podczas pieczenia. Dbać, aby uszczelka drzwi była czysta i prawidłowo umieszczona. Korzystanie z metalowych naczyń pozwala oszczędzać energię(tylko w razie użycia innych funkcji niż kuchenka mikrofalowa).
STRUKTURA MENU Pozycja menu Zastosowanie Opcje Ustawianie konfiguracji piekarnika. Ustawienia Połączenia Ustawianie konfiguracji połączenia sieciowego. Konfiguracja Ustawianie konfiguracji piekarnika. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji op‐ rogramowania i konfiguracji. 14.2 Podmenu: Opcje Podmenu Zastosowanie Oświetlenie piekarnika Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Blokada uruchomienia Zapobiega przypadkowemu włączeniu piekarnika.
STRUKTURA MENU Podmenu Opis Automatyczny praca w trybie ste‐ rowania zdalnego Automatyczne uruchomienie funkcji zdalnego sterowania po naciśnięciu przycisku START. Opcja widoczna tylko po włączeniu: Wi-Fi. Sieć Kontrola stanu sieci i mocy sygnału: Wi-Fi. Zapomnij sieć Wyłączenie automatycznego nawiązywania przez piekarnik połączenia z aktualnie zapisaną siecią. 14.4 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język Ustawia język piekarnika. Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza.
TO PROSTE! 15. TO PROSTE! Przed pierwszym użyciem należy ustawić: Język Jasność wy‐ świetlacza Dźwięki przycis‐ ków Głośność sygna‐ łu Aktualna godzina Zapoznać się z podstawowymi ikonami na panelu sterowania i wyświetlaczu: Włączone / Wyłączone / Menu Wi-Fi Ulubione Timer Rozpoczęcie użytkowania piekarnika Szybkie uru‐ chomienie Włączyć piekar‐ nik i rozpocząć pieczenie z do‐ myślnymi usta‐ wieniami tempe‐ ratury i czasu dla danej funkcji.
TO PROSTE! Jak szybko przyrządzać potrawy Zaleca się korzystanie z programów automatycznych, aby szybko przyrządzać potrawy z wykorzystaniem domyślnych ustawień: Gotowanie wspomaga‐ ne Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 . Nacisnąć: . Krok 3 Krok 4 Nacisnąć: Gotowanie wspomagane. Wybrać potrawę.
MOŻNA UŻYĆ SKRÓTU! Jak ustawić opóźnienie: Rozpoczęcie i zakończenie pieczenia Jak anulować: Ustawianie timera 17. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi.
OBSAH NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon. Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete: Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.electrolux.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE................. 366 10.5 Tabuľky pečenia pre skúšobné inštitúty...............................................380 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu...... 366 6.2 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE................ 381 mikrovlnnej rúry................................. 367 11.1 Poznámky k čisteniu.................. 381 6.3 Spôsob používania: Rýchly štart 11.2 Vybratie: Zasúvacie lišty............ 382 mikrovlnnej rúry.......................
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE • • • • • ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom a mobilnými zariadeniami My Electrolux Kitchen nebudú hrať. Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich zlikvidujte.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE • • • • • • • • • • • • Pri vyberaní alebo vkladaní príslušenstva alebo nádob na pečenie vždy používajte kuchynské rukavice. Neaktivujte funkciu mikrovĺn, keď je spotrebič prázdny. Kovové časti vo vnútri dutiny môžu vytvárať elektrický oblúk. Kovové zásobníky na jedlo a nápoje nie sú povolené na prípravu jedla v mikrovlnnej rúre. Táto požiadavka neplatí, ak výrobca špecifikuje kovový zásobník ako veľkosťou a tvarom vhodný na prípravu jedla v mikrovlnnej rúre.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • • • Vajcia v škrupine a celé vajcia uvarené natvrdo by sa nemali v spotrebiči ohrievať, pretože môžu explodovať, a to aj po ukončení mikrovlnného ohrevu. Ak chcete vybrať zasúvacie lišty, najprv potiahnite prednú časť zasúvacích líšt a potom zadný koniec smerom od bočnej steny a vyberte ich. Pri inštalácii zasúvacích líšt zvoľte opačný postup. Spotrebič by mal byť pravidelne čistený a všetky zvyšky jedla odstránené. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Šírka kuchynskej skrinky 560 mm Hĺbka kuchynskej skrinky 550 (550) mm Výška prednej časti spotrebiča 455 mm Výška zadnej časti spotrebiča 440 mm Šírka prednej časti spotrebiča 595 mm Šírka zadnej časti spotrebiča 559 mm Hĺbka spotrebiča 567 mm Hĺbka zabudovaného spotrebiča 546 mm Hĺbka s otvorenými dvierkami 882 mm Minimálna veľkosť vetracieho otvoru. Otvor umiestnený na spodnej zadnej strane Dĺžka napájacieho kábla.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • Spotrebič neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku. Použite iba správne odpájacie zariadenia: ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka), uzemnenia a stýkače. Elektrická sieť v domácnosti musí mať odpájacie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia musí byť minimálne 3 mm.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.4 Starostlivosť a čistenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia, požiaru alebo poškodenia spotrebiča. • • • • • • • • • Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky. Skontrolujte, či je spotrebič studený. Existuje riziko, že sklenené panely môžu prasknúť. Ak sú sklenené panely dvierok poškodené, bezodkladne ich nechajte vymeniť. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Pri vyberaní dvierok zo spotrebiča postupujte opatrne.
