EOD6P77X EOD6P77Z KODDP77X BG Ръководство за употреба 2 CS Návod k použití 45 ES Manual de instrucciones 86 ET Kasutusjuhend 127 HR Upute za uporabu 167 HU Használati útmutató 208 LT Naudojimo instrukcija 250 LV Lietošanas instrukcija 293 MK Упатство за ракување 334 PL Instrukcja obsługi 378 PT Manual de instruções 421 RO Manual de utilizare SK Návod na používanie SL Navodila za uporabo SQ Udhëzimet për përdorim SR Упутство за употребу TR Kullanma Kılavuzu 464 506 547 587 629 673
МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще постигате страхотни резултати. Добре дошли в Electrolux. Посетете нашия уебсайт за: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 5.2 Контролен панел.......................... 13 6. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА.................... 14 11.2 Печене с влажност препоръчителни аксесоари...............31 11.3 Таблици за готвене за изпитващи институции..........................................32 6.1 Първоначално почистване..........14 6.2 Начално предварително 12. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ.......................34 затопляне............................................14 12.1 Бележки относно 7. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА.................
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение • • • • • • Този уред може да бъде използван от деца над 8годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • • • Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, изключете уреда от електрозахранването. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя, негов оторизиран сервизен център или квалифицирано лице, за да се избегне опасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов удар.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. • • • • • • • • • Махнете всички опаковки. Не монтирайте и не използвайте повреден уред. Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. Не дърпайте уреда за дръжката.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ лът е разположен в десния ъгъл на задната страна 1500 мм Монтажни винтове 4x25 мм 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • • • • • • • • • • • • • • • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. Уредът трябва да е заземен. Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Обща мощност (Вт) Сечение на кабела (мм²) максимум 1380 3 x 0.75 максимум 2300 3x1 максимум 3680 3 x 1.5 Кабелът за заземяване (зелено-жълт кабел) трябва да бъде 2 см по-дълъг от кабелите за фазата и нулата (син и кафяв кабел). 2.3 Използване ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване, изгаряния, токов удар или експлозия. • • • • • • • • • • • Не променяйте предназначението на уреда. Уверете се, че вентилационните отвори не са блокирани.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ могат да се акумулират топлина и влага, които впоследствие да повредят уреда, шкафа или пода. Не затваряйте преградата, докато уредът не изстине напълно след употреба. 2.4 Грижa и почистване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване, пожар или повреда на уреда. • • • • • • • Преди поддръжка изключете уреда и извадете щепсела на захранването от контакта на ел. мрежата. Уверете се, че уредът е студен. Има опасност стъклените панели да се счупят.
ИНСТАЛИРАНЕ • • • Малките домашни любимци също могат да бъдат много чувствителни към локалните промени в температурата около всички фурни с пиролиза, когато програмата за пиролитично самопочистване работи. Незалепващите покрития върху тенджери, тигани, тави, прибори и т.н., могат да бъдат повредени по време на пиролитично почистване при висока температура на всички фурни с пиролиза и също така могат да бъдат източник на ниски нива на вредни изпарения.
ИНСТАЛИРАНЕ (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.1 Общ преглед 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Контролен панел 2 Копче за функциите за нагряване 3 Екран 4 Копче за управление 5 Нагряващ елемент 6 Гнездо за включване на термосондата 7 Лампа 8 Вентилатор 9 Вътрешна част на фурната 10 Водачи за скара, отстраняеми 11 Позиция на скара 4.2 Аксесоари • • • • • Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава за печене За торти и бисквити.
КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА 5. КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА 5.1 Прибиращи се ключове За да използвате уреда, натиснете ключа. Ключът излиза. 5.2 Контролен панел Сензорни полета на панела за управление Таймер Бързо нагрява‐ не Ос‐ ветле‐ ние Термосон‐ да Натиснете Завъртете ключа Потвърде‐ те настрой‐ ката Изберете функция за нагряване, за да включите фурната. Завъртете ключа за функциите за нагряване в изключена позиция, за да изключите фурна‐ та.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Индикато‐ ри на тай‐ мера: Лента да напредъка - за температура или час. Лентата е цялата червена, когато фурната до‐ стигне зададената температура. Индикатор за готвене с пара Термосонда Индикатор 6. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 6.1 Първоначално почистване Преди първоначалната употреба почистете празната фурна и задайте час: 00:00 Настройте таймера. Натиснете: 6.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Затоплете предварително празната фурна преди първата употреба. От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното затопляне. Уверете се, че стаята е проветрена. 7. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 7.1 Как да настроите: Функции нагряване Започнете да готвите Стъпка 1 Стъпка 2 Изберете функция за затопляне. Задайте температурата. Натиснете: Готвене на пара Уверете се, че фурната е студена.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Готвене на пара Максималната вместимост на релефа във вътрешността е 250 мл. Не пълнете отново релефа във вътрешността по време на готвене или когато фурната е гореща. Когато готвенето на пара приключи: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Завъртете ключа за функ‐ циите за нагряване в изклю‐ чена позиция, за да изклю‐ чите фурната. Отворете вратата внимател‐ но. Освободената влажност може да предизвика изгаря‐ ния. Уверете се, че фурната е студена.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ пляне Приложение За да станат хрупкави полуготовите храни (напр. картофки, картофи с коричка или пролетни рулца). Дълбоко замразе‐ ни храни Печене с влаж‐ ност Функцията е разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато използвате тази функция, температурата във вътрешността може да се различава от зададената. Използва се остатъчната топлина. Степента на нагряване може да бъде намалена.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА За някои ястия може да готвите и със следното: Степента, при която ястието е приготве‐ но: • • • • Термосонда Алангле Средно изпечено Добре изпечено Помощ при готвене - използвайте го, за да приготвяте бързо дадено ястие с настрой‐ ки по подразбиране: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 P1 - P45 Влезте в менюто. Изберете Помощ при готвене. Натис‐ нете . Изберете ястието. Натиснете: Поставете ястието във фурната. По‐ твърдете настройка‐ та. 7.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене Говеждо P1 Говеждо пе‐ чено, алан‐ гле P2 Говеждо пе‐ чено, средно изпечено P3 Говеждо пе‐ чено, добре изпечено P4 Пържола, средно изпе‐ чена 180 - 220 гр парче; пар‐ чета с де‐ белина 3 см 3; печене на ястието на скара Запържете месото за няколко минути в горещ тиган. Поставете го във фур‐ ната.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие P9 Филе, алангле (бав‐ но готвене) P10 Филе, средно изпечено (бавно готве‐ не) P11 Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене ~ 75 мин 0,5 - 1,5 кг; парчета с дебелина 5 - 6 см Филе, изпечено (бавно готве‐ не) 2; тава за печене Използвайте любимите си подправки или само сол и прясно смлян пипер. Запържете месото за няколко минути в горещ тиган. Поставете го във фур‐ ната. ~ 90 мин ~ 120 мин Телешко P12 Печено телешко (на‐ пр.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие P16 Свински ре‐ бра Тегло 2 - 3 кг; из‐ ползвайте сурови, свински ре‐ бра с дебе‐ лина 2 - 3 см Ниво на скарата/Аксесоари 3; дълбок тиган Добавете течност, за да покриете дъ‐ ното на ястието. След половината от времето за готвене обърнете месото. Време‐ траене 90 мин Агнешко P17 Агнешки бут с кост 1,5 - 2 кг; парчета с дебелина 7 - 9 см 2; печете ястието в тава за пе‐ ~ 130 мин 2; 200 мл; касерол в тава за печене Използвайте любимите си подправки.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари Време‐ траене P22 Патица, цяла 2 - 3 кг 2; печена на ястието на скара Използвайте любимите си подправки. Поставете месото в съд за печене. След половината от времето за готве‐ не обърнете патицата. ~ 100 мин P23 Гъска, цяла 4 - 5 кг 2; дълбок тиган Използвайте любимите си подправки. Поставете месото в дълбока тава за печене. След половината от времето за готвене обърнете гъската.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Ястие Тегло P31 Брауни 2 кг P32 Шоколадови мъфини - P33 Кейк с хлеб‐ на форма - Ниво на скарата/Аксесоари 3; дълбок тиган 2; 100 - 150 мл; форма за мъ‐ фини на скара 2; форма за хляб на скара Време‐ траене 30 мин 30 мин 50 мин Зеленчуци/Гарнитури P34 Печени кар‐ тофи 1 кг 2; тава за печене Поставете цели картофи с обелката в тава за печене. 50 мин P35 Картофи с коричка 1 кг 3; тава за печене с поставена хар‐ тия за печене Използвайте любимите си подправки.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Ястие Тегло Ниво на скарата/Аксесоари P41 Прясна пица, тънка - 2; 100 мл; тава за печене с поставена хартия за печене 15 мин P42 Прясна пица, дебела - 2; тава за печене с поставена хартия за печене 25 мин P43 Киш - P44 Багета/Чаба‐ та/Бял хляб 0,8 кг P45 Всички пъл‐ нозърнести зърнени/ ръжени/ тъмни хлябо‐ ве във фор‐ ма за хляб 1 кг 2; тава за печене на скара Време‐ траене 45 мин 3; 150 мл; тава за печене с поставена хартия за печене За бял хляб е необходимо п
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 8.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите: Час от денонощието Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 За да промените часа от денонощието, влезте в менюто и изберете Настройки, Час от денонощието. Настройте часовни‐ ка. Натиснете: . Как да настроите: Таймер Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 На екрана се показва: 0:00 Натиснете: Настройте Таймер . Таймерът Натиснете: . започва да отброява веднага.
КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да настроите: Отложен старт Стъпка 1 Избе‐ рете функ‐ цията за за‐ топля‐ не. Стъпка 2 Натисне‐ те някол‐ ко пъти: . Таймерът Стъпка 3 На ек‐ рана се показ‐ ва: ча‐ сът от дено‐ нощие‐ то СТАРТ Стъпка 4 Стъпка 5 Стъпка 6 На‐ стройте време за край. Натис‐ нете: На екра‐ на се показва: --:-Настрой‐ те време за нача‐ ло. Натисне‐ те: . СТОП започва да отброява съгласно настроеното време за начало. 9. КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 9.
КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. Скара/рафт, Тава за печене / Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опорните релси, а решетъчната скара на водачите отгоре. 9.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са със стайна температура.
КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Стъпка 3 Въведете: Термосонда. Месо, домашни птици и риба Поставете върха на Термосонда в среда‐ та на месото или рибата, по възможност в най-плътната част. Уверете се, че поне 3/4 от Термосонда е вътре в ястието. Стъпка 4 Касерола Поставете върха на Термосонда точно в сре‐ дата на касерола. Термосонда трябва да е стабилна по време на печене. Използвайте твърда съставка, за да постигнете ефекта.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 10. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 10.1 Заключване Тази функция предотвратява случайна промяна на работата на фурната. Включете я, когато фурната работи - зададеното готвене продължава, контролният панел е заключен. Включете я, когато фурната е изключена - фурната не може да бъде включена, контролният панел е заключен. - натиснете и задръж‐ те, за да включите функцията. Прозвучава сигнал. 3x - натиснете и задръж‐ те, за да я изключите. - премигва, когато заключването е включено. 10.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (мин) Сладки рула, 16 броя тава за печене или съд за оттичане 180 2 20 - 30 Pула, 9 броя тава за печене или съд за оттичане 180 2 30 - 40 Пица, замразе‐ на, 0,35 кг скара 220 2 10 - 15 Руло тава за печене или съд за оттичане 170 2 25 - 35 Брауни тава за печене или съд за оттичане 175 3 25 - 30 Суфле, 6 броя керамични рамекини на скарата 200 3 25 - 30 Основа за пан‐ дишпанен флан метална основа за флан на скарата 180 2 15 - 25 Торта „Викто‐ рия“
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (мин) Макарунс (слад.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 11.3 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно 60350-1. (°C) (мин.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (мин.) Пан‐ дишпа‐ нова торта, форма за кейк Ø26 см Горещ въздух/ вентилир Скара/ рафт 2и4 160 40 - 60 Загрейте фурна‐ та предварител‐ но за 10 минути. Маслен‐ ки Горещ въздух/ вентилир Тава за печене 3 140 150 20 - 40 - Маслен‐ ки Горещ въздух/ вентилир Тава за печене 2и4 140 150 25 - 45 - Маслен‐ ки Тради‐ ционно пе‐ чене Тава за печене 3 140 150 25 - 45 - Тост, 4 – 6 броя Грил Скара/ рафт 4 макс.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 12. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Бележки относно почистването Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек пре‐ парат за почистване. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Препарати за почиства‐ не Почистете петната с лек почистващ препарат. Почиствайте вътрешността след всяка употреба. Натрупвания на мазнини или други остатъци могат да доведат до пожар.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 12.3 Начин на отстраняване: Опори на скарата Отстранете опорите на скарата, за да почистите фурната. Стъпка 1 Изключете фурната и изча‐ кайте да изстине. Стъпка 2 Издърпайте предната част на опорите на скарата от стра‐ ничната стена. Стъпка 3 Издърпайте задната част на носача на рафта на скарата от стената и я извадете. Стъпка 4 Поставете носачите на рафта в обратна последователност. Задържащите щифтове на те‐ лескопичните водачи трябва да сочат напред. 1 2 12.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Пиролитично почистване C2 - Нормално почистване 1 ч 30 мин C3 - Цялостно почистване 2 ч 30 мин Стъпка 2 – натиснете, за да изберете програмата за почистване. Стъпка 3 – натиснете, за да започнете почистването. Стъпка 4 След почистване завъртете ключа за функциите за затопляне на изключена позиция. По време на почистването лампичката на фурната е изключена. Когато фурната достигне зададената температура, вратичката се блокира. Докато вратата се отключи, дисплеят показва: .
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка 1 Отворете изцяло вратата и открий‐ те пантата от дясната ѝ страна. Стъпка 2 Използвайте отвертка, за да по‐ вдигнете и обърнете докрай лост‐ чето на пантата от дясната страна. Стъпка 3 Открийте пантата от лявата част на вратата. Стъпка 4 Повдигнете и завъртете изцяло ло‐ ста на лявата панта. Стъпка 5 Затворете вратата на фурната на‐ половина до първото възможно по‐ ложение за отваряне. След това повдигнете, дръпнете напред и из‐ вадете вратата от гнездото.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка 10 Почистете стъклените панели с во‐ да и сапун. Внимателно подсушете стъклените панели. Не почиствайте стъклените панели в съдомиялна машина. Стъпка 11 След почистване монтирайте стъ‐ клените панели и вратата на фур‐ ната. Уверете се, че сте поставили стъклените панели (A и B) в правилната последователност. Проверете за символ / маркировка на страната на стъкления па‐ нел, всеки от стъклените панели изглежда различно за улеснение на разглобяването и сглобяването.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Задна лампа Стъпка 1 Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка 2 Почистете стъкления капак. Стъпка 3 Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C. Стъпка 4 Поставете стъкления капак. 13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 13.1 Как да постъпите, ако… За случаите, които липсват в таблицата, моля, свържете се с оторизиран сервиз. Фурната не се включва или не загрява Проблем Проверете дали...
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Компоненти Термосонда не работи. Щепселът на Термосонда е изцяло вкаран в гнездото. Кодове за грешка На дисплея се показва... Проверете дали... Err C2 Извадихте щепсела на Термосонда от гне‐ здото. Err C3 Вратата на фурната е затворена или заклю‐ чалката не е повредена. Err F102 Вратата на фурната е затворена. Err F102 Заключалката на вратата не е повредена. 00:00 Имаше прекъсване на захранването. Задай‐ те час от денонощието.
ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ Препоръчваме Ви да запишете данните тук: Номер на продукт (PNC) ......................................... Сериен номер (S.N.) ......................................... 14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 14.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта* Име на доставчик Electrolux Идентификация на модела EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Индекс на енергийна ефективност 81.
ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ *За Европейския съюс съгласно Регламенти (ЕС) 65/2014 и 66/2014. За Република Беларус съгласно STB 2478 – 2017, Приложение G; STB 2477 – 2017, Анекси А и B. За Украйна съгласно 568/32020. Класът на енергийна ефективност не е приложим за Русия. EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини за измерване на ефективността. 14.
СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 15. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 15.1 Меню - изберете, за да влезете в Меню. Меню структура Помощ при готвене Стъпка 1 Почистване Стъпка 2 Стъпка 3 Настройки Стъпка 4 Стъпка 5 O1 - O12 Изберете Ме‐ ню, Настройки. Потвърдете на‐ стройката. Изберете на‐ стройката. Потвърдете на‐ стройката. Настройте стойността и натиснете . Настройки O1 Час от денонощието Промяна O2 Яркост на екрана 1-5 O3 Звук на бутоните 1 - Бийп 2 - Щрак 3 - Изклю‐ чен звук O4 Сила на звук.
СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 16. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със символаl , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
OBSAH MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto spolehnout, že při každém použití dosáhnete skvělých výsledků. Vítá vás Electrolux. Navštivte naše webové stránky: Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 4.2 Příslušenství.................................. 54 5. JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU....55 11.2 Vlhký horkovzduch – doporučená příslušenství.....................72 11.3 Tabulky vaření pro zkušebny.......73 5.1 Zasunovací ovladače.....................55 12. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA................................75 5.2 Ovládací panel...............................55 12.1 Poznámky k čištění......................75 6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM........................ 56 12.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • • • • • znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Děti mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a komplexním postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. Nenechte děti hrát si se spotřebičem. Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • • • VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je spotřebič vypnutý, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto spotřebiči.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Šířka skříňky Hloubka skříňky 560 mm 550 (550) mm Výška přední části spotřebiče 594 mm Výška zadní části spotřebiče 576 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní části spotřebiče 559 mm Hloubka spotřebiče 569 mm Vestavná hloubka spotřebiče 548 mm Hloubka s otevřenými dvířky 1022 mm Minimální velikost ventilačního otvoru. Otvor umí‐ stěný na spodní zadní straně 560x20 mm Délka napájecího síťového kabelu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače. Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou. Před zapojením síťové zástrčky do síťové zásuvky zcela zavřete dvířka spotřebiče.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • – Nepokládejte hliníkovou fólii přímo na dno vnitřku spotřebiče. – Nenalévejte vodu přímo do horkého spotřebiče. – Po dokončení přípravy jídla nenechávejte ve spotřebiči vlhké talíře ani jídlo. – Při vkládání nebo vyjímání příslušenství buďte opatrní. Barevné změny na smaltovaném povrchu nebo nerezové oceli nemají vliv na výkon spotřebiče. Při pečení vláčných moučníků použijte hluboký plech. Ovocné šťávy mohou zanechat trvalé skvrny. Vždy vařte se zavřenými dvířky spotřebiče.
INSTALACE • • • – Během chodu pyrolytického čištění odstraňte z blízkosti trouby všechna domácí zvířata (obzvláště ptactvo) a maximální teplotu čištění poprvé použijte v dobře větraném prostoru. Malá domácí zvířata mohou být také velmi citlivá na místní změny teploty, ke kterým dochází během samočisticího pyrolytického programu v blízkosti všech pyrolytických trub.
INSTALACE (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
POPIS SPOTŘEBIČE 4. POPIS SPOTŘEBIČE 4.1 Celkový pohled 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Ovládací panel 2 Volič pečicích funkcí 3 Displej 4 Ovládací volič 5 Topné těleso 6 Zásuvka pro pečicí sondu 7 Osvětlení 8 Ventilátor 9 Vyrytá část vnitřku trouby 10 Zasouvací mřížka, vyjímatelné 11 Polohy mřížky 4.2 Příslušenství • • • • • Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení Pro koláče a sušenky.
JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU 5. JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU 5.1 Zasunovací ovladače Chcete-li spotřebič použít, stiskněte ovladač. Ovladač se vysune. 5.2 Ovládací panel Senzorová tlačítka ovládacího panelu Časo‐ vač Rychlé zahřátí Osvě‐ tlení Pečicí sonda Stiskněte Otočte ovlada‐ čem Potvrzení nastavení K zapnutí trouby zvolte pečicí funkci. Troubu vypnete otočením ovladače pečicích funkcí do polohy vypnuto.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Ukazatele časovače: Stavová lišta – pro teplotu nebo čas. Když trouba dosáhne nastavené teploty, celý panel svítí červe‐ ně. Ukazatel pečení v páře Pečicí sonda kontrolka 6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 6.1 První čištění Před prvním použitím vyčistěte prázdnou troubu a nastavte čas: 00:00 Nastavte čas. Stiskněte tlačítko 6.2 První předehřátí Před prvním použitím prázdnou troubu předehřejte.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 7. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 7.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Nastavte teplotu. Stiskněte tlačítko Zvolte pečicí funkci. . Dušení Přesvědčte se, že je trouba chladná. Krok 1 Naplňte vlis vnitřku trouby vodou z ko‐ houtku. Krok 2 Vyberte funkci dušení. Krok 3 Nastavte te‐ plotu. Stiskněte tla‐ čítko Krok 4 Předehřejte prázd‐ nou troubu po do‐ bu 10 minut k vy‐ tvoření vlhkosti. Vložte jídlo do trou‐ by. .