POPIS VÝROBKU ukazovatele prevádzkového stavu spotrebiča. Nie sú určené na používanie iným spôsobom a nie sú vhodné na osvetlenie priestorov v domácnosti. Používajte iba žiarovky s rovnakými technickými parametrami . • 2.7 Servis • • Ak treba dať spotrebič opraviť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Používajte iba originálne náhradné diely. 2.8 Likvidácia VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia. • • • • O likvidácii spotrebiča sa informujte na mestskom alebo obecnom úrade.
AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie. Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Spodný sklenený tanier mikrovlnnej rúry Na prípravu jedla v mikrovlnnom režime. 4. AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU 4.1 Ovládací panel 1 2 3 4 5 6 1 ZAP. / VYP. Stlačte a podržte na zapnutie a vypnutie rúry. 2 Ponuka Zoznam funkcií rúry. 3 Obľúbené Zoznam obľúbených nastavení.
AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU 4 Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia rúry. 5 Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. 6 Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. 7 Rýchly štart mi‐ krovlnnej rúry Zapnutie funkcie mikrovĺn (1 000 W a 30 sekúnd). 3s Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom prsta. Posuňte konček prsta po po‐ vrchu. Dotknite sa povrchu na 3 sek‐ undy. 4.
PRED PRVÝM POUŽITÍM A B 12:30 150°C START 15min F E D C Displej s maximálnym počtom nastavených funkcií. A. WiFi B. Presný čas C. ŠTART/STOP D. Teplota / Časovač mikrovlnnej rúry E. Funkcie ohrevu F. Časovač Ukazovatele na displeji Základné ukazovatele – na navigáciu na displeji. Potvrdenie výberu/nastavenia. Návrat o jed‐ nu úroveň v ponuke. Vrátenie po‐ sledného úko‐ nu. Zapnutie a vypnutie voliteľ‐ ných funkcií.
PRED PRVÝM POUŽITÍM 5.1 Prvé čistenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vyberte z rúry vyberateľné za‐ súvacie lišty a všetko príslu‐ šenstvo. Rúru a jej príslušenstvo pou‐ tierajte vlhkou handrou namo‐ čenou vo vlažnej vode s mier‐ nym čistiacim prostriedkom. Príslušenstvo a vyberateľné zasúvacie lišty vložte do rúry. 5.2 Prvé pripojenie Na displeji sa po prvom pripojení zobrazí uvítacie hlásenie. Musíte nastaviť: Jazyk, Jas displeja, Tóny tlačidiel, Hlasitosť zvuku, Presný čas. 5.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Frekvencia 2,4 GHz WLAN 5 GHz WLAN 2400 – 2483,5 MHz 5150 – 5350 MHz 5470 – 5725 MHz Protokol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM IEEE 802.11 a/n OFDM Max. výkon EIRP < 20 dBm (100 mW) EIRP < 23 dBm (200 mW) Wifi modul NIU5-50 Frekvencia pripojenia Bluetooth 2400 – 2483,5 MHz Protokol LE: DSSS Max.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. 3 Vyberte funkciu ohrevu a stlačte: . Na displeji sa zobrazí: teplota. Krok č. 4 Nastavte: teplotu. Stlačte tlačidlo: . Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Stlačením Krok č. 6 . vypnite funkciu ohrevu. Vypnite rúru. Použite skratku! 6.2 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu mikrovlnnej rúry Krok č. 1 Odstráňte všetko príslušenstvo a rúru zapnite. Do mikrovlnnej rúry vložte spodný sklenený tanier. Krok č. 2 Stlačte symbol funkcie ohrevu, aby ste vstúpili do podponuky. Krok č.