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Po dokončení dušení: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Troubu vypnete otočením ovladače pečicích funkcí do polohy vypnuto. Opatrně otevřete dvířka. Uvol‐ něná vlhkost může způsobit po‐ páleniny. Přesvědčte se, že je trouba chladná. Odstraňte zbývající vodu z vlisu vnitřku trouby. 7.2 Pečicí funkce Standardní pečicí funkce Pečicí funkce Použití K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší než pro Horní/spodní ohřev.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Vlhký horko‐ vzduch Použití Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Při použití této funkce se teplota ve vnitřku trouby může lišit od nastavené teploty. Je využito zbyt‐ kové teplo. Může dojít ke snížení tepelného výkonu. Další informace nale‐ znete v kapitole „Denní používání“, Poznámky: Vlhký horkovzduch. Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Podporované Vaření – tuto funkci použijte k rychlé přípravě pokrmů s výchozími nastavení‐ mi: P1 - P45 Otevřete nabídku. Zvolte Podporované Vaření. Stiskněte Zvolte pokrm. Stis‐ . kněte tlačítko . Vložte jídlo do trouby. Potvrďte nastavení. 7.5 Podporované Vaření Legenda Pečicí sonda k dispozici. Umístěte Pečicí sonda do nejsilnější části po‐ krmu. Trouba se vypne, když se dosáhne nastavené teploty Pečicí sonda. Množství vody pro parní funkci.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo P4 Hmotnost Steak, střed‐ ně propečený 180–220 g na jeden kus; 3 cm silné plátky P5 Hovězí peče‐ ně / dušená (kvalitní žebír‐ ka, spodní šál, silný bok) 1,5–2 kg P6 Hovězí peče‐ ně, neprope‐ čená (nízkote‐ plotní pečení) P7 P8 P9 P10 P11 Hovězí peče‐ ně, středně propečená (nízkoteplotní pečení) Poloha roštu / příslušenství 3; pečicí mísa na tvarova‐ Doba trvání ~ 15 min. ném roštu Maso pod dobu několika minut osmahně‐ te na horké pánvi. Vložte do trouby.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo P12 Telecí pečeně (např. plecko) Hmotnost 0,8–1,5 kg; 4 cm silné kousky Poloha roštu / příslušenství Doba trvání 2; pečicí mísa na tvarovaném ~ 80 min. 2; pečicí mísa na tvarovaném ~ 120 min. roštu Použijte své oblíbené koření. Přidejte te‐ kutinu. Pečte zakryté. Vepřové P13 Pečeně z ve‐ přové krkovi‐ ce nebo plec‐ ka 1,5–2 kg P14 Trhané vepřo‐ vé (nízkote‐ plotní pečení) 1,5–2 kg P15 Kýta, čerstvá P16 Vepřová že‐ bírka roštu V polovině doby pečení maso obraťte.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost P19 Půlka kuřete 0,5–0,8 kg P20 Kuřecí prsa P21 Kuřecí steh‐ na, čerstvá - P22 Kachna, celá 2–3 kg 180–200 g na jeden kus Poloha roštu / příslušenství Doba trvání 3; plech na pečení Použijte své oblíbené koření. ~ 40 min. 2; zapékací mísa na tvarova‐ ném roštu Použijte své oblíbené koření. Maso pod dobu několika minut osmahněte na horké pánvi. ~ 25 min.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání Sladké pečivo / dezerty P27 Tvarohový koláč - P28 Jablečný ko‐ láč - 2; P29 Jablečný ko‐ láč - 2; forma na koláč na tvarovaném ro‐ P30 Jablečný ko‐ láč - P31 Brownies čokoládové sušenky 2 kg P32 Čokoládové muffiny - 2; 100–150 ml; plech na muffiny na tvarovaném roštu 30 min. P33 Biskupský chlebíček - 2; forma na biskupský chlebíček na tvarovaném roštu 50 min.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Jídlo Hmotnost Poloha roštu / příslušenství Doba trvání P37 Krokety, zmražené 0,5 kg 3; plech na pečení 25 min. P38 Brambory, zmražené 0,75 kg 3; plech na pečení 25 min. 2; zapékací mísa na tvarovaném ro‐ 45 min 1; zapékací mísa na tvarovaném ro‐ štu Po polovině doby přípravy jídlo otočte. 50 min.
FUNKCE HODIN 8. FUNKCE HODIN 8.1 Funkce hodin Funkce hodiny Použití Minutka. Po uplynutí času na časovači zazní zvukový signál. Čas pečení. Po uplynutí času na časovači zazní zvukový signál a peči‐ cí funkce se vypne. Časový odklad. K odložení spuštění nebo ukončení pečení. Časovač. Maximum je 23 h 59 min. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby. Pro zapnutí a vypnutí Časovač zvolte: Nabídka, Nastavení. 8.
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak nastavit: Čas pečení Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Na displeji se zobrazí: 0:00 Zvolte pečicí funk‐ ci a nastavte te‐ plotu. Opakovaně tis‐ kněte: Nastavte dobu přípravy. . Stiskněte: . Časovač začne okamžitě odpočítávat. Jak nastavit: Časový odklad Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Na dis‐ pleji se zobrazí: denní čas Zvolte pečicí funkci. Opakova‐ ně tiskně‐ te: ZA‐ PNOUT . Krok 5 Krok 6 Na dis‐ pleji se zobrazí: --:-Nastavte čas spu‐ štění. Stiskněte: .
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů a ujistěte se, že nožičky směřují dolů. Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. Tvarovaný rošt, Plech na pečení / Hlu‐ boký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi. 9.2 Pečicí sonda Pečicí sonda– měří teplotu uvnitř pokrmu. Lze nastavit dvě teploty: Teplota trouby. 68/716 Teplota ve středu pokrmu.
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojo‐ vou teplotu. Nepoužívejte pro tekuté pokrmy. V průběhu přípravy musí zůstat v pokrmu. Pokyny k použití: Pečicí sonda Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby. Krok 3 Vložte: Pečicí sonda. Maso, drůbež a ryby Zasuňte špičku Pečicí sonda do středu masa nebo ryby, pokud možno do nejsilnější části. Ujistěte se, že alespoň 3/4 Pečicí sonda jsou vsunuty do pokrmu.
DOPLŇKOVÉ FUNKCE Krok 7 Zástrčku Pečicí sonda vytáhněte ze zásuvky a pokrm vyjměte z trouby. VAROVÁNÍ! Pečicí sonda může být velmi horký a hrozí nebezpečí popálenin. Při vytahování zástrčky a vyjmutí sondy z pokrmu buďte opatrní. 10. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 10.1 Zámek Tato funkce brání náhodné změně funkce trouby. Pokud ji zapnete, když trouba pracuje, nastavená příprava jídla bude pokračovat a ovládací panel bude zablokovaný.
TIPY A RADY 10.3 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení trouby. 11. TIPY A RADY 11.1 Vlhký horkovzduch Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se řídit doporučenou dobou pečení v tabulce níže.
TIPY A RADY (°C) (min) Pošírované ma‐ so, 0,25 kg plech na pečení nebo pe‐ káč na zachycení tuku 200 3 35 - 45 Šašlik, 0,5 kg plech na pečení nebo pe‐ káč na zachycení tuku 200 3 25 - 30 Sušenky, 16 kusů plech na pečení nebo pe‐ káč na zachycení tuku 180 2 20 - 30 Makronky, 24 ku‐ sů plech na pečení nebo pe‐ káč na zachycení tuku 180 2 25 - 35 Muffin, 12 kusů plech na pečení nebo pe‐ káč na zachycení tuku 170 2 30 - 40 Slané pečivo, 20 kusů plech na pečení nebo pe‐ káč na zachyc
TIPY A RADY Plech na pizzu Zapékací forma Tmavý, nereflexní Průměr 28 cm Tmavý, nereflexní Průměr 26 cm Pečicí šálky Keramika Průměr 8 cm, výška 5 cm Dortový korpus Tmavý, nereflexní Průměr 28 cm 11.3 Tabulky vaření pro zkušebny Informace pro zkušebny Testy podle normy IEC 60350-1. (°C) (min.
TIPY A RADY (°C) (min.) Jableč‐ ný ko‐ láč, 2 formy na pečení, Ø 20 cm Pravý hor‐ ký vzduch Tvarova‐ ný rošt 2 160 70 - 90 - Piškoto‐ vý koláč, v dorto‐ vé formě Ø 26 cm Horní/ spodní ohřev Tvarova‐ ný rošt 2 170 40 - 50 Nechte troubu 10 minut předehřát. Piškoto‐ vý koláč, v dorto‐ vé formě Ø 26 cm Pravý hor‐ ký vzduch Tvarova‐ ný rošt 2 160 40 - 50 Nechte troubu 10 minut předehřát.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Hovězí hambur‐ ger, 6 kusů, 0,6 kg Gril Tvarova‐ ný rošt a odkapá‐ vací plech 4 (°C) (min.) max. 20 - 30 Tvarovaný rošt vložte na čtvrtou úroveň a odkapá‐ vací plech na třetí úroveň trouby. V polovině přípra‐ vy jídlo otočte. Nechte troubu 3 minuty přede‐ hřát. 12. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 12.1 Poznámky k čištění Přední stranu trouby otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 12.2 Jak provádět čištění: Vyrytá část vnitřku trouby Po pečení v páře vyčistěte vlis vnitřku trouby a odstraňte usazeniny vodního kamene. Krok 1 Nalijte do vlisu vnitřku trouby 250 ml bílého octa. Použijte maximálně 6% ocet bez ja‐ kýchkoliv přísad. Krok 2 Krok 3 Nechte ocet rozpustit usazeni‐ ny vodního kamene při poko‐ jové teplotě po dobu 30 minut. Vnitřek trouby umyjte vlažnou vodou a měkkým hadrem. V případě funkce: SteamBake čistěte troubu každých 5–10 cyklů pečení. 12.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před Pyrolytická čisticí: Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne. Vyjměte všechno příslušenství. Dno trouby a vnitřní sklo dvířek otřete měkkým hadříkem namo‐ čeným v roztoku teplé vody a še‐ trného mycího prostředku. Pyrolytická čisticí Krok 1 Vstupte do nabídky: Čištění . Funkce Délka C1 - Lehké čištění 1h C2 - Normální čištění 1 h 30 min C3 - Důkladné čištění 2 h 30 min Krok 2 – stisknutím vyberete čisticí program. Krok 3 – stisknutím spustíte čištění.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 12.5 Připomínka čištění Trouba vás upozorní, kdy je nutné ji vyčistit pomocí pyrolytického čištění. bliká na displeji po každém pečení po dobu 5 sekund. K vypnutí připomínky zadejte Nabídka a zvolte Nastavení, Připomínka čištění. 12.6 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka Dvířka trouby jsou osazena třemi skleněnými panely. Dvířka trouby a vnitřní skleněné panely lze za účelem čištění demontovat. Před demontáží skleněných panelů si přečtěte celou kapitolu „Odstranění a instalace dvířek“.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 7 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na obou stranách a za‐ tlačením směrem dovnitř uvolněte svorku těsnění. Krok 8 Vytáhněte okrajovou lištu dopředu a odstraňte ji. Krok 9 Uchopte skleněné panely dvířek za horní okraj a opatrně je postupně vy‐ táhněte ven. Začněte od vrchního panelu. Ujistěte se, že sklo zcela sklouzne z držáků. 2 B 1 Krok 10 Skleněné panely omyjte vodou se sa‐ ponátem. Skleněné panely pečlivě osušte. Skleněné panely nemyjte v myčce nádobí.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Dávejte pozor, abyste skleněné panely (A a B) nasadili zpět ve správném pořadí. Zkontro‐ lujte symbol / potisk na straně skleněného panelu. Každý panel vypadá odlišně, aby se usnadnila jejich demontáž a montáž. Při správné instalaci dveřní lišta zacvakne. Ujistěte se, že jste prostřední skleněný panel usadili do správné polohy. A B A B 12.7 Jak vyměnit: Osvětlení VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Žárovka může být horká.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 13. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 13.1 Co dělat, když… Ve všech případech, které nejsou v této tabulce zahrnuty, se obraťte na autorizované servisní středisko. Trouba se nezapne nebo se neohřívá Problém Zkontrolujte, zda... Troubu nelze zapnout ani používat. Trouba je správně zapojená do elektrické sítě. Trouba nehřeje. Funkce automatického vypnutí je vypnutá. Trouba nehřeje. Dvířka trouby jsou zavřená. Trouba nehřeje. Není spálená pojistka.
ENERGETICKÁ ÚČINNOST Chybové kódy Chyba F102 Zámek dveří není rozbitý. 00:00 Došlo k výpadku proudu. Nastavte denní čas. Pokud se na displeji zobrazuje chybový kód, který není obsažen v této tabulce, restartujte troubu vypnutím a opětovným zapnutím domovní pojistky. Pokud se chybový kód zobrazí znovu, kontak‐ tujte autorizované servisní středisko. Čištění Problém Zkontrolujte, zda... Z vlisu vnitřku trouby vytéká voda. Ve vlisu vnitřku trouby je příliš mnoho vody. 13.
ENERGETICKÁ ÚČINNOST Třída energetické účinnosti A+ Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční ohřev 0.93 kWh/cyklus Spotřeba energie při standardním zatížení, režim nuce‐ ného větráku 0.69 kWh/cyklus Počet dutin 1 Zdroj tepla Elektrická energie Hlasitost 72 l Typ trouby Vestavná trouba Hmotnost EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.0 kg KODDP77X 32.8 kg * Pro Evropskou unii v souladu se směrnicemi EU 65/2014 a 66/2014.
STRUKTURA NABÍDKY Je-li doba pečení delší než 30 minut, snižte teplotu trouby na minimum 3–10 minut před koncem pečení. Pečení bude pokračovat i díky zbytkovému teplu uvnitř trouby. Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu jiného jídla. Uchování teploty jídla Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty. Na displeji se zobrazí ukazatel zbytkového tepla nebo teplota. Pečení s vypnutým osvětlením Při pečení vypněte osvětlení.
STRUKTURA NABÍDKY Nastavení O5 Pečicí sonda Krok 1 – Alarm a vypnutí 2 – Alarm O6 Časovač Zap/Vyp O7 Osvětlení Zap/Vyp O8 Rychlé zahřátí Zap/Vyp O9 Připomínka čištění Zap/Vyp O10 Režim demo Aktivační kód: 2468 O11 Verze software Kontrola O12 Zrušit všechna na‐ stavení Ano/Ne 16. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci.
CONTENIDO PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados. Le damos la bienvenida a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 4.2 Accesorios..................................... 96 11. CONSEJOS............................................112 5. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO.......................................................... 97 5.1 Mandos escamoteables.................97 5.2 Panel de mandos...........................97 6. ANTES DEL PRIMER USO....................... 98 6.1 Limpieza inicial.............................. 98 6.2 Precalentamiento inicial.................98 7. USO DIARIO...............
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD • • • • • o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • No tire nunca del aparato sujetando el asa. Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación. Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. Antes de montar el aparato, compruebe si la puerta del horno se abre sin limitaciones. El aparato está equipado con un sistema de refrigeración eléctrica. Debe utilizarse con la fuente de alimentación eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Si es necesario cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico autorizado. Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato o con el hueco por debajo del aparato, especialmente mientras funciona o si la puerta está caliente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato mientras funciona. Puede liberarse aire caliente. No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto. No ejerza presión sobre la puerta abierta. No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos. Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede provocar una mezcla de alcohol y aire.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • Antes de realizar una autolimpieza pirolítica o la función de Primer uso, elimine de la cavidad del horno: – cualquier resto de comida, aceite o grasa. – todos los objetos desmontables (incluidos estantes, carriles laterales, etc. suministrados con el producto), en especial todos los recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc. antiadherentes. Lea atentamente todas las instrucciones de la limpieza pirolítica.
INSTALACIÓN • • • • Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. Desconecte el aparato de la red. Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o las mascotas queden atrapados en el aparato. 3. INSTALACIÓN ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 3.1 Empotrado www.youtube.com/electrolux www.youtube.
INSTALACIÓN (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Resumen general 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Panel de mandos 2 Mando de las funciones de cocción 3 Pantalla 4 Mando de control 5 Resistencia 6 Toma de la sonda térmica 7 Bombilla 8 Ventilador 9 Relieve de la cavidad 10 Soporte de parrilla extraíble 11 Posiciones de las parrillas 4.2 Accesorios • • • • • Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados. Bandeja Para bizcochos y galletas.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO 5. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL HORNO 5.1 Mandos escamoteables Para usar el aparato, presione el mando. El mando sale del alojamiento. 5.2 Panel de mandos Sensores del panel de control Tempo‐ rizador Calenta‐ miento rápido Luz Sonda tér‐ mica Pulse Gire el mando Confirmar ajuste Seleccione una función de cocción para encender el horno. Gire el mando de las funciones de cocción hasta la posición de apagado para apagar el horno.
ANTES DEL PRIMER USO Indicado‐ res de tem‐ porizador: Barra de progreso - para la temperatura o el tiempo. La barra está completamente roja cuando el horno alcanza la temperatura ajustada. Indicador de cocción al vapor Sonda térmica indicador. 6. ANTES DEL PRIMER USO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 6.1 Limpieza inicial Antes del primer uso, limpie el horno vacío y ajuste el tiempo: 00:00 Ajuste la hora. Pulse . 6.
USO DIARIO 7. USO DIARIO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 7.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción Empezar a cocinar Paso 1 Paso 2 Ajuste la temperatura. Pulse Seleccione una función de cocción. . Cocción al vapor Asegúrese de que el horno esté frío. Paso 1 Rellene el gofrado de la cavidad con agua del grifo. Paso 2 Seleccione la función de coc‐ ción al vapor. Paso 3 Ajuste la tem‐ peratura. Pulse Paso 4 Precaliente el hor‐ no vacío durante 10 minutos para crear humedad.
USO DIARIO Cuando termina la cocción al vapor: Paso 1 Paso 2 Paso 3 Gire el mando de las funcio‐ nes de cocción hasta la posi‐ ción de apagado para apagar el horno. Abra la puerta con cuidado. La humedad liberada puede causar quemaduras. Asegúrese de que el horno esté frío. Retire el agua res‐ tante del relieve del interior. 7.
USO DIARIO Función de coc‐ ción Horneado húmedo + ventilador Aplicación Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando se uti‐ liza esta función, la temperatura del horno puede diferir de la temperatura programada. Se utiliza el calor residual. La potencia calorífica puede re‐ ducirse. Para más información, consulte el capítulo “Uso diario”, Notas sobre: Horneado húmedo + ventilador. Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan.
USO DIARIO Cocción asistida - utilícelo para preparar rápidamente un plato con los ajustes predetermi‐ nados: Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 P1 - P45 Acceda al menú. Seleccionar Cocción asistida. Pulse . Seleccione el plato. Pulse . Introduzca el plato en el horno. Confirmar ajuste. 7.5 Cocción asistida Leyenda Sonda térmica disponible. Coloque la Sonda térmica en la parte más gruesa del plato. El horno se apaga cuando el indicador Sonda térmica temperatura.
USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración P4 Bistec, en su punto 180 - 220 g por pieza; rodajas de 3 cm de gro‐ sor 3 fuente de asado encendida parrilla Fría la carne durante unos minutos en una sartén caliente. Introdúzcalo en el horno. ~ 15 min P5 Asado de ter‐ nera/estofado (costillas de cebado, redon‐ do superior, flanco grueso) 1,5 - 2 kg 2 fuente de asado encendida pa‐ rrilla Fría la carne durante unos minutos en una sartén caliente. Añada líquido.
USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración P13 Cerdo asado en el cuello o en el hombro 1,5 - 2 kg 2 fuente de asado encendida pa‐ rrilla Después de la mitad del tiempo de coc‐ ción, voltee la carne. ~ 120 min P14 Cerdo desmi‐ gado (cocción lenta) 1,5 - 2 kg 2 bandeja de hornear Use sus especias favoritas. Dé la vuelta a la carne a la mitad del tiempo de coc‐ ción para dorar uniformemente.
USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración P21 Muslos de po‐ llo, frescos - 3 bandeja de hornear Si se marchan las patas de pollo marina‐ das, ajuste la temperatura más baja y cocínelas más tiempo. ~ 30 min P22 Pato entero 2 fuente de asado encendida pa‐ ~ 100 min 2; bandeja honda Use sus especias favoritas. Coloque la carne en la bandeja honda. Dele la vuel‐ ta a la mitad del tiempo de cocción. ~ 110 min 2; parrilla Use sus especias favoritas.
USO DIARIO Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración P30 Pastel de manzana - P31 Brownies 2 kg P32 Magdalenas de chocolate - 2 100 - 150 ml bandeja para magdalenas encendida parrilla 30 min P33 Pastel de ho‐ gaza - 2; molde de pan en la parrilla 50 min 2 100 - 150 ml cm en parrilla pastel de 22 3 bandeja honda 60 min 30 min Verduras / Guarniciones P34 Patatas al horno 1 kg 2; bandeja Ponga las patatas enteras con piel en la bandeja.
FUNCIONES DEL RELOJ Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración P40 Patatas grati‐ nadas (patatas crudas) 1 - 1,5 kg 1 cazuela sobre parrilla Gire el plato transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
FUNCIONES DEL RELOJ 8.2 Cómo ajustar: Funciones de reloj Cómo ajustar: Hora Paso 1 Paso 2 Para cambiar la hora, acceda al menú y seleccione Ajustes, Hora. Ajuste el reloj Paso 3 Pulse: . Cómo ajustar: Avisador Paso 1 Paso 2 Paso 3 La pantalla muestra: 0:00 Pulse: Ajustar la Avisador . Pulse: . El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente. Cómo ajustar: Tiempo de cocción Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 La pantalla muestra: 0:00 Elija una función de cocción y la temperatura.
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Cómo ajustar: Tiempo de retardo Paso 1 Selec‐ cione la función de coc‐ ción. Paso 3 Paso 2 Pulse re‐ petida‐ mente: . La pan‐ talla mues‐ tra: la hora INI‐ CIO Paso 5 Paso 4 Paso 6 La pan‐ talla muestra: --:-Ajuste la hora de inicio. Pulse: . PA‐ RAR Ajuste la hora de fin. Pulse: . El temporizador empieza a contar hacia atrás a una hora programada. 9. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 9.
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Bandeja / Bandeja honda: Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo. Parrilla, Bandeja / Bandeja honda: Posicione la bandeja entre las guías del carril de apoyo y la parrilla en las guías de encima. 9.2 Sonda térmica Sonda térmica- mide la temperatura dentro de los alimentos. Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar a temperatura ambiente.
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Carne, aves y pescado Inserte la punta Sonda térmica en el centro de la carne o el pescado, en la parte más gruesa si es posible. Asegúrese de que al menos 3/4 partes de Sonda térmica están dentro del alimento. Estofado Inserte la punta de Sonda térmica exactamente en el centro del estofado. Sonda térmica La son‐ da térmica debe mantenerse estable en un lugar durante el horneado. Para ello, úsela con un ali‐ mento sólido.
FUNCIONES ADICIONALES 10. FUNCIONES ADICIONALES 10.1 Bloqueo Esta función impide que se produzca accidentalmente un cambio de la función de horno. Enciéndala cuando el horno funcione: la cocción ajustada continúa, el panel de control está blo‐ queado. Enciéndala cuando el horno está apagado; el horno no se puede encender, el panel de control está bloqueado. - mantenga pulsado pa‐ ra activar la función. Suena una señal. 3x - mantenga pulsado para apagarla. - parpadea cuando se enciende el bloqueo. 10.
CONSEJOS (°C) (min) Rollitos dulces, 16 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30 Rollitos, 9 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 30 - 40 Pizza congelada, 0,35 kg parrilla 220 2 10 - 15 Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 170 2 25 - 35 Brownie bandeja o bandeja honda 175 3 25 - 30 Soufflé, 6 piezas ramekin cerámico sobre parrilla 200 3 25 - 30 Base de masa brisé molde de base sobre pa‐ rrilla 180 2 15 - 25 Tarta Victoria bandeja de hornear so‐ bre parrilla 170
CONSEJOS (°C) (min) Muffins, 12 pie‐ zas bandeja o bandeja honda 170 2 30 - 40 Tarta salada, 20 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 25 - 30 Galletas crujien‐ tes de masa que‐ brada, 20 piezas bandeja o bandeja honda 150 2 25 - 35 Tartaletas, 8 pie‐ zas bandeja o bandeja honda 170 2 20 - 30 Verduras pocha‐ das, 0,4 kg bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 45 Tortilla vegetaria‐ na molde para pizza sobre parrilla 200 3 25 - 30 Verduras medite‐ rráneas, 0,7 kg bandeja o bandeja
CONSEJOS (°C) (min) Pasteli‐ llos, 20 unida‐ des por bandeja Cocción convencio‐ nal Bandeja 3 170 20 - 30 - Pasteli‐ llos, 20 unida‐ des por bandeja Aire calien‐ te Bandeja 3 150 160 20 - 35 - Pasteli‐ llos, 20 unida‐ des por bandeja Aire calien‐ te Bandeja 2y4 150 160 20 - 35 - Tarta de manza‐ na, 2 moldes, Ø 20 cm Cocción convencio‐ nal Parrilla 2 180 70 - 90 - Tarta de manza‐ na, 2 moldes, Ø 20 cm Aire calien‐ te Parrilla 2 160 70 - 90 - Bizco‐ cho, molde de re‐ post
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (°C) (min) Bizco‐ cho, molde de re‐ postería Ø26 cm Aire calien‐ te Parrilla 2y4 160 40 - 60 Precaliente el hor‐ no 10 minutos. Mante‐ cados Aire calien‐ te Bandeja 3 140 150 20 - 40 - Mante‐ cados Aire calien‐ te Bandeja 2y4 140 150 25 - 45 - Mante‐ cados Cocción convencio‐ nal Bandeja 3 140 150 25 - 45 - Tosta‐ das, 4 6 trozos Grill Parrilla 4 máx. 2 - 3 mi‐ nutos el primer la‐ do; 2 - 3 minutos el segun‐ do Precaliente el hor‐ no 3 minutos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 12.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y jabón suave. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Agentes lim‐ piadores Limpie las manchas con un detergente suave. Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros resi‐ duos puede provocar un incendio. Uso diario La humedad puede llegar a condensarse en el horno o en los paneles de cris‐ tal.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 1 Apague el horno y espere a que esté frío. Paso 2 Tire de la parte delantera del carril de apoyo para separarlo de la pared lateral. Paso 3 Tire del extremo trasero del ca‐ rril de apoyo para separarlo de la pared y extráigalo. Paso 4 Instale los carriles de apoyo en el orden inverso. Los pasadores de retención de los carriles telescópicos deben apuntar hacia delante. 1 2 12.4 Instrucciones de uso: Limpieza pirolítica Limpie el horno con Limpieza pirolítica.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpieza pirolítica C3 - Limpieza a fondo 2 h 30 min Paso 2 : pulse para seleccionar el programa de limpieza. Paso 3 - pulse para comenzar la limpieza. Paso 4 Tras la limpieza, gire el mando de las funciones de cocción hasta la posición de apagado. Durante la limpieza, la bombilla del horno está apagada. Cuando el horno alcanza la temperatura programada, la puerta se bloquea. Hasta que la puerta se abra, la pantalla mostrará: .
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 1 Abra completamente la puerta y loca‐ lice la bisagra del lado derecho de la puerta. Paso 2 Utilice un destornillador para levantar y girar completamente la palanca de la bisagra derecha. Paso 3 Localice la bisagra del lado izquierdo de la puerta. Paso 4 Levante y gire completamente la pa‐ lanca de la bisagra izquierda. Paso 5 Cierre la puerta del horno a medio ca‐ mino hasta la primera posición de apertura.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 10 Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. No limpie los pa‐ neles de cristal en el lavavajillas. Paso 11 Después de la limpieza, instale el pa‐ nel de vidrio y la puerta del horno. Asegúrese de que vuelve a colocar los pane‐ les de cristal (A y B) en el orden correcto. Compruebe el símbolo/la ilustración del lado del panel de cristal, cada uno de los paneles de cristal es distinto para facilitar el montaje y desmontaje.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Bombilla trasera Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla. Paso 2 Limpie la tapa de cristal. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Instale la tapa de cristal. 13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 13.1 Qué hacer si... En cualquier caso no incluido en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio Autorizado. El horno no se enciende o no se calienta Problema Compruebe que...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Código de error La pantalla muestra… Compruebe que... Err C2 Ha eliminado el Sonda térmica enchufe de la toma. Err C3 La puerta del horno está cerrada o el cierre de la puerta no está roto. F102 La puerta del horno está cerrada. F102 El cierre de la puerta no está roto. 00:00 Se ha producido un corte de corriente. Ajuste la hora. Si la pantalla muestra un código de error que no está en esta tabla, apague y encienda el fusible de la vivienda para reiniciar el horno.
EFICACIA ENERGÉTICA 14. EFICACIA ENERGÉTICA 14.1 Información del producto y hoja de información del producto* Nombre del proveedor Electrolux Identificación del modelo EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Índice de eficiencia energética 81.2 Clase de eficiencia energética A+ Consumo de energía con una carga estándar, modo con‐ vencional 0.93 kWh/ciclo Consumo de energía con una carga estándar, modo de ventilador forzado 0.
ESTRUCTURA DEL MENÚ 14.2 Ahorro energético El horno tiene características que le ayudan a ahorrar energía durante la cocina de cada día. Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada cuando el horno funciona. No abra la puerta del horno muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegúrese de que está bien fijada en su posición. Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético. En la medida de lo posible, no precaliente el horno antes de cocinar.
ESTRUCTURA DEL MENÚ O1 - O12 Seleccione la Menú, Ajustes. Confirmar ajus‐ te. Seleccione el ajuste. Confirmar ajus‐ te. Ajuste el valor y pulse .
SISUKORD MÕTLEME TEILE Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.
OHUTUSINFO 5. AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE...137 11. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID.................. 153 5.1 Sisselükatavad nupud..................137 5.2 Juhtpaneel................................... 137 6. ENNE ESIMEST KASUTAMIST.............. 138 6.1 Esmane puhastamine.................. 138 6.2 Algne eelkuumutamine................ 139 7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.................139 7.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 139 7.2 Küpsetusrežiimid......................... 140 7.
OHUTUSINFO • • • • • kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks.
OHUTUSJUHISED • • • • • • • • HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks. Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid. Kasutage ainult selle seadme jaoks soovitatud toidutermomeetrit (sisetemperatuuri andurit).
OHUTUSJUHISED Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi minimaalne kõrgus) Kapi laius Kapi sügavus 590 (600) mm 560 mm 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 594 mm Seadme tagaosa kõrgus 576 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 569 mm Sisseehitatud seadme sügavus 548 mm Sügavus avatud uksega 1022 mm Ventilatsiooniava minimaalne suurus. Ava asub põhja tagumises osas 560x20 mm Toitejuhtme pikkus.
OHUTUSJUHISED • • • • • • • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust. Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
OHUTUSJUHISED HOIATUS! Seadme vigastamise või kahjustamise oht! • • • • • Emailkihi kahjustamise või värvimuutuse ärahoidmiseks: – ärge pange ahjunõusid ega muid esemeid otse seadme põhjale. – ärge asetage alumiiniumfooliumit vahetult seadme sisemuse põhjale. – ärge pange vett vahetult kuuma seadmesse. – ärge hoidke pärast küpsetamise lõpetamist seadmes niiskeid nõusid ja toitu. – olge lisavarustuse eemaldamisel või paigaldamisel ettevaatlik.
PAIGALDAMINE • • • • – esmakordsel maksimaalse temperatuuri kasutamisel ja pärast seda tuleb ruumi korralikult tuulutada. Erinevalt inimestest võivad mõned linnud ja roomajad pürolüütilise puhastuse ajal ahjust eralduvate aurude suhtes väga tundlikud olla. – Viige kõik lemmikloomad (eriti linnud) pürolüüspuhastamise ajaks ning esmakordse maksimumtemperatuuriga kasutamise ajal ja pärast seda seadme lähedusest eemale hästi tuulutatud kohta.
PAIGALDAMINE 3.1 Sisseehitamine www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min.
TOOTE KIRJELDUS 3.2 Seadme kinnitamine köögimööblisse 4. TOOTE KIRJELDUS 4.
AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 4.2 Lisatarvikud • • • • • Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu küpsemisastme mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Teleskoopsiinid võimaldavad reste hõlpsamalt sisestada ja eemaldada. 5. AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 5.1 Sisselükatavad nupud Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp tuleb välja. 5.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST Ekraan koos peamiste funktsioonidega. Ekraani indikaatorid Juhendatud küp‐ setamine Lukk Puhastamine Seaded Kiirkuumutus Taimeri in‐ dikaatorid: Edenemisriba – temperatuuri või aja jaoks. Kui ahi saavutab seatud temperatuuri, on riba täielikult pu‐ nane. Auruküpsetuse indikaator Toidusensor indikaator 6. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Esmane puhastamine Enne esimest kasutuskorda puhastage tühi ahi ja seadke aeg: 0:00 Seadke kellaaeg.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.2 Algne eelkuumutamine Eelkuumutage ahju enne esimest kasutamist. 1. samm Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed. 2. samm Valige maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul 1 h töötada. . 3. samm Valige maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul 15 min töötada. . Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Tuulutage ruumi pärast seda toimingut. 7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 7.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Auruküpsetus Kallake ahjuõõnsuse süvendisse kraa‐ nivett. Seadke auru‐ kuumutuse funktsioon. Seadke tem‐ peratuur. Vajutage nup‐ pu Niiskuse tekitami‐ seks eelkuumutage tühja ahju 10 minu‐ tit. Pange toit ahju. . Ahjuõõnsuse süvendi maksimaalne maht on 250 ml. Küpsetamise ajal või siis, kui ahi on veel kuum, ei tohi ahjuõõnsuse süvendisse vett valada. Kui auruküpsetus lõpeb: 1. samm 2. samm 3. samm Keerake küpsetusrežiimide nupp väljas-asendisse, et ahi välja lülitada.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim SteamBake Kasutamine Niiskuse lisamiseks küpsetamise ajal. Õige värvi ja krõbeda kooriku saa‐ vutamiseks. Toidu soojendamisel mahlasuse lisamiseks. Puu- ja köögivil‐ jade säilitamiseks. Pitsa küpsetamiseks. Intensiivseks pruunistamiseks ja krõbeda põhja saa‐ vutamiseks. Pitsa funktsioon Krõbeda põhjaga kookide küpsetamiseks ja toidu hoidistamiseks. Alumine kuumutus Kiirtoidu (nt friikartulite, kartuliviilude, kevadrullide) krõbestamiseks.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE 7.4 Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Saate reguleerida aega ja temperatuuri küpsetamise ajal. Mõningate roogade puhul võite valmistami‐ seks kasutada ka järgmisi funktsioone. Toidu küpsetamiskraad: • • • • Toidusensor Väheküps Keskmine Täisküps Juhendatud küpsetamine – kasutage seda toidu kiireks valmistamiseks vaikesätetega: 1. samm 2. samm 3. samm 4.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Veiseliha P1 Rostbiif, vä‐ heküps P2 Rostbiif, pool‐ küps P3 Rostbiif, täis‐ küps P4 Steik, pool‐ küps P5 Veiseliha rostbiif / hau‐ tatud veiseli‐ ha (ribiliha, si‐ setükk, läbi‐ kasvanud) P6 Rostbiif, vä‐ heküps (aeg‐ lane küpseta‐ mine) P7 Rostbiif, pool‐ küps (aeglane küpsetamine) P8 Rostbiif, täis‐ küps (aeglane küpsetamine) ~ 40 min 1 – 1,5 kg; 4 – 5 cm pak‐ sused tükid 2; küpsetusplaat Praadige liha paar minutit kuumal p
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit P9 Kaal Filee, vähe‐ küps LTC* (aeglane küp‐ setamine) P10 Filee, pool‐ küps (aeglane küpsetamine) P11 Filee, täis‐ küps (aeglane küpsetamine) Riiuli tasand/tarvik Kestus ~ 75 min 0,5 – 1,5 kg; 5 – 6 cm paksused tükid 2; küpsetusplaat Kasutage oma lemmikvürtse või lihtsalt soola ja värsket jahvatatud pipart. Praa‐ dige liha paar minutit kuumal pannil. Si‐ sestage see ahju.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE P17 Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus Tallekoot, luu‐ dega 1,5 – 2 kg; 7 – 9 cm pak‐ sused tükid 2; toidu röstimine küpsetusplaa‐ dil Lisage vedelikku. Pöörake liha poole küpsetusaja möödudes. ~ 130 min Linnuliha P18 Kana, terve 1 – 1,5 kg; värske 2; 200 ml; vormiroog küpse‐ tusplaadil Kasutage oma lemmikvürtse. Pöörake kana poole küpsetusaja möödudes, et saavutada ühtlane pruunistumine.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit P25 Terve kala, grillitud P26 Kalafilee Kaal 0,5 – 1 kg kala kohta - Riiuli tasand/tarvik 2; küpsetusplaat Täitke kala võiga ning kasuta oma lem‐ mikvürtse ja -ürte. 3; vormiroog traatrestil Kasutage oma lemmikvürtse.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Toit Kaal Riiuli tasand/tarvik Kestus P36 Grillitud köö‐ giviljasegu 1 – 1,5 kg P37 Kroketid, kül‐ mutatud 0,5 kg 3; küpsetusplaat 25 min P38 Kartulipallike‐ sed, külmuta‐ tud 0,75 kg 3; küpsetusplaat 25 min 2; vormiroog traatrestil 45 min 3; küpsetuspaberiga vooderdatud küpsetusplaat Kasutage oma lemmikvürtse. Lõigake köögiviljad tükkideks.
KELLA FUNKTSIOONID 8. KELLA FUNKTSIOONID 8.1 Kella funktsioonid Kella funktsioon Kasutamine Minutilugeja. Kui taimer jõuab lõpule, kõlab signaal. Küpsetusaeg. Kui taimer jõuab lõpule, kõlab signaal ja küpsetusrežiim lõpetab töö. Viivitusaeg. Algusaja ja/või küpsetusaja lõpu edasilükkamiseks. Uptimer. Maksimumaeg on 23 h 59 min. See funktsioon ei mõjuta ahju tööd. Uptimer sisse ja välja lülitamiseks valige: Menüü, Seaded. 8.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seadistada: Kellaaeg 1. samm 2.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Kuidas seadistada: Küpsetusaeg 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Näidikul kuva‐ takse: 0:00 Valige küpsetus‐ režiim ja seadke temperatuur. Vajutage kordu‐ valt: Seadke küpse‐ tusaeg. . Vajutage: . Taimer alustab kohe pöördloendust. Kuidas seadistada: Viivitusaeg 1. sam m 2. samm 3. samm 4. samm Ekraanil kuva‐ takse: kella‐ aeg Seadke küpse‐ tusre‐ žiim. Vajutage korduvalt: START . 5. samm 6. samm Seadke lõppaeg. ge: Näidikul kuvatak‐ se: --:-Seadke algus‐ aeg.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐ hele. Traatrest, Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutes‐ se. 9.2 Toidusensor Toidusensor– mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur. 150/716 Toidu sisetemperatuur.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatemperatuuril. – mitte kasutada vedelate toitude puhul. – küpsetamise ajal peab see olema toidu sees. Kuidas kasutada: Toidusensor 1. sam m Lülitage ahi sisse. 2. sam m Seadke küpsetusrežiim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik. 3. sam m Sisestamine: Toidusensor. Liha, linnuliha ja kala Suruge Toidusensor ots liha või kala keskos‐ sa, kõige paksemasse kohta.