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE MIKROVLNNÝ VÝKON MAXIMÁLNY ČAS Viac ako 600 W 7 minút Ak otvoríte dvierka, funkcia sa vypne. Pre opakované spustenie stlačte . Použite skratku! 6.3 Spôsob používania: Rýchly štart mikrovlnnej rúry Krok č. 1 Stlačte a podržte tlačidlo: Krok č. 2 Predlžuje čas pečenia: . Mikrovlnná rúra sa spustí na 30 sekúnd. Stlačením prebiehajúcej časovej hod‐ noty sa dostanete na nastavenia času. Nastavte čas pečenia. Stlačte +30 s.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Použite skratku! 6.5 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok. Gril Na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni. Na gratinovanie a zapekanie. Turbo gril Na pečenie na 2 úrovniach súčasne a na sušenie potravín. Nastavte o 20 – 40 °C nižšiu teplotu než pre Tradičné pečenie. Teplovzdušné Pe‐ čenie Na prípravu chrumkavých polotovarov (napr.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE ŠPECIÁLNE Funkcia ohrevu Aplikácia Na zaváranie zeleniny (napr. nakladanej miešanej zeleniny). Zaváranie Na sušenie nakrájaného ovocia, zeleniny a húb. Sušenie Na predhriatie tanierov pred podávaním jedla. Ohrev tanierov Na urýchlenie vykysnutia kysnutého cesta. Zabraňuje vysušeniu povrchu cesta a zachováva ho pružné. Kysnutie cesta Na jedlá, ako sú lasagne alebo zapečené zemiaky. Na gratinovanie a za‐ pekanie. Gratinované jedlá Na prípravu jemného, šťavnatého pečeného mäsa.
ČASOVÉ FUNKCIE Funkcia ohrevu Aplikácia Rozmrazovanie mäsa, rýb, koláčov, rozsah výkonu: 100 – 200 W Rozmrazovanie Ohrev vopred pripravených a drobných pokrmov, rozsah výkonu: 300 – 700 W Zohrievanie Zohrievanie nápojov a polievok, rozsah výkonu: 800 – 1 000 W Tekutina Pečenie na jednej úrovni roštu. Funkcia s podporou MW. Skutočné teplo‐ vzdušné pečenie + Mikrovlny Pečenie a opekanie pokrmov na jednej úrovni roštu. Funkcia s podporou MW.
ČASOVÉ FUNKCIE Funkcia časovača Aplikácia Kritéria skončenia Nastavenie, čo sa má stať, keď časovač skončí odpočítavanie. Odložený štart Odklad začiatku a/alebo konca varenia. Predĺženie pečenia Predĺženie času varenia. Pripomienka Slúži na nastavenie odpočítavania času. Maximálne 23 h 59 min. Táto funkcia nemá vplyv na činnosť rúry. Časovač Sleduje, ako dlho je funkcia v činnosti. Časovač – môžete ju zapnúť a vypnúť. Kritéria skončenia a Odložený štart nie sú dostupné pre mikrovlnné funkcie.
ČASOVÉ FUNKCIE Výber funkcie koniec Krok č. 1 Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Nastavte čas varenia. Krok č. 4 Stlačte tlačidlo: Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Kritéria skončenia. Krok č. 6 Zvoľte požadované: Kritéria skončenia. Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: . . . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Odložený štart varenia Krok č. 1 Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č.
POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Predĺženie času varenia Keď zostáva 10 % času varenia a jedlo sa nezdá byť hotové, môžete predĺžiť čas varenia. Môžete tiež zmeniť funkciu ohrevu. Stláčaním + 1 min predĺžite čas varenia. Zmena nastavení časovača Krok č. 1 Stlačte tlačidlo: Krok č. 2 Nastavte hodnotu časovača. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . . Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Vloženie príslušenstva Používajte iba vhodný kuchynský riad a materiál.