LISAFUNKTSIOONID 6. sam m – vajutage kinnitamiseks. Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõ‐ petada või seda jätkata, et veenduda toidu valmimises. 7. sam m Eemaldage Toidusensor pistik pesast ja tõstke toit ahjust välja. HOIATUS! Põletusoht: Toidusensor võib olla väga tuline. Olge ettevaatlik, kui selle välja võtate ja toidu seest eemaldate. 10. LISAFUNKTSIOONID 10.1 Lukk See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.3 Jahutusventilaator Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Ahju välja lülitades võib jahutusventilaator jätkata tööd seni, kuni ahi on maha jahtunud. 11. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 11.1 Niiske küpsetus pöördõhuga Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Šašlõkk, 0,5 kg küpsetusplaat või rasva‐ pann 200 3 25 - 30 Küpsised, 16 tük‐ ki küpsetusplaat või rasva‐ pann 180 2 20 - 30 Makroonid, 24 tükki küpsetusplaat või rasva‐ pann 180 2 25 - 35 Muffinid, 12 tükki küpsetusplaat või rasva‐ pann 170 2 30 - 40 Soolased kondii‐ tritooted, 20 tükki küpsetusplaat või rasva‐ pann 180 2 25 - 30 Muretaignaküpsi‐ sed, 20 tükki küpsetusplaat või rasva‐ pann 150 2 25 - 35 Koogikesed, 8 tükki küpsetusplaat võ
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga Keraamiline 8 cm läbi‐ mõõduga, 5 cm kõrged Tume, mittepeegelduv 26 cm läbimõõduga Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 11.3 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave katseasutustele Testid vastavalt standardile IEC 60350-1.
PUHASTUS JA HOOLDUS (˚C) (min) Tordipõ‐ hi, 26 cm koo‐ givormis Pöördõhk Traatrest 2 160 40 - 50 Eelsoojendage ahju 10 minutit. Tordipõ‐ hi, 26 cm koo‐ givormis Pöördõhk Traatrest 2 ja 4 160 40 - 60 Eelsoojendage ahju 10 minutit.
PUHASTUS JA HOOLDUS 12.1 Juhised puhastamiseks Puhastage ahju esikülge pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Puhastusva‐ hendid Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimise. Igapäevane kasutamine Niiskus võib kondenseeruda ahju või selle klaaspaneelidele.
PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam m Lülitage ahi välja ja oodake, ku‐ ni see on jahtunud. 2. sam m Tõmmake ahjuriiuli tugede esio‐ sa külgseina küljest lahti. 3. sam m Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külgseina küljest lahti ja eemal‐ dage. 4. sam m Asetage ahjuresti toed tagasi vastupidises järjekorras. Teleskoopsiinidel olevad kinni‐ tustihtvtid peavad olema suuna‐ tud ettepoole. 1 2 12.4 Kuidas kasutada: Pürolüüspuhastamine Puhastage ahi, kasutades Pürolüüspuhastamine. HOIATUS! Eksisteerib põletusoht.
PUHASTUS JA HOOLDUS Pürolüüspuhastamine C3 - Põhjalik puhastamine 2 h 30 min 2. samm – vajutage, et valida puhastusprogramm. 3. samm – vajutage, et alustada puhastamist. 4. samm Pärast puhastamist keerake küpsetusrežiimide nupp väljas-asendis‐ se. Puhastamise ajal ahju tuli ei põle. Kui ahi on jõudnud seatud temperatuurini, uks lukustub. Kuni ukse avanemiseni kuvatakse ekraa‐ nil: . Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja ja ooda‐ ke, kuni see on jahtunud.
PUHASTUS JA HOOLDUS 1. samm Avage uks täielikult ja leidke üles uk‐ se paremal poolel asuv hing. 2. samm Kasutage kruvikeerajat, et parem‐ poolse hinge hoob üles tõsta ja lõpuni keerata. 3. samm Leidke üles ukse vasakul poolel asuv hing. 4. samm Tõstke vasaku hinge hoob täiesti üles ja keerake seda. 5. samm Sulgege ahjuuks poole peale esimes‐ se avamisasendisse. Seejärel tõm‐ make ust ettepoole ja tõstke oma ko‐ halt ära. 6. samm Asetage uks tasasele pehme riidega kaetud pinnale. 7.
PUHASTUS JA HOOLDUS 10. samm Puhastage klaaspaneele seebiveega. Kuivatage klaaspaneele hoolikalt. Är‐ ge peske terakomplekti nõudepesu‐ masinas. 11. samm Pärast puhastamist paigutage klaas‐ paneel ja ahjuuks tagasi kohale. Veenduge, et asetate klaaspaneelid tagasi õi‐ ges järjekorras (A ja B). Otsige klaaspaneeli pinnalt üles sümbol või kiri; iga klaaspaneel on erinev, et teha lahtivõtmine ja tagasipanek kergemaks. Ukseliistu õigel paigaldamisel kostab klõps.
VEAOTSING Tagumine lamp 1. sam m Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. sam m Puhastage klaaskate. 3. sam m Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga. 4. sam m Paigaldage klaaskate. 13. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 13.1 Mida teha, kui... Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Probleem Kontrollige, kas: Ahju ei saa käivitada või kasutada.
VEAOTSING Komponendid Toidusensor ei tööta. Toidusensorpistik on täielikult pesasse lükatud. Veakoodid Ekraanil kuvatakse… Kontrollige, kas: Err C2 Olete Toidusensor pistiku pesast eemaldanud. Err C3 Ahjuuks on suletud või ukselukk ei ole katki. Err F102 Ahjuuks on lukustatud. Err F102 Ukselukk ei ole katki. 0:00 Toimus elektrikatkestus. Seadke kellaaeg. Kui ekraanil kuvatakse veakood, mida tabelis ei leidu, lülitage kaitse välja ja sisse, et ahi taaskäivi‐ tada.
ENERGIATÕHUSUS 14. ENERGIATÕHUSUS 14.1 Tooteinfo ja toote infoleht* Tarnija nimi Electrolux Mudeli tunnus EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Energiatõhususe indeks 81.2 Energiatõhususe klass A+ Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.93 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga re‐ žiim 0.69 kWh/tsükkel Kambrite arv 1 Soojusallikas Elekter Helitugevus 72 l Ahju tüüp Integreeritud ahi Mass EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.
MENÜÜ STRUKTUUR 14.2 Energia kokkuhoid Seadmel on funktsioonid, mis aitavad säästa energiat igapäevasel toiduvalmistamisel. Veenduge, et ahjuuks on ahju töötamise ajal suletud. Ärge küpsetamise ajal ahjuust liiga tihti avage. Jälgige, et uksetihend oleks puhas ja korralikult omal kohal. Energia kokkuhoiu tagamiseks kasutage metallnõusid. Kui võimalik, ärge eelkuumutage ahju enne küpsetamist. Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke need ahju panna võimalikult lühikeste vahedega.
MENÜÜ STRUKTUUR Valige Menüü, Seaded. Kinnitage sätted. Valige säte. Kinnitage sätted. Reguleerige väärtust ja vaju‐ tage nuppu .
SADRŽAJ MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate. Dobro došli u Electrolux. Posjetite naše internetske stranice: Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.electrolux.
INFORMACIJE O SIGURNOSTI 4.2 Dodatna oprema.......................... 176 11. SAVJETI.................................................193 5. KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU..................................................... 177 5.1 Uvlačive tipke...............................177 5.2 Upravljačka ploča........................ 177 6. PRIJE PRVE UPORABE......................... 178 6.1 Početno čišćenje..........................178 6.2 Početno predgrijavanje................ 178 7. SVAKODNEVNA UPORABA.....
INFORMACIJE O SIGURNOSTI • • • • • sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na odgovarajući način.
SIGURNOSNE UPUTE • • • • • • • • UPOZORENJE: Prije zamjene žarulje pobrinite se da je uređaj isključen kako biste izbjegli električni udar. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače. Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili umetnuli pribor ili posuđe. Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) preporučen za ovaj uređaj.
SIGURNOSNE UPUTE Dubina ormarića 550 (550) mm Visina prednje strane uređaja 594 mm Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 569 mm Ugradna dubina uređaja 548 mm Dubina s otvorenim vratima 1022 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora. Otvor smješten na donjoj stražnjoj strani 560x20 mm Dužina priključnog kabela. Kabel je smješten u desnom kutu stražnje strane 1500 mm Vijci za montažu 4x25 mm 2.
SIGURNOSNE UPUTE • • • • Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja. Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm. Vrata uređaja do kraja zatvorite prije priključivanja utikača u utičnicu napajanja.
SIGURNOSNE UPUTE • • • • – ne stavljajte aluminijsku foliju izravno na dno unutrašnjosti uređaja. – ne stavljajte vodu izravno u vrući uređaj. – ne držite vlažno posuđe i hranu u uređaju nakon završetka kuhanja. – budite oprezni prilikom uklanjanja ili instaliranja dodatne opreme. Gubitak boje emajla ili nehrđajućeg čelika nema utjecaj na performanse uređaja. Koristite duboku pliticu za vlažne kolače. Voćni sokovi uzrokuju mrlje koje mogu biti trajne. Uvijek kuhajte sa zatvorenim vratima uređaja.
POSTAVLJANJE • • Neprianjajuće površine na posudama, tavama. pliticama, priboru, itd., može oštetiti visoka temperatura pirolitičkog čišćenja u pirolitičkim pećnicama, a može biti i izvor štetnih plinova niske razine. Opisani dimovi koji se ispuštaju iz pirolitičkih pećnica / od ostataka kuhanja nisu štetni za ljude djecu, ili osobe s kroničnim oboljenjima. 2.6 Unutarnje osvjetljenje UPOZORENJE! Opasnost od električnog udara.
POSTAVLJANJE (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
OPIS PROIZVODA 4. OPIS PROIZVODA 4.1 Opći pregled 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Upravljačka ploča 2 Regulator funkcija pećnice 3 Zaslon 4 Regulator 5 Toplinski element 6 Utičnica za senzor za hranu 7 Žarulja 8 Ventilator 9 Udubljenje u unutrašnjosti 10 Nosač polica, uklonjiv 11 Položaji polica 4.2 Dodatna oprema • • • • • Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač za pecivo Za torte i biskvite.
KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 5. KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI PEĆNICU 5.1 Uvlačive tipke Za početak korištenja uređaja pritisnite tipku. Tipka se izvlači. 5.2 Upravljačka ploča Polja senzora na upravljačkoj ploči Tajmer Brzo za‐ grijava‐ nje Osvi‐ jetlje‐ nje unu‐ traš‐ njosti Senzor za hranu Pritisnite Okrenite regu‐ lator Potvrdite postavku Odaberite funkciju pećnice i uključite pećnicu. Okrenite regulator funkcija pećnice u isključeni položaj i isključite pećnicu.
PRIJE PRVE UPORABE Pomoć pri kuha‐ nju Blokiranje Čišćenje Postavke Brzo zagrijavanje Pokazatelji tajmera: Traka napretka - za temperaturu ili vrijeme. Crtica je potpuno crvena kada pećnica dosegne postav‐ ljenu temperaturu. Pokazatelj kuhanja na pari Senzor za hranu indikator 6. PRIJE PRVE UPORABE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 6.1 Početno čišćenje Prije prve uporabe obavite čišćenje prazne pećnice i podesite vrijeme: 00:00 Postavite vrijeme. Pritisnite 6.
SVAKODNEVNA UPORABA Prije prve uporabe unaprijed zagrijte praznu pećnicu. 3. korak Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: Pustite pećnicu da radi 15 minuta. . Tijekom predgrijavanja pećnica može stvarati neugodan miris i dim. Obavezno provjerite da se prostorija prozračuje. 7. SVAKODNEVNA UPORABA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 7.1 Kako postaviti: Funkcije pećnice Početak kuhanja 1. korak 2. korak Postavite temperaturu. Pritisnite Odaberite funkciju pećnice. .
SVAKODNEVNA UPORABA Kuhanje na pari Udubinu u unutrašnjosti pećnice napu‐ nite vodom iz slavine. Odaberite par‐ nu funkciju pećnice. Postavite tem‐ peraturu. Pritisnite Prethodno zagrijte praznu pećnicu 10 min kako bi se stvorila vlaga. Stavite hranu u pećnicu. . Maksimalni kapacitet udubine u unutrašnjosti iznosi 250 ml. Tijekom kuhanja ili dok je pećnica još vruća ne nadopunjavajte udubinu u unutrašnjosti. Kad kuhanje na pari završi: 1. korak 2. korak 3.
SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice SteamBake Aplikacija Za dodavanje vlažnosti tijekom kuhanja. Da biste dobili pravu boju i hrska‐ vu koricu tijekom pečenja. Za više sočnosti tijekom podgrijavanja. Za kon‐ zerviranje voća i povrća. Za pečenje pizze. Za intenzivno tamnjenje i hrskavo dno. Funkcija za pizzu Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane. Donji grijač Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rolada).
SVAKODNEVNA UPORABA 7.4 Kako postaviti: Pomoć pri kuhanju Svako jelo u ovom podizborniku ima preporučenu funkciju i temperaturu. Možete podesiti vrijeme i temperaturu tijekom kuhanja. Za neka jela možete također kuhati s: Stupanj na kojem se jelo kuha: • • • • Senzor za hranu Slabo pečeno Srednje pečeno Dobro pečeno Pomoć pri kuhanju - upotrijebite za brzu pripremu jela sa zadanim postavkama: 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak P1 - P45 Uđite u izbornik. Odaberite Pomoć pri kuhanju.
SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Govedina P1 Goveđe peče‐ nje, slabo pe‐ čeno P2 Goveđe peče‐ nje, srednje pečeno P3 Goveđe peče‐ nje, dobro pe‐ čeno P4 Odrezak, srednje pečen 180 - 220 g po komadu; kriške debe‐ le 3 cm 3; jelo pečeno na mreži za pečenje Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj ta‐ vi. Stavite u pećnicu.
SVAKODNEVNA UPORABA Jelo P9 Filet, slabo pečen (sporo pečenje) P10 Filet, srednje pečen (sporo pečenje) P11 Filet, pečen (sporo peče‐ nje) Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja ~ 75 min 0,5 - 1,5 kg; 5 - 6 cm de‐ beli komadi 2; pekač za pecivo Koristite svoje omiljene začine ili jedno‐ stavno samo sol i svježe mljeveni papar. Meso pržite nekoliko minuta na vrućoj ta‐ vi. Stavite u pećnicu. ~ 90 min ~ 120 min Teletina P12 Teleće peče‐ nje (npr.
SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja Janjeći but s kosti 1,5 - 2 kg; 7 - 9 cm debe‐ li komadi 2; jelo pečeno na pekaču za pe‐ civo Dodajte tekućinu. Meso okrenite nakon polovice vremena kuhanja. ~ 130 min P18 Cijelo pile 1 - 1,5 kg; svježe 2; 200 ml; složenac na pe‐ kaču za pecivo Koristite svoje omiljene začine. Piletinu okrenite nakon polovice vremena kuha‐ nja da se ujednačeno zapeče.
SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Mesna štruca 1 kg P25 Cijela riba, na roštilju 0,5 - 1 kg po ribi P26 Riblji filet P24 Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja 2; mreža za pečenje Koristite svoje omiljene začine. ~ 60 min 2; pekač za pecivo Ribu napunite maslacem i upotrijebite svoje omiljene začine i začinsko bilje. ~ 30 min Riba - 3; složenac na mreži za pečenje Koristite svoje omiljene začine.
SVAKODNEVNA UPORABA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja P34 Pečeni krum‐ piri 1 kg 2; pekač za pecivo Stavite cijele krumpire s korom na pekač za pecivo. 50 min P35 Kroketi 1 kg 3; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Krumpir rezani na komadiće. 35 min P36 Grilovano mi‐ ješano povrće 1 - 1,5 kg 3; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje Koristite svoje omiljene začine. Narežite povrće na komadiće.
FUNKCIJE SATA Jelo Težina Razina police / dodatna oprema Vrijeme trajanja P44 Baguette / ciabatta / bije‐ li kruh 0,8 kg 3; 150 ml; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje Potrebno je više vremena za bijeli kruh. 30 min P45 Sve žitarice / raž / crni kruh sve žitarice u kalupu za kruh 1 kg 2; 150 ml; pekač za pecivo obložen papirom za pečenje / mrežom za pečenje 45 min 8. FUNKCIJE SATA 8.1 Funkcije sata Funkcija sata Aplikacija Zvučni alarm. Po isteku tajmera oglašava se zvučni signal.
FUNKCIJE SATA Kako podesiti: Zvučni alarm 1. korak 2. korak 3. korak Na zaslonu se prikazuje: 0:00 Pritisnite: Postavite Zvučni alarm . Pritisnite: . Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem. Kako podesiti: Vrijeme kuhanja 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Na zaslonu se prikazuje: 0:00 Odaberite funkciju pećnice i postavi‐ te temperaturu. Pritisnite nekoli‐ ko puta: Postavite vrije‐ me kuhanja. . Pritisnite: . Tajmer odmah počinje s odbrojavanjem. Kako podesiti: Vrijeme odgode 1.
NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR 9. NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR 9.1 Umetanje dodatne opreme Mala udubljenja na vrhu povećavaju sigurnost. Te udubine ujedno su i dodatna mjera protiv prevrtanja. Visoki obod oko police sprječava klizanje posuđa s police. Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača po‐ lice i provjerite jesu li nožice okrenute pre‐ ma dolje. Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police.
NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperatura pećnice. Temperaturu jezgre. Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj temperaturi. Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. Način upotrebe: Senzor za hranu 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Postavite funkciju pećnice i, ako je potrebno, temperaturu pećnice. 3. korak Umetnite: Senzor za hranu.
DODATNE FUNKCIJE 5. korak - pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora. 6. korak - pritisnite za potvrdu. Kad hrana dosegne postavljenu temperaturu, oglašava se signal. Možete odlučiti zau‐ staviti ili nastaviti kuhati kako biste bili sigurni da je dobro pečena. 7. korak Uklonite utikač Senzor za hranu iz utičnice i izvadite jelo iz pećnice. UPOZORENJE! Postoji opasnost od opeklina jer Senzor za hranu postaje vruć.
SAVJETI (°C) (h) 250 - maksimum 3 Automatsko isključivanje ne radi s funkcijama: Osvijetljenje unutrašnjosti, Senzor za hranu, Vrijeme odgode. 10.3 Ventilator za hlađenje Kad pećnica radi, ventilator za hlađenje automatski se uključuje da ohladi površine pećnice. Ako isključite pećnicu, ventilator za hlađenje može nastaviti s radom dok se pećnica ne ohladi. 11. SAVJETI 11.1 Vlažno pečenje Za najbolje rezultate slijedite preporuke navedene u tablici ispod.
SAVJETI (°C) (min) Poširana riba, 0,3 kg pekač za pecivo ili plitica s cjedilom 180 3 20 - 25 Cijela riba, 0,2 kg pekač za pecivo ili plitica s cjedilom 180 3 25 - 35 Riblji filet, 0,3 kg pizza na rešetki za peče‐ nje 180 3 25 - 30 Poširano meso, 0,25 kg pekač za pecivo ili plitica s cjedilom 200 3 35 - 45 Ražnjić, 0,5 kg pekač za pecivo ili plitica s cjedilom 200 3 25 - 30 Kolačići, 16 ko‐ mada pekač za pecivo ili plitica s cjedilom 180 2 20 - 30 Makroni, 24 ko‐ mada pekač
SAVJETI 11.2 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle boje i reflektirajućeg posuđa. Tava za pizzu Posuda za pečenje Tamni, nereflektirajući Promjer 28 cm Tamni, nereflektirajući Promjer 26 cm Ramekin po‐ sude Keramika Promjer 8 cm, visina 5 cm Kalup za flan Tamni, nereflektirajući Promjer 28 cm 11.3 Tablice pečenja za ispitne ustanove Informacije za ispitne ustanove Ispitivanja u skladu s IEC 60350-1.
SAVJETI (°C) (min) Biskvit, kalup za torte Ø26 cm Tradicio‐ nalno pe‐ čenje Mreža za pečenje 2 170 40 - 50 Pećnicu prethod‐ no zagrijte 10 mi‐ nuta. Biskvit, kalup za torte Ø26 cm Vrući zrak Mreža za pečenje 2 160 40 - 50 Pećnicu prethod‐ no zagrijte 10 mi‐ nuta. Biskvit, kalup za torte Ø26 cm Vrući zrak Mreža za pečenje 2i4 160 40 - 60 Pećnicu prethod‐ no zagrijte 10 mi‐ nuta.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Goveđi burger, 6 koma‐ da, 0,6 kg Roštilj Mreža za pečenje i posuda za sakup‐ ljanje masnoće 4 (°C) (min) maks. 20 - 30 Stavite mrežu za pečenje na četvrtu razinu a posudu za sakupljanje masnoće na treću razinu u pećnici. Okrenite hranu na drugu stranu na‐ kon proteka polo‐ vice vremena ku‐ hanja. Pećnicu prethod‐ no zagrijte 3 mi‐ nute. 12. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 12.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nakon svake upotrebe očistite svu dodatnu opremu i pustite da se osuši. Kori‐ stite meku krpu namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u pe‐ rilici posuđa. Dodatna oprema Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima. 12.2 Kako očistiti: Udubljenje u unutrašnjosti Očistite udubljenje u unutrašnjosti kako biste uklonili ostatke kamenca nakon kuhanja s parom. 1.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Postoji rizik od opeklina. OPREZ! Ako su u isti ormarić postavljeni drugi uređaji, ne upotrebljavajte ih istodobno s ovom funkcijom. To može uzrokovati oštećenje pećnice. Prije Pirolitičko čišćenje: Isključite pećnicu i priče‐ kajte da se ohladi. Izvadite sav pribor iz pećnice. Očistite dno pećnice i unutrašnje staklo vrata toplom vodom, me‐ kom krpom i blagim deterdžen‐ tom. Pirolitičko čišćenje 1. korak Uđite u izbornik: Čišćenje .
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 12.5 Podsjetnik Za Čišćenje Pećnica vas podsjeća kad je trebate očistiti pirolitičkim čišćenjem. bljeska na zaslonu 5 sek. nakon svakog ku‐ hanja. Za isključivanje podsjetnika unesite Izbornik i odaberite Postavke, Podsjetnik Za Čišćenje. 12.6 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Vrata pećnice imaju tri staklene ploče. Vrata pećnice i unutarnje staklene ploče možete skinuti kako biste ih očistili.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 7. korak Uhvatite okvir (B) na gornjem rubu vrata s dvije strane i pritisnite prema unutra kako biste oslobodili kopču. 8. korak Povucite okvir vrata prema naprijed kako biste ga skinuli. 9. korak Držite staklene ploče vrata za gornji rub i pažljivo ih izvucite, jednu po jed‐ nu. Krenite od gornje ploče. Provjerite je li staklo potpuno iskliznulo iz leži‐ šta. 2 B 1 10. ko‐ rak Staklene ploče očistite sapunom i vo‐ dom. Pažljivo osušite staklene ploče.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pazite da staklene ploče (A i B) vratite isprav‐ nim redoslijedom. Provjerite simbol/ispis na bočnoj strani staklene ploče, svaka staklena ploča izgleda drugačije kako bi se demontaža i montaža olakšale. Kada se pravilno postavi, okvir vrata klikne. Osigurajte da unutarnje staklene ploče posta‐ vite ispravno na mjesto. A B A B 12.7 Kako zamijeniti: Žarulju UPOZORENJE! Opasnost od električnog udara. Žarulja može biti vruća.
RJEŠAVANJE PROBLEMA 13. RJEŠAVANJE PROBLEMA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 13.1 Što učiniti ako ... Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu obratite se ovlaštenom servisnom centru. Pećnica se ne uključuje ili se ne zagrijava Problem Provjerite ako ... Ne možete uključiti ili koristiti pećnicu. Pećnica je ispravno spojena na električno na‐ pajanje. Pećnica se ne zagrijava. Automatsko isključivanje je isključeno. Pećnica se ne zagrijava. Vrata pećnice su zatvorena.
ENERGETSKA UČINKOVITOST Šifre pogreški Err F102 Blokada vrata nije slomljena. 00:00 Nestalo je struje. Podesite sat. Ako se na zaslonu prikaže šifra pogreške koja nije u ovoj tablici, isključite kućni osigurač i ponov‐ no uključite pećnicu. Ako se šifra pogreške i dalje pojavljuje, obratite se servisnom centru. Čišćenje Problem Provjerite ako ... Voda curi iz udubljenja u unutrašnjosti. Previše je vode u udubini unutrašnjosti pećni‐ ce. 13.
ENERGETSKA UČINKOVITOST Klasa energetske učinkovitosti A+ Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konven‐ cionalni način rada 0.93 kWh/ciklusu Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada s ventilatorom 0.69 kWh/ciklusu Broj šupljina 1 Izvor topline Struja Glasnoća zvuka 72 l Vrsta pećnice Ugradbena pećnica Mass EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.0 kg KODDP77X 32.8 kg * Za Europsku uniju u skladu s uredbama EU-a 65/2014 i 66/2014.
STRUKTURA IZBORNIKA Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 - 10 min prije završetka kuhanja smanjite temperaturu pećnice na minimum. Preostala toplina unutar pećnice nastavit će kuhanje. Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje ostalih jela. Održavajte jela toplim Za korištenje preostale topline i održavanje hrane toplom, odaberite najnižu moguću postavku temperature. Na zaslonu se pojavljuje indikator preostale topline ili temperature. Kuhanje s isključenim svjetlom Tijekom kuhanja isključite svjetlo.
STRUKTURA IZBORNIKA Postavke O3 Tonovi tipki 1 - Zvučni signal 2 - Klik 3 - Zvuk is‐ ključen O4 Glasnoća zujalice 1-4 O5 Senzor za hranu Rad‐ nja 1 - Alarm i zaustavlja‐ nje 2 - Alarm O6 Tajmer prema gore Uključeno / Is‐ ključeno O7 Osvijetljenje unutraš‐ njosti Uključeno / Isključeno O8 Brzo zagrijavanje Uključeno / Is‐ ključeno O9 Podsjetnik Za Čišćenje Uključeno / Isključeno O10 Demo način rada Aktivacijska ši‐ fra: 2468 O11 Verzija softvera Provjera O12 Resetiraj sve po‐ sta
TARTALOM GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 4.2 Tartozékok................................... 218 5. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA......... 219 5.1 Visszahúzható gombok................219 5.2 Kezelőpanel................................. 219 6. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT.............. 220 6.1 Kezdeti tisztítás............................220 6.2 Kezdeti előmelegítés................... 220 7. NAPI HASZNÁLAT.................................. 221 7.1 Sütőfunkciók beállítása................221 7.2 Sütőfunkciók..............................
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága • • • • • • Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • • • • • • • A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon elő.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. A készülék felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a sütő ajtaja akadálytalanul nyitható-e. A készülék elektromos hűtőrendszerrel van felszerelve.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • • • • • • • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • • • • • Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el semmi. Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Minden használat után kapcsolja ki a készüléket. Körültekintően járjon el, ha működés közben kinyitja a készülék ajtaját. Forró levegő távozhat a készülékből. Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik. Ne gyakoroljon nyomást a nyitott ajtóra. Ne használja a készüléket munka- vagy tárolófelületként.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.5 Pirolitikus tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Pirolitikus tisztítás üzemmódban sérülés/tűz/vegyianyag-kibocsátás (gázok) veszélye áll fenn. • • • • • • • • A Pirolitikus öntisztító funkció vagy az első használat előtt távolítsa el a sütőtérből az alábbiakat: – minden ételmaradványt, olaj- vagy zsírkiömlést/lerakódást. – minden eltávolítható tárgyat (beleértve a termékhez mellékelt polcokat, vezetősíneket stb.
ÜZEMBE HELYEZÉS 2.8 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS! Sérülés- vagy fulladásveszély. • • • • A készülék ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról. A készülék közelében vágja át a hálózati kábelt, és tegye a hulladékba. Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek vagy háziállatok készülékben rekedését. 3. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 3.1 Beépítés www.youtube.
ÜZEMBE HELYEZÉS (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 114 18 590 21 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
TERMÉKLEÍRÁS 4. TERMÉKLEÍRÁS 4.1 Általános áttekintés 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Kezelőpanel 2 Sütőfunkciók szabályozógombja 3 Kijelző 4 Vezérlőgomb 5 Fűtőbetét 6 Húshőmérő szenzor csatlakozója 7 Lámpa 8 Ventilátor 9 Sütőtér mélyedése 10 Polctartó, eltávolítható 11 Polcpozíciók 4.2 Tartozékok • • • • • Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként.
A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 5. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 5.1 Visszahúzható gombok A készülék használatához nyomja meg a gombot. A gomb kiugrik. 5.2 Kezelőpanel Kezelőpanel érzékelőmezői Időzítő Gyors felfűtés Sütő világ‐ ítás Húshőmé‐ rő szenzor Nyomja meg Forgassa el a gombot A beállítás megerősíté‐ se Válasszon ki egy sütőfunkciót a sütő bekapcsolásához. A sütő kikapcsolásához fordítsa a sütőfunkciók gombját kikapcsolt helyzetbe.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Időzítő visszajel‐ zői: Folyamatjelző sáv - a hőmérséklet és az idő szá‐ mára. Amikor a sütő eléri a beállított hőmérsékle‐ tet, a sáv színe pirosra változik. Gőzben főzés visszajelző Húshőmérő szenzor visszajelző 6. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 6.1 Kezdeti tisztítás Az első használat előtt tisztítsa meg az üres sütőt, majd állítsa be a pontos időt: 00:00 érték látható Állítsa be az időt. Nyomja meg ezt: . 6.
NAPI HASZNÁLAT Az első használat előtt hevítse fel az üres sütőt. Előfűtés közben szagot és füstöt bocsáthat ki a sütő. Ügyeljen arra, hogy a helyiség szellőztet‐ ve legyen. 7. NAPI HASZNÁLAT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 7.1 Sütőfunkciók beállítása Főzés elindítása 1. lépés 2. lépés Állítsa be a hőmérsékletet. Nyomja meg ezt: Válasszon egy sütőfunkciót. . Gőzöléses főzés Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a sütő. 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4.
NAPI HASZNÁLAT Gőzöléses főzés Csapvízzel töltse fel a sütőtér mélye‐ dését. Válassza ki a gőzölés sütő‐ funkciót. Állítsa be a hőmérsékle‐ tet. Nyomja meg ezt: Melegítse elő az üres sütőt 10 per‐ cig, hogy párát hozzon létre. Tegye az ételt sü‐ tőbe. . A sütőtér mélyedésének maximális űrtartalma 250 ml. Ne töltsön vizet a sütőtér mélyedésébe sütés közben, vagy amikor a sütő forró. Amikor a gőzöléses főzés véget ér: 1. lépés 2. lépés 3.
NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció SteamBake Alkalmazás Nedvesség hozzáadása a sütés során. Megfelelő szín és ropogós kéreg elérése sütés közben. Újramelegítéskor szaftosabb állag elérése. Gyü‐ mölcsök vagy zöldségek tartósításához. Pizza sütéséhez. Intenzív pirításhoz és ropogós aljú ételek készítéséhez. Pizza funkció Ropogós aljú sütemények készítéséhez és étel tartósításához. Alsó sütés Készételek (pl. sült burgonya, steak burgonya vagy tavaszi tekercs) ropo‐ góssá tételéhez.
NAPI HASZNÁLAT 7.4 Előre programozott sütés beállítása Az almenüben szereplő összes ételhez van javasolt funkció és hőmérséklet. Főzés közben módosíthatja az időt és a hőmérsékletet. Egyes ételek főzéséhez az alábbiak is hasz‐ nálhatók: Az étel megfőzöttségének szintje: • • • • Húshőmérő szenzor Véres Közepes Jól átsütve Előre programozott sütés - használja az étel gyors elkészítéséhez az alapértelmezett beállí‐ tásokkal: 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés P1 - P45 Lépjen be a menübe.
NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam Marha P1 Marhasült, véresen P2 Marhasült, kö‐ zepes P3 Marhasült, jól átsütve P4 Steak, közep‐ es 180 - 220 gos darabok; 3 cm vastag szeletek P5 Marhahús sült / párolt (minőségi ka‐ raj, felső ke‐ rekpecsenye, vastag daga‐ dó) 1,5 - 2 kg P6 Marhasült, véres (hőlég‐ befúvás, kis hőfok) P7 P8 Marhasült, kö‐ zepes (hőlég‐ befúvás, kis hőfok) Marhasült, jól átsütve (hő‐ légbefúvás, kis hőfok) ~ 40 perc 1 - 1,5 kg; 4 - 5 cm vas‐ tag d
NAPI HASZNÁLAT Étel P9 Filé, véres (hőlégbefúvás, kis hőfok) P10 Filé, közepes (hőlégbefúvás, kis hőfok) P11 Filé, jól átsüt‐ ve (hőlégbefú‐ vás, kis hőfok) Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam ~ 75 perc 0,5 - 1,5 kg; 5 - 6 cm vastag dara‐ bok 2; sütő tálca Használja kedvenc fűszereit, vagy csak egyszerűen sózza, és szórja meg frissen őrölt borssal. A húst néhány percig süsse elő serpenyőben. Helyezze a sütőbe. ~ 90 perc ~ 120 perc Borjú P12 Borjú sült (pl.
NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam 2; 200 ml; tűzálló edény a sütő tálcán Használja kedvenc fűszereit. A sütés féli‐ dejében fordítsa meg a csirkét, hogy egyenletesen piruljon. ~ 60 perc 3; sütő tálca Használja kedvenc fűszereit. ~ 40 perc Szárnyasok P18 Egész csirke 1 - 1,5 kg; friss P19 Fél csirke 0,5 - 0,8 kg P20 Jércemell 180 - 200 gos darabok 2; tűzálló edény a huzalpol‐ con Használja kedvenc fűszereit. A húst né‐ hány percig süsse elő serpenyőben.
NAPI HASZNÁLAT Étel P26 Tömeg Halfilé - Polcszint / tartozék 3; tűzálló edény a huzalpolcon Használja kedvenc fűszereit.
NAPI HASZNÁLAT Étel Tömeg Polcszint / tartozék Időtartam P37 Krokett, gyorsfagyasz‐ tott 0,5 kg 3; sütő tálca 25 perc P38 Hasábburgo‐ nya, gyorsfa‐ gyasztott 0,75 kg 3; sütő tálca 25 perc 2; tűzálló edény a huzalpolcon 45 perc Felfújtak, kenyér és pizza P39 Húsos/zöld‐ séges lasag‐ ne száraz tésztalapok‐ kal 1 - 1,5 kg P40 Burgonyafel‐ fújt (nyers bur‐ gonya) 1 - 1,5 kg 1; tűzálló edény a huzalpolcon A főzés félidejében fordítsa meg az ételt.
ÓRAFUNKCIÓK 8. ÓRAFUNKCIÓK 8.1 Órafunkciók Órafunkció Alkalmazás Percszámláló. Amikor az időzítés véget ér, hangjelzés hallható. Főzési idő. Amikor az időzítés véget ér, hangjelzés hallható, és a sütő‐ funkció leáll. Késleltetési idő. A sütés elindításának és / vagy befejezésének késlel‐ tetése. Működésidőzítő. Legfeljebb 23 ó 59 perc. Ez a funkció nincs hatással a sütő működésére. A Működésidőzítő funkció be- és kikapcsolásához válassza az alábbia‐ kat: Menü, Beállítások. 8.
HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Hogyan állítsa be: Percszámláló A időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Hogyan állítsa be: Főzési idő 1. lépés 2. lépés Válassza ki a sü‐ tőfunkciót, majd állítsa be a hő‐ mérsékletet. 3. lépés Nyomja meg többször a kö‐ A kijelzőn a következő lát‐ ható: 0:00 érték lát‐ ható. A sütési idő be‐ állítása. vetkezőt: funkciót. A 4. lépés Nyomja meg: funkciót. időzítő azonnal megkezdi a visszaszámlálást. Hogyan állítsa be: Késleltetési idő 1.
HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezető‐ sínjei közé, és ügyeljen arra, hogy lábai le‐ felé mutassanak. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé. Sütőrács, Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. 9.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor- méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő hőmérséklete.
HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK A legjobb sütési eredmény eléréséhez: A hozzávalók legyenek szo‐ bahőmérsékletűek. Ne használja folyékony ál‐ lagú ételekhez. Sütés közben az érzékelőnek vé‐ gig az ételben kell maradnia. Hogyan használja: Húshőmérő szenzor 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Válasszon egy sütőfunkciót és, ha szükséges, a sütő hőmérsékletét. 3. lépés Helyezze be: Húshőmérő szenzor funkciót.
TOVÁBBI FUNKCIÓK 7. lépés Húzza ki a Húshőmérő szenzor dugaszát a csatlakozóaljzatból, majd vegye ki az ételt a sütőből. FIGYELMEZTETÉS! Égésveszély áll fenn, mivel a Húshőmérő szenzor forró lehet. Le‐ gyen óvatos, amikor kihúzza és eltávolítja azt az ételből. 10. TOVÁBBI FUNKCIÓK 10.1 Funkciózár Ez a funkció megakadályozza a sütőfunkció véletlen módosítását. Ha a sütő működése közben kapcsolja be, a beállított sütés tovább folytatódik, azonban a kezelő‐ panel lezár.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.3 Hűtőventilátor Amikor a sütő üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a sütő felületét. Amikor kikapcsolja a sütőt, a hűtőventilátor továbbra is működni fog, amíg a sütő le nem hűl. 11. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 11.1 Konvekciós levegő (nedves) A legjobb eredmény érdekében használja az alábbi táblázatban szereplő ajánlásokat.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Párolt hús, 0,25 kg sütőtálca vagy csepptál‐ ca 200 3 35 - 45 Saslik, 0,5 kg sütőtálca vagy csepptál‐ ca 200 3 25 - 30 Cookie (amerikai csokis keksz), 16 db sütőtálca vagy csepptál‐ ca 180 2 20 - 30 Puszedli, 24 db sütőtálca vagy csepptál‐ ca 180 2 25 - 35 Muffin, 12 db sütőtálca vagy csepptál‐ ca 170 2 30 - 40 Sós aprósüte‐ mény, 20 db sütőtálca vagy csepptál‐ ca 180 2 25 - 30 Teasütemény omlós tésztából, 20 db sütőtálca vagy csep
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Pizzaserpenyő Sütőedény Sötét, nem visszatük‐ röző felülettel 28 cm-es átmérő Sötét, nem visszatükröző felülettel 26 cm-es átmérő Bögrés süte‐ mény Kerámia 8 cm-es átmé‐ rő, 5 cm ma‐ gasság Tortasütő forma Sötét, nem visszatük‐ röző felülettel 28 cm-es átmérő 11.3 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ a bevizsgáló intézetek számára Tesztek az IEC 60350-1 szabványnak megfelelően.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Almáspi‐ te, 2 for‐ ma, átmérő: 20 cm Hőlégbefú‐ vás, nagy hőfok Sütőrács 2 160 70 - 90 - Piskóta Ø26 cm kerek sütőfor‐ mában Alsó + fel‐ ső sütés Sütőrács 2 170 40 - 50 Melegítse elő a sütőt 10 percig. Piskóta Ø26 cm kerek sütőfor‐ mában Hőlégbefú‐ vás, nagy hőfok Sütőrács 2 160 40 - 50 Melegítse elő a sütőt 10 percig.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Marha‐ hús hambur‐ ger, 6 db, 0,6 kg Grill Huzalpolc és csepp‐ tálca 4 (°C) (perc) max. 20 - 30 Helyezze a huzal‐ polcot a negyedik szintre, míg a csepptálcát a har‐ madik szintre. A sütési idő félidejé‐ ben fordítsa meg az ételt. Melegítse elő a sütőt 3 percig. 12. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 12.1 Tisztítással kapcsolatos megjegyzések A sütő elejét meleg vizes és enyhe mosogatószeres puha ruhával tisztítsa meg.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 12.2 Hogyan tisztítsa: Sütőtér mélyedése Gőzben sütés után tisztítsa ki a sütőtér bemélyedéséből a lerakódott vízkőmaradványokat. 1. lépés Öntsön 250 ml fehér ecetet a sütőtér mélyedésébe. Legfel‐ jebb 6%-os, adalékoktól men‐ tes ecetet használjon. 2. lépés 3. lépés 30 percig hagyja környezeti hőmérsékleten, hogy az ecet feloldja a vízkőmaradványo‐ kat. Egy puha kendővel és meleg vízzel tisztítsa meg a sütőte‐ ret.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS A Pirolitikus tisztítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűljön. Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből is távolítsa el. Puha ruhával, langyos vízzel és enyhe mosogatószerrel tisztítsa meg a sütőtér alját és a sütőajtó üvegének belső oldalát. Pirolitikus tisztítás 1. lépés Lépjen az alábbi menübe: Tisztítás Kiegészítő funkció Időtartam C1 - Enyhe tisztítás 1ó C2 - Normál tisztítás 1 ó 30 perc C3 - Alapos tisztítás 2 ó 30 perc 2.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 12.5 Tisztítás emlékeztető A sütő emlékezteti, ha a pirolitikus tisztítás esedékessé válik. villog a kijelzőn 5 másodpercig minden fő‐ zési ciklus végén. Az emlékeztető kikapcsolásához lépjen ide: Menü, majd válassza ezt: Beállítások, Tisztítás emlékeztető. 12.6 Eltávolítás és visszaszerelés: Ajtó A sütőajtóban három üveglap található. A sütő ajtaja és a belső üveglapok a tisztításhoz kivehetők. Az üveglapok kiszerelése előtt olvassa el „Az ajtó eltávolítása és visszaszerelése” c.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 7. lépés Tartsa meg két oldalon az ajtó felső szélénél lévő B díszlécet, majd nyom‐ ja befelé a tömítésrögzítő kapocs kiol‐ dásához. 8. lépés Húzza előre a díszlécet az eltávolítás‐ hoz. 9. lépés Egyenként fogja meg az ajtó üveglap‐ jait a felső szélüknél fogva, és óvato‐ san húzza ki őket. A felső üveglappal kezdje. Ügyeljen arra, hogy az üveg‐ lap teljesen kicsússzon a sínből. 2 B 1 10. lé‐ pés Tisztítsa meg az üveglapokat moso‐ gatószeres vízzel.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Ügyeljen arra, hogy az üveglapokat (A és B) megfelelő sorrendben tegye vissza. Ellenőriz‐ ze az üveglapok szélénél lévő szimbólumot / nyomatot. Mindegyiken különbözőképpen néz, így a szét- és összeszerelés könnyebb. Helyes felszereléskor az ajtó díszléce kattanó hangot ad. Ellenőrizze, hogy a középső üveglapot meg‐ felelően helyezte-e az ágyazatba. A B A B 12.7 Hogyan cserélje: Lámpa FIGYELMEZTETÉS! Vigyázat! Áramütés-veszély! Az izzó forró lehet.