DOPLNKOVÉ FUNKCIE Plech na pečenie: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry. Drôtený rošt, Plech na pečenie: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry a drôtený rošt na vodiacich lištách. Spodný sklenený tanier mikrovlnnej rú‐ ry: Spodný sklenený tanier mikrovlnnej rúry používajte iba s funkciou mikrovĺn. Nie je vhodný pre kombinovanú funkciu mikrovĺn (napr. grilovanie v mikrovlnnej rúre). Toto príslušenstvo položte na dno dutiny rúry.
DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. 4 Vyberte možnosť: Uložiť aktuálne nastavenia. Krok č. 5 Stlačte +, aby ste pridali nastavenie do zoznamu: Obľúbené. Stlačte tlačidlo . – stlačte, ak chcete obnoviť nastavenie. – stlačte, ak chcete zrušiť nastavenie. 9.2 Blokovanie ovládania Táto funkcia predchádza náhodnej zmene funkcie ohrevu. Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Nastavte funkciu ohrevu. Krok č. 3 Stlačte súčasne a , aby ste zapli funkciu. Ak chcete blokovanie ovládania vypnúť, zopakujte krok 3. 9.
TIPY A RADY 10. TIPY A RADY 10.1 Odporúčania pre varenie Teploty a časy varenia uvedené v tabuľkách sú iba orientačné. Závisia od konkrétneho receptu, množstva a kvality použitých prísad. Vaša rúra môže pri pečení fungovať inak ako rúra, ktorú ste používali doteraz. Tabuľky nižšie zo‐ brazujú odporúčané nastavenia teploty, času pečenia a úrovne v rúre pre konkrétne druhy jedál. Ak nie je k dispozícii nastavenie pre konkrétny recept, vyhľadajte nastavenie pre podobný recept.
TIPY A RADY 10.3 Kuchynský riad a materiály vhodné do mikrovlnnej rúry Používajte iba kuchynský riad a materiály vhodné do mikrovlnnej rúry. Použite tabuľku nižšie ako referenciu. Pred použitím skontrolujte technické údaje kuchynského riadu/materiálu. Kuchynský riad/materiál Sklo a porcelán vhodné na pou‐ žitie v rúre bez kovových prvkov, napr.
TIPY A RADY Kuchynský riad/materiál Formy na pečenie, s čiernym la‐ kom alebo silikónovou vrstvou X X X Plech na pečenie X X X Drôtený rošt X X Spodný sklenený tanier mi‐ krovlnnej rúry Kuchynský riad vhodný do mi‐ krovlnnej rúry, napr. zapekací pekáč X X X 10.4 Odporúčané nastavenia výkonu pre rôzne druhy jedla Údaje v tabuľke sú len referenčné.
TIPY A RADY 100 – 200 W Rozmrazovanie chle‐ ba Rozmrazovanie ovo‐ cia a koláčov Rozmrazovanie syra, smotany, masla Rozmrazovanie mä‐ sa, rýb 10.5 Tabuľky pečenia pre skúšobné inštitúty Informácie pre skúšobné ústavy Testy podľa normy IEC 60705. Ak nie je určené inak, použite drôtený rošt. FUNKCIA MI‐ KROVLNNEJ RÚ‐ RY (W) (kg) Piškótový koláč 600 0.475 Dolný ohrev 7-9 V polovici nastave‐ ného času prípravy nádobu otočte o 1/4. Fašírka 400 0.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Použite drôtený rošt. KOMBI‐ NOVANÁ FUNK‐ CIA MI‐ KROVLN NEJ RÚ‐ RY (W) (°C) (min) Koláč, 0,7 kg Konvenčné pečenie + Mikrovlny 100 200 2 23 - 27 V polovici nastave‐ ného času prípra‐ vy nádobu otočte o 1/4. Zapeče‐ né ze‐ miaky, 1,1 kg Skutočné teplovzduš‐ né pečenie + Mikrovlny 300 180 2 38 - 42 V polovici nastave‐ ného času prípra‐ vy nádobu otočte o 1/4.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať na následok vznik požiaru. Strop rúry opatrne vyčistite od zvyškov jedla a tuku. Každodenné používanie Jedlo v rúre neskladujte dlhšie ako 20 minút. Dutinu po každom použití vysušte jemnou handričkou. Po každom použití vyčistite všetko príslušenstvo a nechajte ho uschnúť. Použi‐ te mäkkú handričku namočenú v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom. Príslušenstvo sa nesmie umývať v umývačke riadu.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Vypnite rúru. Počkajte, kým nebude rúra studená. Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte hand‐ ričku. Horné osvetlenie Krok č. 1 Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č. 2 Sklenený kryt vyčistite. Krok č. 3 Nahraďte žiarovku inou vhodnou žiarovkou odolnou teplotám do 300 ℃. Krok č. 4 Nasaďte sklenený kryt. 12. RIEŠENIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 12.1 Čo robiť, ak...