HIBAELHÁRÍTÁS 13. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 13.1 Mi a teendő, ha... A táblázatban nem szereplő bármilyen más esetben forduljon a márkaszervizhez. A sütő nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Probléma Ellenőrizze, ha… Nem lehet elindítani vagy üzemeltetni a sütőt. A sütőt megfelelően csatlakoztatta az elektro‐ mos hálózathoz. A sütő nem melegszik fel. Az automatikus kikapcsolás ki van kapcsolva. A sütő nem melegszik fel. A sütőajtó be van csukva.
ENERGIAHATÉKONYSÁG Hibakódok Err F102 A sütőajtó be van csukva. Err F102 Az ajtózár nincs feloldva. 00:00 érték látható Áramkimaradás történt. Állítsa be a pontos időt. Ha a kijelzőn olyan hibakód látható, amely nem szerepel ebben a táblázatban, kapcsolja le és vissza a lakásban lévő kismegszakítót a sütő újraindításához. Ha a hibakód ismét megjelenik, for‐ duljon a márkaszervizhez. Tisztítás Probléma Ellenőrizze, ha… A víz kifolyik a sütőtér bemélyedéséből. Túl sok víz van a sütőtér mélyedésében.
ENERGIAHATÉKONYSÁG Energiahatékonysági szám 81.2 Energiahatékonysági osztály A+ Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés mellett 0.93 kWh/ciklus Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód mellett 0.69 kWh/ciklus Sütőterek száma 1 Hőforrás Elektromosság Hangerő 72 l A sütő fajtája Beépíthető sütő Tömeg EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.0 kg KODDP77X 32.8 kg * Az Európai unió számára az EU 65/2014 és 66/2014 sz. rendeletek szerint.
A MENÜ FELÉPÍTÉSE Maradékhő A sütővilágítás és a légkeverés továbbra is működik. Amikor kikapcsolja a sütőt, a kijelző jelzi a maradékhőt. A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához. A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a sütő hőmérsékletét a minimum értékre. A sütőben levő maradékhő tovább folytatja a sütést. A maradékhőt más ételek felmelegítéséhez is használhatja. Ételek melegen tartása A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához.
A MENÜ FELÉPÍTÉSE Beállítások O1 Pontos idő Módosítás O2 Kijelző fényerő 1-5 O3 Nyomógomb Hang 1 - Hangjel‐ zés 2 - Kattanás 3 - Hang ki‐ kapcsolva O4 Figyelmeztető hang‐ erő 1-4 O5 Húshőmérő szenzor műveletek 1 - Riasztás és leállás 2 - Riasztás O6 Működésidőzítő Be/Ki O7 Sütő világítás Be/Ki O8 Gyors felfűtés Be/Ki O9 Tisztítás emlékeztető Be/Ki O10 Demo üzemmód Aktiváló kód: 2468 O11 Szoftver verzió Ellenőrzés O12 Összes beállítás tör‐ lése Igen / Nem 16.
TURINYS MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
SAUGOS INFORMACIJA 4. GAMINIO APRAŠYMAS..........................259 10.3 Aušinimo ventiliatorius............... 277 4.1 Bendroji apžvalga........................ 259 11. PATARIMAI............................................277 4.2 Priedai..........................................260 11.1 Drėgnas konvek. kepimas......... 277 5. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ.. 260 11.2 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai.................... 279 5.1 Įstumiamos rankenėlės................260 11.
SAUGOS INFORMACIJA • • • • • kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu. Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • • • • DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų. Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto (kepimo) termometrą.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 594 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 576 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 569 mm Prietaiso įmontavimo gylis 548 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 1022 mm Minimalus ventiliacijos angos dydis. Anga prietaiso nugarėlės apačioje 560x20 mm Pagrindinio maitinimo kabelio ilgis.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko. Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais.
SAUGOS INSTRUKCIJOS ĮSPĖJIMAS! Pavojus sugadinti prietaisą. • • • • • Emalės apsauga nuo pažeidimų ir išblukimo: – Nedėkite orkaitėms skirtų indų ar kitų objektų tiesiai ant prietaiso dugno. – Nedėkite aliuminio folijos tiesiai ant prietaiso ertmės dugno; – Nepilkite vandens tiesiai į įkaitusį prietaisą. – Nelaikykite prietaise paruoštų drėgnų patiekalų ir maisto produktų. – Būkite atsargūs montuodami arba išimdami prietaiso priedus.
ĮRENGIMAS • • • • – pirmą kartą naudojant prietaisą maksimalia temperatūra ir po to užtikrinti gerą vėdinimą. Kitaip nei žmonės, kai kurie paukščiai ir ropliai yra nepaprastai jautrūs garams, kylantiems visų pirolizinių orkaičių valymo proceso metu. – Patraukite visus naminius gyvūnus (ypač paukščius) toliau nuo prietaiso pirolizinio valymo metu ir po jo bei pirmą kartą paleidę prietaisą veikti didžiausia temperatūra į gerai vėdinamą plotą.
ĮRENGIMAS 3.1 Įrengimas balduose www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min.
GAMINIO APRAŠYMAS 3.2 Prietaiso pritvirtinimas prie baldo 4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.2 Priedai • • • • • Grotelės Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo skarda Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Skirtas maisto iškepimo lygio tikrinimui. Teleskopiniai bėgeliai Dėl teleskopinių bėgelių lengvai įdėsite ir ištrauksite lentynėles. 5. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 5.1 Įstumiamos rankenėlės Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite rankenėlę.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Valdymo skydelis su pagrindinėmis funkcijo‐ mis. Valdymo skydelio indikatoriai Užraktas Kepimo vadovas Valymas Nustatymai Greitas įkaitinimas Laikmačio indikato‐ riai: Progreso juosta – temperatūrai arba laikui. Orkai‐ tei pasiekus nustatytą temperatūrą, visa juosta tampa raudona. Kepimo garuose indikatorius Maisto termometras indikatorius 6. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 6.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 6.2 Pirminis pašildymas Prieš pirmąjį naudojimą įkaitinkite tuščią orkaitę. 1-as veiks‐ mas Išimkite iš orkaitės visus priedus ir išimamas lentynų atramas. 2-as veiks‐ mas Nustatykite maksimalią temperatūrą funkcijai: Palikite orkaitę veikti 1 val. . 3-ias veiks‐ mas Nustatykite maksimalią temperatūrą funkcijai: Palikite orkaitę veikti 15 min. . Iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai išankstinio įkaitinimo metu. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų vėdinama. 7.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Maisto gaminimas garuose 1-as veiksmas 2-as veiksmas Pripildykite orkaitės vidaus įdubą van‐ deniu iš čiaupo. Pasirinkite kai‐ tinimo garais funkciją. 3-ias veiks‐ mas Nustatykite temperatūrą. Paspauskite 4-as veiksmas. Iš anksto pakaitin‐ kite tuščią orkaitę 10 min, kad padi‐ dėtų drėgmė. Įdėkite maistą į or‐ kaitę. . Maksimali įdubos talpa – 250 ml. Nepildykite orkaitės vidaus įdubos, kai gaminate maistą arba kai orkaitė yra įkaitusi.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršuti‐ nis kaitinimas SteamBake Drėgmei padidinti ruošiant maistą. Išgauti tinkamą spalvą ir traškią plutelę. Skirta pašildomiems patiekalams suteikti sultingumo. Vaisiams ar daržo‐ vėms konservuoti. Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Gaminant maistą orkaitės durelės turi būti uždarytos, kad funkcija nebūtų nutraukta ir veiktų efektyviausiai. Naudojant šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sekundžių. Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite skyriuje „Patarimai“, Drėgnas konvek. kepimas. Dėl energijos taupymo rekomendacijų žr. skyrių „Energijos efektyvumas“, „Energijos taupymas“. 7.4 Kaip nustatyti Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Jautiena P1 P2 Jautienos kepsnys, lengvai iškep‐ tas Jautienos kepsnys, vi‐ dutiniškai iš‐ keptas P3 Jautienos kepsnys, ge‐ rai iškeptas P4 Kepsnys, vi‐ dutiniškai iš‐ keptas P5 Jautienos kepsnys / troškinys (ant‐ rekotas, šlau‐ nies kepsnys, storas paslėps‐ nis) 266/716 ~ 40 min 1–1,5 kg; 4– 5 cm storio gabalai 2; kepimo padėklas Mėsą kelias minutes pakepkite įkaitintoje keptuvėje. Įdėkite į orkaitę.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas P6 P7 P8 P9 P10 P11 Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Jautienos kepsnys, lengvai iškep‐ tas (kepimas žemoje tempe‐ ratūroje) Jautienos kepsnys, vi‐ dutiniškai iš‐ keptas (kepi‐ mas žemoje temperatūroje) Trukmė ~ 75 min 1–1,5 kg; 4– 5 cm storio gabalai 2; kepimo padėklas Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius arba paprasčiausiai pasūdykite ir pabarstykite šviežiai maltais pipirais. Mė‐ są kelias minutes pakepkite įkaitintoje keptuvėje. Įdėkite į orkaitę.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė Kiauliena P13 Kiaulienos sprandinės arba nugari‐ nės kepsnys 1,5–2 kg 2; patiekalo kepimas ant vieli‐ nės lentynėlės Praėjus pusei maisto gaminimo trukmės, mėsą apverskite. ~ 120 min P14 Plėšytai kiau‐ lienai (ruoši‐ mas žemoje temperatūroje) 1,5–2 kg 2; kepimo padėklas Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Praėjus pusei maisto gaminimo trukmės, mėsą apverskite, kad vienodai paskrustų.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai P19 Viščiukas, pu‐ sė 0,5–0,8 kg 3; kepimo padėklas Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. ~ 40 min P20 Viščiuko krū‐ tinėlė 2; kepkite patiekalą ant vieli‐ nės lentynėlės Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Mėsą kelias minutes pakepkite įkai‐ tintoje keptuvėje. ~ 25 min P21 Viščiukų šlau‐ nelės, atvės.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas P26 Žuvies filė Svoris Lentynėlės padėtis / priedai - 3; kepkite patiekalą ant vielinės lentynėlės Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Patiekalas Svoris Lentynėlės padėtis / priedai Trukmė P36 Ant grilio ke‐ pintos daržo‐ vės 1–1,5 kg 3; kepimo padėkle su kepimo popie‐ riumi Naudokite savo mėgstamiausius priesko‐ nius. Supjaustykite daržoves.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 8. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 8.1 Laikrodžio funkcijos Laikrodžio funkcija Paskirtis Laikmatis. Laikui pasibaigus išgirsite signalą. Kepimo laikas. Laikmačio atskaitai pasibaigus išgirsite signalą ir kaitini‐ mo funkcija išsijungs. Atidėtas paleidimas. Nustatyti įjungimo ir (arba) maisto gaminimo pa‐ baigos laiką. Laikmatis. Daugiausiai 23 val. 59 min Ši funkcija orkaitės veikimui įta‐ kos neturi. Jei norite įjungti ir išjungti Laikmatis, pasirinkite: Meniu, Nustatymai. 8.
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip nustatyti: Kepimo laikas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas 4-as veiksmas. Valdymo sky‐ delyje matysi‐ te: 0:00 Pasirinkite kaitini‐ mo funkciją ir tem‐ peratūrą. Nustatykite maisto gaminimo laiką. Spauskite pakar‐ totinai: . Paspauskite . Laikmatis iškart paleistas atskaitai. Kaip nustatyti: Atidėtas paleidimas 1-as veiks‐ mas Pasirin‐ kite kai‐ tinimo funkci‐ ją. 2-as veiksmas Spauskite pakartoti‐ nai: .
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių ir įsitikinkite, kad kojelės yra nukreiptos že‐ myn. Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas / Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite padėklą tarp lentynos laikiklių ir ant jų uždėtos vielinės lentynėlės. 9.2 Maisto termometras Maisto termometras – maisto temperatūrai matuoti. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra.
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti kambario temperatūros. - nenaudokite skystiems patiekalams. - gaminant jis turi būti patiekalo vi‐ duje. Kaip naudoti: Maisto termometras 1-as veiks‐ mas Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ mas Nustatykite kaitinimo funkciją ir, jeigu reikia, orkaitės temperatūrą. 3-ias veiks‐ mas Įdėkite: Maisto termometras.
PAPILDOMOS FUNKCIJOS 5-as veiks‐ mas. – paspauskite, kad nustatytumėte pageidaujamą kepimo temperatūrą. 6-as veiks‐ mas – paspauskite, kad patvirtintumėte. Pasiekus nustatytą temperatūrą pasigirs signalas. Galite sustabdyti arba tęsti maisto ruošimą priklausomai nuo aplinkybių. 7-as veiks‐ mas Ištraukite Maisto termometras kištuką iš lizdo ir išimkite patiekalą iš orkaitės. ĮSPĖJIMAS! Galima nusideginti, nes Maisto termometras bus įkaitęs.
PATARIMAI (°C) (val.) 200 - 245 5.5 iki 250 3 Automatinis išsijungimas neveiks, jei naudosite šias funkcijas: Orkaitės apšvietimas, Maisto termometras, Atidėtas paleidimas. 10.3 Aušinimo ventiliatorius Kai orkaitė veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad orkaitės paviršiai išliktų vėsūs. Orkaitę išjungus, aušinimo ventiliatorius gali veikti toliau, kol orkaitė atvėsta. 11. PATARIMAI 11.1 Drėgnas konvek.
PATARIMAI (°C) (min.
PATARIMAI (°C) (min.) Vegetariškas om‐ letas picos kepimo indas ant grotelių 200 3 25–30 Viduržemio jūros daržovės, 0,7 kg kepamoji skarda ar su‐ renkamoji skarda 180 4 25–30 11.2 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų ir atspindintys indai.
PATARIMAI (°C) (min.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas Kepimo skarda 3 140 150 20 - 40 - Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas Kepimo skarda 2 ir 4 140 150 25 - 45 - Trapios tešlos kepiniai Apatinis + viršutinis kaitinimas Kepimo skarda 3 140 150 25 - 45 - Skrebu‐ tis, 4–6 vienetai Grilis Grotelės 4 maks. 2–3 minu‐ tės pirma pusė; 2–3 minutės antra pu‐ sė Pakaitinkite orkai‐ tę 3 minutes.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 12.1 Pastabos dėl valymo Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Valymo prie‐ monės Dėmes valykite švelniu plovikliu. Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Kasdienis naudojimas Drėgmė gali kondensuotis orkaitės viduje arba ant durelių stiklo plokščių. Kon‐ densavimuisi sumažinti prieš gaminimą maždaug 10 minučių pakaitinkite orkai‐ tę.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as veiks‐ mas Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol ji atvės. 2-as veiks‐ mas Atitraukite lentynos atramos priekį nuo šoninės sienelės. 3-as veiks‐ mas Lentynos atramos galinę dalį patraukite nuo šoninės sienelės ir ištraukite ją. 4-as veiks‐ mas Padėklų laikiklius atgal sudėkite priešinga tvarka. Ištraukiamų bėgelių atraminiai kaiščiai turi būti atsukti į priekį. 1 2 12.4 Kaip naudoti: Pirolizinis valymas Išvalykite orkaitę naudodamiesi Pirolizinis valymas funkcija.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Pirolizinis valymas C3 - Intensyvus valymas 2 h 30 min 2-as veiksmas – paspauskite valymo programai pasirinkti. 3-as veiksmas – paspauskite valymui pradėti. 4-as veiksmas. Pasibaigus valymo programai, nustatykite kaitinimo funkcijų valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį. Valymo režimo metu orkaitės lemputė neveiks. Orkaitės temperatūrai pakilus iki nustatytos reikšmės, durelės užsirakins. Iki durelės atsirakins, ekrane matysite: .
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1 veiks‐ mas Iki galo atidarykite dureles ir raskite lankstą dešinėje durelių pusėje. 2 veiks‐ mas Atsuktuvu iškelkite ir iki galo pasukite dešinės pusės lanksto svirtelę. 3 veiks‐ mas Raskite durelių kairėje pusėje esantį lankstą. 4 veiks‐ mas Pakelkite ir iki galo pasukite svirtelę, esančią ant kairiojo lanksto. 5 veiks‐ mas Pusiau uždarykite orkaitės dureles iki pirmos atidarymo padėties. Tada pa‐ kelkite, patraukite į priekį ir išimkite dureles iš jų lizdo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 10 veiks‐ mas Nuvalykite stiklo plokštes vandeniu ir muilu. Atsargiai nusausinkite stiklo plokštes. Neplaukite stiklo plokščių in‐ daplovėje. 11 veiks‐ mas Baigę valyti, įdėkite stiklo plokštes ir orkaitės dureles. Atkreipkite dėmesį, kad stiklo plokštes (A ir B) sudėtumėte tinkama eilės tvarka. Patikrinkite, ar simbolis / spaudinys ant kiekvienos stiklo plokštės šono yra kitoks, kad būtų lengviau ardyti ir vėl surinkti. Tinkamai įdėjus durelių apdaila užsifiksuoja.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS Galinė lemputė 1-as veiks‐ mas Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį. 2-as veiks‐ mas Išvalykite stiklinį gaubtelį. 3-as veiks‐ mas Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C temperatūrai atsparia lempute. 4-as veiks‐ mas Atgal prisukite stiklinį gaubtelį. 13. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 13.1 Ką daryti, jeigu… Šioje lentelėje nenumatytais atvejais kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Orkaitė neįsijungia arba nekaista Triktis Patikrinkite, ar...
TRIKČIŲ ŠALINIMAS Komponentai Lemputė išjungta. Drėgnas konvek. kepimas – įjungta. Lemputė neveikia. Perdegė lemputė. Maisto termometras neveikia. Maisto termometras kištukas yra iki galo įkištas į lizdą. Klaidų kodai Ekrane rodomas… Patikrinkite, ar... Err C2 Jūs ištraukėte Maisto termometras kištuką iš lizdo. Err C3 Orkaitės durelės uždarytos ir nesulaužytas du‐ relių užraktas. Err F102 Orkaitės durelės uždarytos. Err F102 Durelių užraktas nesugadintas.
ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia: Modelis (MOD.) ......................................... Prekės numeris (PNC) ......................................... Serijos numeris (S.N.) ......................................... 14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 14.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas* Tiekėjo pavadinimas Electrolux Modelio identifikatorius EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Energijos efektyvumo rodyklė 81.
MENIU STRUKTŪRA * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus. Ukrainai pagal 568/32020. Energijos vartojimo efektyvumo klasės netaikytina Rusijai. EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai. 1 dalis: Įprastos ir garinės or‐ kaitės ir griliai. - Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai. 14.
MENIU STRUKTŪRA Meniu struktūra Kepimo vadovas 1-as veiksmas Valymas 2-as veiksmas Nustatymai 3-ias veiksmas 4-as veiksmas 5-as veiksmas. O1–O12 Pasirinkite Me‐ niu, Nustatymai. Patvirtinkite nus‐ tatymą. Pasirinkite nus‐ tatymą. Patvirtinkite nus‐ tatymą. Pasirinkite reikš‐ mę ir paspauski‐ te .
MENIU STRUKTŪRA 16. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
SATURS MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 5. CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA.............................................. 303 5.1 Iegremdējamie regulatori............. 303 5.2 Vadības panelis........................... 303 6. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES. 304 11.2 Ventilatora kars. ar mitrumu ieteicamie piederumi..........................321 11.3 Gatavošanas tabulas pārbaudes iestādēm............................................ 321 12. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA..................... 323 6.1 Sākotnējā tīrīšana................
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA • • • • • uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā pienācīgā veidā. UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā sakarst.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • • • • • • UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā sakarst. Nepieskarieties sildelementiem. Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā secībā.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces priekšpuses augstums 594 mm Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 569 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 548 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1022 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere apakšējā aizmugurējā daļā 560x20 mm Strāvas kabeļa garums. Kabelis tiek novietots aiz‐ mugurējā labajā stūrī 1500 mm Montāžas skrūves 4x25 mm 2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • Pilnībā aizveriet ierīces durvis pirms kontaktspraudņa ievietošanas elektrotīkla kontaktligzdā. Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas vadu un kontaktdakšu. Uzstādīšanai un nomaiņai Eiropā piemērotie kabeļu veidi: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Kabeļa dati ir norādīti Tehnisko datu plāksnītes kopjaudas sadaļā. Tāpat jūs varat aplūkot tabulu: Kopējā jauda (W) Vada šķērsgriezums (mm²) maksimāli 1380 3 x 0.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • • • – ievērojiet piesardzību, izņemot vai ievietojot papildaprīkojumu. Emaljas vai nerūsējošā tērauda krāsas maiņa neietekmē ierīces darbību. Mitrām kūkām izmantojot dziļo pannu. Augļu sulas var radīt paliekošus traipus. Vienmēr gatavojiet pārtiku ar aizvērtām ierīces durvīm. Ja ierīce ir uzstādīta aiz mēbeļu paneļa (piemēram, aiz durvīm), pārliecinieties, ka ierīces darbības laikā šīs durvis nekad nav aizvērtas.
UZSTĀDĪŠANA • • Ar pirolītisko funkciju aprīkoto cepeškrāšņu pirolītiskās tīrīšanas laikā, tai sasniedzot augstu temperatūru, katlu, pannu, paplāšu, piederumu utt., nepiedegošās virsmas var tikt bojātas un var izdalīt nedaudz kaitīgus izgarojumus. Ar pirolītisko funkciju aprīkoto cepeškrāšņu / gatavoto ēdienu palieku izdalītie izgarojumi, saskaņā ar aprakstu, nav kaitīgi cilvēkiem, tai skaitā bērniem un personām ar slimībām. 2.6 Iekšējais apgaismojums BRĪDINĀJUMS! Pastāv risks saņemt elektrošoku.
UZSTĀDĪŠANA (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Vispārējs pārskats 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Vadības panelis 2 Karsēšanas funkciju pārslēgs 3 Displejs 4 Vadības regulators 5 Sildelements 6 Termozondes kontaktligzda 7 Lampa 8 Ventilators 9 Tilpnes reljefs 10 Plaukta atbalsts, izņemams 11 Plauktu līmeņi 4.2 Papildpiederumi • • • • • Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem.
CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 5. CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 5.1 Iegremdējamie regulatori Lai lietotu ierīci, piespiediet regulatoru. Regulators izvirzās uz āru. 5.2 Vadības panelis Vadības paneļa sensora taustiņi Tai‐ mers Ātrā uz‐ silšana Apgai‐ smo‐ jums (lam‐ pa) Termozon‐ de Piespiediet Pagrieziet re‐ gulatoru Apstiprināt iestatījumu Atlasiet karsēšanas funkciju, lai ieslēgtu cepeškrāsni. Pagrieziet karsēšanas funkciju regulatoru pozīcijā izslēgts, lai izslēgtu cepeškrāsni.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Gatavošanas pa‐ līgs Bloķēšana Tīrīšana Iestatījumi Ātrā uzsilšana Taimera in‐ dikatori: Progresa josla — temperatūrai vai laikam. Kad cepeškrāsns sasniedz iestatīto temperatūru, josla visa deg sarkanā krāsā. Gatavošanas ar tvaiku indikators Termozonde indikators 6. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 6.1 Sākotnējā tīrīšana Pirms pirmās lietošanas reizes iztīriet cepeškrāsni un iestatiet laiku: 00:00 Iestatiet laiku. Nospiediet 6.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeškrāsni pirms pirmās lietošanas. 3. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 15 minūtes. . Iepriekšējas uzkarsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi. Nodrošiniet telpā ventilāciju. 7. IZMANTOŠANA IKDIENĀ BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 7.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis Iestatiet temperatūru. Nospiediet Atlasiet karsēšanas funkciju. .
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Gatavošana ar tvaiku Uzpildiet cepeškrāsns tilpnes reljefu ar krāna ūdeni. Atlasiet tvaika karsēšanas funkciju. Iestatiet tem‐ peratūru. Nospiediet Iepriekšēji uzkarsē‐ jiet tukšu cepeš‐ krāsni 10 minūtes, lai tajā rastos mi‐ trums. Ievietojiet ēdienu cepeškrāsnī. . Tilpnes cepeškrāsns tilpnes reljefa maksimālā ietilpība ir 250 ml. Neuzpildiet cepeškrāsns tilp‐ nes reljefu gatavošanas laikā vai kamēr cepeškrāsns ir karsta. Kad gatavošanas ar tvaiku beidzas: 1. solis 2. solis 3.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ cija SteamBake Lietošana Mitruma pievienošanai gatavošanas laikā. Pareizas krāsas un kraukšķī‐ gas virskārtas iegūšanai cepšanas laikā. Sulīguma piešķiršanai ēdienam atkārtotas uzsildīšanas laikā. Augļu vai dārzeņu konservēšanai. Picas cepšanai. Kārtīgai apbrūnināšanai, lai padarītu kraukšķīgu apakšu. Picas funkcija Kūku ar kraukšķīgu pamatni cepšanai un pārtikas konservēšanai. Apakškarsēšana Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Gatavošanas norādījumus skatiet sadaļā “Ieteikumi un padomi”, Ventilatora kars. ar mitrumu. Vispārīgus elektroenerģijas taupīšanas ieteikumus skatiet nodaļas “Energoefektivitāte” sadaļā “Elektroenerģijas taupīšana”. 7.4 Gatavošanas palīgs iestatīšana Katram ēdienam šajā apakšizvēlnē ir ieteikta funkcija un temperatūra. Gatavošanas laikā jūs varat regulēt laiku un temperatūru.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Liellopu gaļa P1 Liellopu gaļas cepetis, pus‐ jēls P2 Liellopu gaļas cepetis, vidēji izcepts P3 Liellopu gaļas cepetis, pilnī‐ bā izcepts P4 Steiks, vidēji izcepts 180–220 g šķēles; 3 cm biezas 3; cepamais trauks uz resto‐ ta plaukta Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā pan‐ nā. Ievietojiet to cepeškrāsnī.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids P9 Fileja, pusjēla (lēnā gatavo‐ šana) P10 Fileja, vidēji izcepta (lēnā gatavošana) P11 Fileja, pilnībā izcepta (lēnā gatavošana) Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums ~ 75 min 0,5–1,5 kg; 5–6 cm biezi gabali 2; cepamā paplāte Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas vai vienkārši pievienojiet sāli un svaigi maltus piparus. Pāris minūtes apcepiet gaļu karstā pannā. Ievietojiet to cepeš‐ krāsnī.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids P17 Jēra kāja ar kaulu Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums 1,5–2 kg; 7– 9 cm biezi gabali 2; cepamais trauks uz cepamās paplātes Pievienojiet šķidrumu. Gatavošanas laika vidū apgrieziet gaļu otrādi. ~ 130 min 1–1,5 kg; svaiga 2; 200 ml; sautējamais trauks uz cepamās paplātes Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Gatavošanas laika vidū apgrieziet gaļu otrādi, lai tā iegūtu vienlīdzīgu brūnumu.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums Zivis P25 Vesela zivs, grilēta P26 Zivs fileja 0,5–1 kg ka‐ tra zivs - 2; cepamā paplāte Pildiet zivi ar sviestu un izmantojiet sa‐ vas iecienītākās garšvielas un garšau‐ gus. 3; sautējuma trauks uz restotā plaukta Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ēdiena veids Svars Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums 1 kg 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepa‐ mo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Sagrieziet kartupeļus gabaliņos. 35 min 3; cepamā paplāte pārklāta ar cepa‐ mo papīru Izmantojiet savas iecienītākās garšvielas. Sagrieziet dārzeņus gabaliņos.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS P45 Ēdiena veids Svars Visu veidu graudu / ru‐ dzu / tumšā maize visu veidu graudu maizes veid‐ nē 1 kg Plaukta līmenis / papildpiederumi Ilgums 45 min 2; 150 ml; cepamā paplāte pārklāta ar cepamo papīru / restotais plaukts 8. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 8.1 Pulksteņa funkcijas Pulksteņa funkcija Izmantošana Laika atgādinājums. Beidzoties iestatītajam laikam, atskan signāls. Gatavošanas laiks. Beidzoties iestatītajam laikam, atskan signāls un pārtrauc darboties karsēšanas funkcija.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Iestatīšana. Laika atgādinājums 1. solis 2. solis. 3. solis. Displejā re‐ dzams 0:00 Nospiediet: Iestatiet Laika atgādinā‐ jums . Nospiediet . Taimeris nekavējoties uzsāk laika atskaiti. Iestatīšana. Gatavošanas laiks 1. solis. 2. solis. 3. solis. 4. solis Displejā re‐ dzams 0:00 atlasiet karsēša‐ nas funkciju un temperatūru. Nospiediet atkār‐ toti Iestatiet gatavo‐ šanas laiku. . Nospiediet . Taimeris nekavējoties uzsāk laika atskaiti. Iestatīšana.
IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Iestatīšana. Atliktais starts Taimeris uzsāk laika atskaiti iestatītajā sākuma laikā. 9. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 9.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vēr‐ stas uz leju.
IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 9.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūra. ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ tabas temperatūrā. Neizmantojiet to šķidru ēdienu pagatavošanai. Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek ēdienā. Funkcijas Termozonde izmantošana 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2.
PAPILDFUNKCIJAS 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis Nospiediet , lai apstiprinātu izvēli. Ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls. Jūs varat izvēlē‐ ties pārtraukt vai turpināt gatavošanu, lai pārliecinātos, ka ēdiens ir labi izcepts. 7.
PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (st.) 120 - 195 8.5 200 - 245 5.5 250 — maksimāli 3 Automātiskā izslēgšanās nedarbojas ar šādām funkcijām: Apgaismojums (lampa), Termozonde, Atliktais starts. 10.3 Dzesēšanas ventilators Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas ventilators automātiski uztur cepeškrāsns virsmas vēsas. Izslēdzot cepeškrāsni, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz cepeškrāsns atdziest. 11. PADOMI UN IETEIKUMI 11.1 Ventilatora kars.
PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.
PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Veģetārā omlete picas paplāte uz restotā plaukta 200 3 25 - 30 Vidusjūras dārze‐ ņi, 0,7 kg cepamā paplāte vai dziļā panna 180 4 25 - 30 11.2 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem.
PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Kūciņas, 20 pa‐ plātē Karsēšana ar ventila‐ toru Cepamā Paplāte 2 un 4 150 160 20 - 35 - Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Ø20 cm Augš./ Apakškar‐ sēšana Restots plaukts 2 180 70 - 90 - Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Ø20 cm Karsēšana ar ventila‐ toru Restots plaukts 2 160 70 - 90 - Biskvīt‐ kūka, kūkas veidne Ø26 cm Augš./ Apakškar‐ sēšana Restots plaukts 2 170 40 - 50 Iepriekš sakarsē‐ jiet cepeškrāsni 10 minūtes.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA (°C) (min.) Karst‐ maize, 4–6 ga‐ bali Grils Restots plaukts 4 maks. 2–3 minū‐ tes no vienas puses, 2– 3 minūtes no otras puses Iepriekš sakarsē‐ jiet cepeškrāsni 3 minūtes. Liellopa burgers, 6 gabali, 0,6 kg Grils Restotais plaukts un dziļā cepeš‐ panna 4 maks. 20 - 30 Novietojiet restoto plauktu cepeš‐ krāsns ceturtajā lī‐ menī, bet dziļo ce‐ pešpannu — tre‐ šajā līmenī. Kad pagājusi puse no gatavošanai atvē‐ lētā laika, apgrie‐ ziet to uz otru pusi.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uzkrāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Lietošana ik‐ dienā Cepeškrāsns iekšpusē vai uz stikla durvju paneļiem var uzkrāties mitrums. Lai samazinātu kondensāciju, pirms gatavošanas iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeš‐ krāsni 10 minūtes. Neuzglabājiet ēdienu cepeškrāsnī ilgāk par 20 minūtēm. No‐ susiniet cepeškrāsns iekšieni ar mīkstu drānu pēc katras lietošanas reizes.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmu‐ gurējo daļu nost no sānu sienas un izņemiet to. 4. solis Uzstādiet plauktu atbalstus, vei‐ cot iepriekšminētās darbības pretējā secībā. Teleskopiskās vadotnes atliku‐ šajām tapām jābūt vērstiem uz priekšu. 1 2 12.4 Funkcijas Pirolītiskā tīrīšana izmantošana Tīriet cepeškrāsni ar Pirolītiskā tīrīšana. BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdedzināšanās risks.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Pirolītiskā tīrīšana 4. solis. Pēc tīrīšanas pagrieziet karsēšanas funkciju pārslēgu izslēgtā pozīci‐ jā. Tīrīšanas laikā cepeškrāsns lampa ir izslēgta. Kad cepeškrāsns ir iestatīta noteiktā temperatūrā, durvis bloķējas. Līdz durvju bloķēšanai displejā tiek rādīts: . Kad tīrīšana beidzas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. Iztīriet cepeškrāsns iekšieni ar mīkstu drānu. Notīriet atlikumus no cepeš‐ krāsns apakšējās virsmas. 12.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 3. solis Atrodiet eņģi pa kreisi no durvīm. 4. solis Paceliet un pagrieziet pilnībā kreiso eņģu sviru. 5. solis Daļēji aizveriet cepeškrāsns durvis, līdz tās atrodas pirmajā atvēršanas pozīcijā. Tad paceliet un pavelciet uz priekšu un izceliet durvis ārā. 6. solis Novietojiet durvis uz mīkstas drānas, kas uzklāta uz stabilas virsmas. 7. solis Satveriet durvju apmali (B) durvju augšējās malas abās pusēs un spie‐ diet uz iekšu, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 8.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Pārbaudiet, vai stikla paneļi (A un B) ir ievie‐ toti pareizā secībā. Skatiet simbolu/iespiedu‐ mu stikla paneļa malā; katrs no stikla pane‐ ļiem atšķiras, lai to uzstādīšana un izņemšana būtu vieglāka. Ja uzstādīta pareizi, durvju apmales stiprinā‐ jumi noklikšķ. Pārliecinieties, ka vidējais stikla panelis ligzdā ir uzstādīts pareizi. A B A B 12.7 Kā nomainīt: Lampa BRĪDINĀJUMS! Elektrošoka risks. Lampa var būt karsta.
PROBLĒMRISINĀŠANA 13. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 13.1 Kā rīkoties, ja... Tabulā neiekļautu problēmu gadījumā sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Cepeškrāsns neieslēdzas un/vai nesakarst Problēma Pārbaudiet, vai: Nevar ieslēgt vai lietot cepeškrāsni. Cepeškrāsns ir pareizi pieslēgta strāvas pade‐ vei. Cepeškrāsns neuzsilst. Deaktivizēta automātiskās izslēgšanās funkci‐ ja. Cepeškrāsns neuzsilst. Cepeškrāsns durvis ir aizvērtas. Cepeškrāsns neuzsilst.
ENERGOEFEKTIVITĀTE Kļūdu kodi Err F102 Cepeškrāsns durvis ir aizvērtas. Err F102 Durvju bloķētājs nav bojāts. 00:00 Noticis strāvas padeves pārrāvums. Iestatiet diennakts laiku. Ja displejā redzams šajā tabulā neiekļauts kļūdas kods, izslēdziet mājokļa elektrosistēmas droši‐ nātāju un atkārtoti ieslēdziet cepeškrāsni. Ja kļūdas kods atkārtoti parādās displejā, sazinieties ar autorizēto servisa centru. Tīrīšana Problēma Pārbaudiet, vai: No cepeškrāsns tilpnes reljefa tek ūdens.
ENERGOEFEKTIVITĀTE Modeļa identifikācija EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Energoefektivitātes indekss 81.2 Energoefektivitātes klase A+ Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐ jā režīmā 0.93 kWh/ciklā Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu ventilatora režīmā 0.69 kWh/ciklā Kameru skaits 1 Siltuma avots Elektrība Skaļums 72 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns Svars EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.0 kg KODDP77X 32.
IZVĒLNES STRUKTŪRA Kad iespējams, neuzsildiet cepeškrāsni pirms gatavošanas. Uzturiet pēc iespējas īsākus pārtraukumus starp cepšanas reizēm, ja gatavojat vairākus ēdienus vienā piegājienā. Gatavošana ar ventilatoru Ja iespējams, elektroenerģijas taupīšanas nolūkā izmantojiet gatavošanas funkcijas. Atlikušais siltums Ventilators un lampa turpina darboties. Izslēdzot cepeškrāsni, displejā tiek attēlots atlikušais siltums. Jūs varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu.
IZVĒLNES STRUKTŪRA Iestatījumi O1 Diennakts laiks Mainīt O2 Displeja spilgtums 1-5 O3 Taustiņu skaņa 1 — pīk‐ stiens 2 — klikšķis 3 — skaņa izslēgta O4 Skaņas signāla ska‐ ļums 1-4 O5 Termozonde darbība 1 — skaņas signāls un stop 2 — skaņas signāls O6 Laika skaitīšana Ieslēgt/Izslēgt O7 Apgaismojums (lampa) Ieslēgt/ Izslēgt O8 Ātrā uzsilšana Ieslēgt/Izslēgt O9 Tīrīšanas atgādinā‐ jums Ieslēgt/ Izslēgt O10 Demonstrācijas re‐ žīms Aktivizācijas kods: 2468 O11 Programmatūras ver
СОДРЖИНА НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни дека секојпат ќе постигнете одлични резултати. Добре дојдовте во Electrolux. Посетете ја нашата страница за да: Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка: www.electrolux.
БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ 4.2 Додатоци.....................................344 11. ПОМОШ И СОВЕТИ............................. 362 5. КАКО ДА СЕ ВКЛУЧИ И ИСКЛУЧИ ПЕЧКАТА.................................................... 345 5.1 Тркалца коишто се повлекуваат...................................... 345 5.2 Контролна табла........................ 345 6. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА...................346 6.1 Првично чистење....................... 346 6.2 Прво предзагревање................. 346 7. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА.....
БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ 1.1 Сигурност за деца и ранлива категорија на лица • • • • • • Овој апарат може да го користат деца над 8 години и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство и знаење доколку тоа го прават под надзор или доколку им биле дадени упатства како безбедно да го употребуваат апаратот, и доколку ги разбираат опасностите поврзани со него.
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА • • • • • • • • • • • Не користете го апаратот пред да го монтирате во вградената структура. Пред одржување, исклучете го апаратот од напојувањето. Доколку се оштети кабелот за напојување, тој треба да биде заменет од страна на производителот, негов овластен сервисен центар или слично квалификувани лица за да се избегне електрична опасност. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Осигурајте се дека апаратот е исклучен пред да ја замените светилката за да избегнете струен шок.
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА • • • • • • • • Немојте да монтирате ниту да користите оштетен апарат. Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот. Секогаш внимавјте кога го пренесувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни ракавици и приложените обувки. Не влечете го апаратот за рачката. Монтирајте го апаратот во сигурно и погодно место кое ги исполнува потребите за монтажа. Одржувајте минимална оддалеченост од другите апарати и делови.
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА • • • • • • • • • • • • • • • Секое поврзување со струја треба да биде направено од квалификуван електричар. Апаратот мора да биде заземјен. Проверете дали параметрите на плочката со спецификации се компатибилни со електричната моќност на мрежата на електрична енергија. Секогаш користете правилно монтиран штекер отпорен на струјни удари. Не користете адаптери со повеќе приклучоци и продолжни кабли. Погрижете се да не ги оштетите приклучокот за струја и кабелот.
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.3 Употребa ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои опасност од повреда, изгореници или струен удар или експлозија. • • • • • • • • • • • Не менувајте ја спецификацијата на овој апарат. Осигурајте се дека отворите за вентилација не се блокирани. Не го оставајте апаратот да работи без надзор. Исклучете го апаратот по секоја употреба. Бидете внимателни кога ја отворате вратата на апаратот додека работи. Може да излезе врел воздух. Не ракувајте со апаратот со мокри раце или кога има контакт со вода.