RIEŠENIE PROBLÉMOV Rúra sa nezapne ani sa nezohrieva Náprava Možná príčina Je zapnutá detská poistka rúry. Pozrite si kapitolu „Ponuka“, podkapitoly: Voli‐ teľné funkcie. Komponenty Popis Žiarovka je vypálená. Náprava Žiarovku vymeňte, bližšie informácie nájdete v časti Výmena v kapitole „Starostlivosť a čiste‐ nie“: Osvetlenie. Problémy s WiFi signálom Náprava Možná príčina Problém so signálom bezdrôtovej siete. Skontrolujte svoju bezdrôtovú sieť a router. Reštartujte router.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Kód a popis Riešenie F240, F439 – dotykové polia na displeji nefun‐ gujú správne. Vyčistite povrch displeja. Uistite sa, že nie sú na dotykových poliach žiadne nečistoty. F601 – vyskytol sa problém s WiFi signálom. Skontrolujte sieťové pripojenie. Pozrite si kapi‐ tolu „Pred prvým použitím“, Bezdrôtové pripoje‐ nie. F604 – pripojenie k WiFi sieti zlyhalo. Rúru vypnite a zapnite a skúste znova. Pozrite si kapitolu „Pred prvým použitím“, Bezdrôtové pripojenie.
ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Úspora energie Rúra má funkcie, ktoré vám pomôžu usporiť energiu pri každodennom varení. Uistite sa, že dvierka rúry sú počas jej prevádzky zatvorené. Počas pečenia dvierka rúry neotvárajte príliš často. Tesnenie dvierok udržiavajte čisté a uistite sa, že je upevnené na svojom mieste. V záujme vyššej úspory energie použite kovový riad (avšak iba keď používate funkciu bez mikrovĺn). Ak je to možné, rúru pred pečením nepredhrievajte.
ŠTRUKTÚRA PONUKY 14.2 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu. Detská poistka Zabraňuje náhodnému zapnutiu rúry. Keď je táto voliteľná funkcia zapnutá, po zapnutí rúry sa na displeji zobrazí nápis „Detská poistka“. Na zapnutie používania rúry vyberte pís‐ mená kódu v abecednom poradí. Prístup k časovaču, diaľ‐ kovému ovládaniu a osvetleniu je možný so zapnutou det‐ skou poistkou. Rýchle zohrievanie Skracuje dobu ohrevu.
JE TO JEDNODUCHÉ! 14.4 Podponuka pre: Nastavenie Podponuka Popis Jazyk Nastavenie jazyka rúry. Jas displeja Nastavenie jasu displeja. Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasitosť tónu pre: . Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov. Presný čas Nastavenie aktuálneho času a dátumu. 14.5 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis Režim Demo Aktivačný/deaktivačný kód: 2468 Verzia softvéru Informácie o verzii softvéru.
JE TO JEDNODUCHÉ! Začatie používania rúry Rýchly štart Zapnite rúru a začnite variť s predvolenou teplotou a nasta‐ veným časom funkcie. Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Stlačte a podržte – zvoľte požadovanú funkciu. Stlačte tlačidlo: tlačidlo: . Rýchle vypnu‐ tie Vypnite rúru ke‐ dykoľvek, na kto‐ rejkoľvek obra‐ zovke alebo hlá‐ sení. Stlačte a podržte Rýchle zapnu‐ tie MW Spustite mi‐ krovlnnú rúru ke‐ dykoľvek s pred‐ volenými nasta‐ veniami: 30 s/ 1000 W. Stlačte tlačidlo: .
JE TO JEDNODUCHÉ! Použite rýchle funkcie na nastavenie času varenia 10 % sprievodca dokončením Použite 10 % sprievodcu dokončením na pred‐ ĺženie doby varenia keď zostáva 10 % času va‐ renia. Na predĺženie času varenia stlačte + 1 min. 16. POUŽITE SKRATKU! Tu sú zobrazené všetky užitočné skratky. Nájdete ich aj v príslušných kapitolách v návode na používanie.
17. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
867362562-B-182022 www.electrolux.