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА • • • • Бидете внимателни кога ја вадите вратата од апаратот. Вратата е тешка! Редовно чистете го апаратот за да спречите оштетување на површинскиот материјал. Чистете го апаратот со мека, влажна крпа. Користете само неутрални детергенти. Не користете абразивни производи, абразивни сунгери за чистење, растворувачи или метални предмети. Доколку користите спреј за печка, следете ги безбедносните инструкции на пакувањето. 2.
МОНТАЖА • • • Во однос на светилите во внатрешноста на овој производ и резервните светилки што се продаваат посебно: Овие светилки се предвидени да издржат екстремни физички услови во апаратите за домаќинство, како што се температура, вибрации, влажност или се предвидени за давање сигнали за работната состојба на апаратот. Тие не се предвидени да се користат за други намени и не се погодни за осветлување простории во домот. Овој производ содржи извор на светлина од класа на енергетска ефикасност G.
МОНТАЖА (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 114 18 590 21 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 4.1 Општ преглед 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Контролна табла 2 Копче за функциите на греење 3 Екран 4 Контролно копче 5 Елемент за греење 6 Штекер за сензорот за храна 7 Светилка 8 Вентилатор 9 Втиснување во шуплината 10 Потпора за полици, мобилна 11 Позиции на полици 4.2 Додатоци • • • • • Решетка За садови за готвење, плехови за колачи, печења. Плех за печење За колачи и бисквити.
КАКО ДА СЕ ВКЛУЧИ И ИСКЛУЧИ ПЕЧКАТА 5. КАКО ДА СЕ ВКЛУЧИ И ИСКЛУЧИ ПЕЧКАТА 5.1 Тркалца коишто се повлекуваат За да го користите апаратот, притиснете го тркалцето. Контролното копче излегува надвор. 5.2 Контролна табла Притиснете на Сензорски полиња на контролната плоча Тајмер Брзо загрева ње Светл о Сензор за храна Завртете го копчето Потврдете ја поставката Изберете ја функцијата на греење за да ја вклучите рерната.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА Показател и за тајмер: Лента за прогрес - за температура или време. Лентата е целосно црвена кога рерната ќе ја достигне поставената температура. Показател за готвење на пареа Сензор за храна показател 6. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 6.1 Првично чистење Пред првата употреба, исчистете ја празната рерна и поставете го времето: 00:00 Поставете го времето. Притиснете . 6.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Загрејте ја празната печка пред првата употреба. Печката може да испушта миризба и чад за време на предзагревање. Погрижете се да има доволен проток на воздух. 7. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 7.1 Како да поставите: Функции на греење Почеток на готвењето Чекор 1 Чекор 2 Поставете ја температурата. Притиснете Одберете функција за греење. . Готвење на пареа Проверете дали рерната е ладна.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Готвење на пареа Наполнете ја изгравираната внатрешност со вода од чешма. Изберете ја функцијата на греење на пареа. Поставете ја температура та. Притиснете Предзагрејте ја празната рерна околу 10 мин. за да направите влажност. Ставете ја храната во рерната. . Максималниот капацитет на изгравираната внатрешност за вода е 250 ml. Не полнете ја гравираната внатрешност со вода за време на готвењето или кога рерната е жешка.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Функција за греење Примена За печење храна и месо на едно ниво на полицата. Конвенционално готвење SteamBake За додавање влажност за време на готвењето. За постигнување на вистинската боја и крцкава кора при печење. За да биде посочно за време на повторното загревање. За правење зимница од зеленчук и овошје. За печење пица. За појако печење и крцкав долен дел. Функција за пица За печење колачи со крцкав долен дел и за конзервирање храна.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА 7.3 Забелешки за: Печете со влажен воздух Оваа функција беше искористена за усогласување со класата за енергетска ефикасност и барањата за екодизајн во согласност со ЕУ 65/2014 и ЕУ 66/2014. Тестови според EN 60350-1. Вратата на рерната треба да биде затворена за време на готвењето со што функцијата не би се прекинала и за да се осигурате дека рерната работи со највисока можна енергетска ефикасност. Кога ќе ја користите оваа функција, светлото автоматски се исклучува после 30 секунди.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Легенда Износ на вода за функцијата со пареа. Загрејте ја рерната пред готвење. Ниво на решетка. Кога завршува функцијата, проверете дали храната е готова. Јадење Тежина Ниво на решетка / додаток Времетра ење Говедско месо P1 Печено говедско, полуживо P2 Печено говедско, средно P3 Печено говедско, добро печено ~ 40 мин 1 - 1,5 кг.; парчиња со дебелина 4 - 5 cm 2; плех за печење Пржете го месото неколку минути во жешка тава. Вметнете во рерната.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Јадење P6 P7 P8 P9 P10 P11 Тежина Ниво на решетка / додаток Печено говедско, полуживо (бавно готвење) Печено говедско, средно (бавно готвење) ~ 75 мин 1 - 1,5 кг.; парчиња со дебелина 4 - 5 cm печено говедско, добро печено (бавно готвење) 2; плех за печење Користете ги вашите омилени зачни или само сол и свежо мелен црн бибер. Пржете го месото неколку минути во жешка тава. Вметнете во рерната.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Јадење Тежина Ниво на решетка / додаток Времетра ење P13 Печен свински врат или грб 1,5 - 2 кг. 2; печени јадења на решетка По половина од времето за готвење превртете го месото. ~ 120 мин P14 Влечено свинско (бавно готвење) 1,5 - 2 кг. 2; плех за печење Користете ги вашите омилени зачини. По половина од времето за готвење превртете го месото за подеднакво потпекување. ~ 215 мин P15 Плешка, свежа 1 - 1,5 кг.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Јадење P20 Тежина Пилешки гради 180 - 200 g по парче P21 Пилешки копани, свежи - P22 Цела патка P23 Цела гуска Ниво на решетка / додаток 2; потпешено јадење на Времетра ење ~ 25 мин решетка Користете ги вашите омилени зачини. Пржете го месото неколку минути во жешка тава. 3; плех за печење Ако прво ги мариниравте пилешките копани, поставете пониска температура и готвење ги подолго. ~ 30 мин 2 - 3 кг. 2; печени јадења на решетка Користете ги вашите омилени зачини.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Јадење Тежина Ниво на решетка / додаток Времетра ење P27 Торта од сирење - P28 Колач со јаболка - P29 Пита со овошје - P30 Пита со јаболка - P31 Чоколадни колачиња 2 кг.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА P38 Јадење Тежина Pommes, замрзнати 0,75 кг. Ниво на решетка / додаток Времетра ење 3; плех за печење 25 мин Потпечени, леб и пица P39 Лазања од месо/ зеленчук со суви чинии за тестенини 1 - 1,5 кг. 2; потпечено јадење на решетка 45 мин P40 Потпечени компири (сирови компири) 1 - 1,5 кг. 1; потпечено јадење на решетка По половина од времето за готвење завртете го јадењето.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ 8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ 8.1 Функции на часовник Функција на часовник Примена Потсетник во минути. Кога ќе истече тајмерот, се огласува звучен сигнал. Време на готвење. Кога тајмерот завршува се огласува сигнал и запира функцијата на греење. Одложен почеток. За одложување на почетокот и/или крајот на готвењето. Време на работење. Максимумот е 23 ч 59 мин. Оваа функција нема влијание врз работата на рерната. За да го вклучите и исклучите Време на работење изберете: Мени, Нагодувања.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Како да поставите: Потсетник во минути Тајмерот започнува да одбројува назад веднаш. Како да поставите: Време на готвење Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 Чекор 4 Поставете го времето на готвење. Притиснете: На екранот се прикажува: 0:00 Одберете функција за греење и поставете ја температурата. Притиснете неколку пати: . . Тајмерот започнува да одбројува назад веднаш. Како да поставите: Одложен почеток Чекор 1 Одбере те ја функци јата на греење .
НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ 9. НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ 9.1 Вметнување на додатоци Мало вовлекување на горниот дел ја зголемува сигурноста. Сите вдлабнувања се и уреди за спречување превртување. Големиот раб околу полицата го спречува садот за готвење да се излизга. Решетка: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката и проверете дали ногалките се свртени надолу. Плех за печење / Длабока тава: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката.
НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ Има две температури за поставување: Температура на печката. Температурата на средината. За најдобри резултати при готвењето: Состојките треба да се на собна температура. - не користете го со течни јадења. - за време на готвењето, мора да остане во јадењето. Начин на користење: Сензор за храна Чекор 1 Вклучете ја печката. Чекор 2 Поставете функција за греење и, по потреба, температурата на печката. Чекор 3 Ставете: Сензор за храна.
ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Чекор 4 Чекор 5 Ставете го приклучокот на Сензор за храна во штекерот што се наоѓа на предниот дел на печката. На екранот е прикажана моменталната температура на: Сензор за храна. - притиснете за да ја поставите температурата на средината на сензорот. Чекор 6 - притиснете за да потврдите. Кога печката ја достигнува поставената температура, се огласува сигнал. Може да одберете да запрете или да продолжите со готвење за да се осигурате дека храната е добро печена.
ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (ч) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 245 5.5 250 - максимум 3 Автоматското исклучување не работи со следните функции: Светло, Сензор за храна, Одложен почеток. 10.3 Вентилатор за ладење Кога работи печката, вентилаторот за ладење се вклучува автоматски за да ги одржува ладни површините на печката. Ако ја исклучите печката, вентилаторот за ладење може да продолжи да работи сè додека печката не се oлади. 11. ПОМОШ И СОВЕТИ 11.
ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (мин) Суфле, 6 парчиња керамичко тавче на решетка 200 3 25 - 30 Флан со пандишпан основа за флан на решетка 180 2 15 - 25 Викторијанска торта со џем потпечено јадење на решетка 170 2 40 - 50 Динстана риба, 0,3 kg плех за печење или длабока тава 180 3 20 - 25 Цела риба, 0,2 kg плех за печење или длабока тава 180 3 25 - 35 Филети од риба, 0,3 kg тавче за пица на решетка 180 3 25 - 30 Динстано месо, 0,25 kg плех за печење или длабока тава 200 3 35 - 45
ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (мин) Зеленчук, динстан, 0,4 kg плех за печење или длабока тава 180 3 35 - 45 Вегетаријански омлет тавче за пица на решетка 200 3 25 - 30 Зеленчук на медитерански начин, 0,7 kg плех за печење или длабока тава 180 4 25 - 30 11.2 Печете со влажен воздух - препорачани додатоци Употребете темни плехови и садови кои ја одбиваат светлината. Тие подобро ја абсорбираат топлината и од светлата воја и садовите кои ја одбиваат светлината.
ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (мин.
ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (мин.) Пандиш пан, калап за колачи Ø26 cm Готвење со вентилато р Решетка 2и4 160 40 - 60 Претходно загрејте ја рерната 10 минути. Леб Готвење со вентилато р Плех за печење 3 140 150 20 - 40 - Леб Готвење со вентилато р Плех за печење 2и4 140 150 25 - 45 - Леб Конвенцио нално готвење Плех за печење 3 140 150 25 - 45 - Тост, 4 6 парчињ а Скара Решетка 4 макс. 2-3 минути прва страна; 2 -3 минути втора страна Претходно загрејте ја рерната 3 минути.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Бургер со говедск а плескав ица, 6 парчињ а, 0,6 kg Скара На решетка и тава за собирањ е маснотии 4 (°C) (мин.) макс. 20 - 30 Ставете ја решетката на четвртото ниво и тавата за собирање маснотии на третото ниво од печката. Свртете го јадењето на средина од времето за готвење. Претходно загрејте ја рерната 3 минути. 12. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 12.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чистете го целиот прибор после секоја употреба и оставете го да се исуши. Користете мека крпа натопена со топла вода и средство за чистење. Не чистете го приборот во машина за миење садови. Додатоци Не чистете ги додатоците што не се лепат со употреба на абразивни средства за чистење или со предмети со остри рабови. 12.2 Начин на чистење: Втиснување во шуплината Исчистете ја изгравираната внатрешност за да ги отстраните остатоците од бигор по готвењето со пареа.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Постои ризик од изгореници. ВНИМАНИЕ! Ако има други апарати монтирани во истиот плакар, немојте да ги користите истовремено со оваа функција. Тоа може да ја оштети печката. Пред Чистење со пиролиза: Исклучете ја печката и почекајте да се олади. Извадете ги сите додатоци. Исчистете го подот на рерната и стаклото на внатрешната врата со топла вода, мека крпа и благ детергент. Чистење со пиролиза Чекор 1 Влезете во менито: Чистење .
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ 12.5 Потсетник за чистење Рерната ве потсетува кога да ја исчистите со чистење со пиролиза. трепка на екранот 5 секунди по секое готвење. За да го исклучите потсетникот внесете Мени и изберет Нагодувања, Потсетник за чистење. 12.6 Како да извадите и да монтирате: Врата Вратата на рерната има три плочи од стакло. За да ги исчистите, можете да ги извадите вратата на рерната и внатрешните стаклени плочи.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ 7 чекор Држете ја декорацијата на вратата (В) на горниот раб на вратата од двете страни и притиснете ја навнатре за да ја ослободите спојката за запечатување. 8 чекор Повлечете ја декорацијата на вратата напред и извадете ја. 9 чекор Држете ги стаклените плочи на вратата на нивниот горен раб и внимателно повлечете ги една по една. Започнете со горната плоча. Осигурете се дека стаклото целосно се излизгало од држачите. 2 B 1 10 чекор Исчистете ги стаклените плочи со вода и сапун.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Погрижете се да ги вратите стаклените плочи (A и B) назад по точен редослед. Проверете го симболот / печатот на страната на стаклената плоча, секоја стаклена плоча изгледа различно за да може лесно да се монтира и демонтира. Кога ќе се монтира правилно поработ на вратата кликнува. Внимавајте да ја монтирате средната стаклена плоча точно во седиштата. A B A B 12.7 Како да замените: Светло ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од струен удар. Ламбата може да биде жешка.
РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ 13. РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 13.1 Што да се направи ако… Ако некој случај не е вклучен во оваа табела, контактирајте со Овластен сервисен центар. Печката не се вклучува или не се загрева Проблем Проверете дали... Не можете да ја вклучите или да ракувате со рерната. Рерната е неправилно поврзана со доводот за струја. Рерната не се загрева. Исклучено е автоматското исклучување. Рерната не се загрева.
ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Кодови за грешки Err F102 Вратата на рерната е заклучена. Err F102 Бравата на вратата не е расипана. 00:00 Прекината е струјата. Поставете го точното време. Ако на екранот се покажува код за грешка што не е во оваа табела, исклучете го осигурувачот во куќата и вклучете го повторно за рестартирање на рерната. Ако повторно се појави проблемот, стапете во контакт со Овластениот сервисен центар. Чистење Проблем Проверете дали... Водата истекува од изгравираната внатрешност.
ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Идентификација на модел EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Класа на енергетска ефикасност 81.2 Класа на енергетска ефикасност A+ Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, конвенционален режим 0.93 kWh/циклус Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, режим на вентилатор 0.69 kWh/циклус Број на вдлабнатини 1 Извор на топлина Електрична енергија Јачина на глас 72 l Тип на печка Вградена печка Маса EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.
СТРУКТУРА НА МЕНИ Кога е можно, не ја предзагревајте печката пред готвење. Правете колку што е можно помали паузи меѓу готвењето кога правите повеќе јадења истовремено. Готвење со вентилатор Кога е можно, користете ги функциите за готвење со вентилатор за да заштедите енергија. Преостаната топлина Вентилаторот и светилката продолжуваат со работа. Кога ќе ја исклучите печката, екранот ја покажува преостанатата топлина. Можете да ја употребите топлината за да ја одржите храната топла.
СТРУКТУРА НА МЕНИ Изберете Мени, Нагодувања. Потврдете ја поставката. Изберете ја поставката. Потврдете ја поставката. Прилагодете ја вредноста и притиснете .
SPIS TREŚCI MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 4. OPIS URZĄDZENIA.................................388 11. WSKAZÓWKI I PORADY...................... 406 4.1 Ogólne informacje........................388 4.2 Akcesoria..................................... 389 5. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA............................................... 389 11.1 Termoobieg wilgotny..................406 11.2 Termoobieg wilgotny – zalecane akcesoria............................ 407 11.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych • • • • • • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym. Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed czyszczeniem pirolitycznym należy wyjąć z komory piekarnika wszystkie akcesoria i usunąć osady/rozlane ciecze. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Minimalna wielkość otworu wentylacyjnego. Otwór umieszczony na dole z tyłu 560x20 mm Długość przewodu zasilającego Przewód jest umiejscowiony w prawym tylnym rogu 1500 mm Wkręty mocujące 4x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • • • • • • • • • • • • • • • Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. Urządzenie musi być uziemione.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przekrój przewodu zależy od łącznej mocy podanej na tabliczce znamionowej. Można również zapoznać się z tabelą: Moc całkowita (W) Przekrój przewodu (mm²) maksymalnie 1380 3 x 0.75 maksymalnie 2300 3x1 maksymalnie 3680 3 x 1.5 Przewód ochronny (zielony/żółty) musi być o 2 cm dłuższy od przewodów fazowych i neutralnych (niebieskie i brązowe przewody). 2.3 Sposób używania OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, oparzeniem, porażeniem prądem lub wybuchem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Jeśli urządzenie zainstalowano za ścianką meblową (np. za drzwiami szafki), nie wolno zamykać drzwi podczas pracy urządzenia. Połączenie wysokiej temperatury i wilgoci wewnątrz zamkniętego mebla może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, mebla lub podłogi. Nie zamykać drzwi szafki do czasu całkowitego ostygnięcia urządzenia. 2.4 Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, pożarem lub uszkodzeniem urządzenia.
INSTALACJA • • • najwyższą temperaturę, pamiętając o konieczności zapewnienia dobrej wentylacji pomieszczenia. Ponadto niewielkie zwierzęta domowe mogą być wrażliwe na miejscowe zmiany temperatury, które występują w pobliżu piekarników z funkcją czyszczenia pirolitycznego podczas działania tej funkcji.
INSTALACJA 3.1 Zabudowa www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min.
OPIS URZĄDZENIA 3.2 Mocowanie piekarnika do szafki 4. OPIS URZĄDZENIA 4.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 4.2 Akcesoria • • • • • Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia mięsa i mięsa lub do zbierania tłuszczu. Termosonda Do pomiaru stopnia upieczenia potrawy. Prowadnice teleskopowe Prowadnice teleskopowe ułatwiają wkładanie i wyjmowanie półek. 5. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 5.1 Chowane pokrętła sterujące Aby użyć urządzenia, należy nacisnąć pokrętło. Pokrętło wysunie się. 5.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Podczas pieczenia na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura, aktualna godzina i inne dostępne opcje. Wyświetlacz z kluczowymi funkcjami. Wskaźniki na wyświetlaczu Blokada Gotowanie wspomagane Czyszczenie Ustawienia Wskaźniki timera: Pasek postępu – dla temperatury lub czasu. Pa‐ sek jest w pełni czerwony, gdy piekarnik osiągnie ustawioną temperaturę. Wskaźnik pieczenia parowego Termosonda Wskaźnik 6.
CODZIENNA EKSPLOATACJA 6.1 Czyszczenie wstępne Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić pusty piekarnik i ustawić czas: 00:00 Ustawić czas. Nacisnąć przycisk . 6.2 Wstępne nagrzewanie Przed pierwszym użyciem należy wstępnie nagrzać pusty piekarnik. Krok 1 Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Krok 2 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 1 godz. . Krok 3 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić włączony piekarnik na 15 min. .
CODZIENNA EKSPLOATACJA Rozpoczęcie pieczenia Ustawić temperaturę Nacisnąć przycisk Wybrać dowolną funkcję pieczenia. . Gotowanie na parze Upewnić się, że piekarnik ostygł. Krok 1 Krok 2 Napełnić wnękę komory wodą z kranu. Wybrać funk‐ cję pieczenia parowego. Krok 3 Ustawić tem‐ peraturę Nacisnąć przycisk Krok 4 Nagrzewać pusty piekarnik przez 10 minut w celu wy‐ tworzenia wilgoci. Umieścić potrawę w piekarniku. . Maksymalna pojemność wnęki komory wynosi 250 ml.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Standardowe funkcje pieczenia Funkcja pieczenia Termoobieg Zastosowanie Do jednoczesnego pieczenia na trzech poziomach i do suszenia żywnoś‐ ci. Ustawić temperaturę o 20-40°C niższą niż dla funkcji Górna/dolna grzałka. Do pieczenia ciasta na jednym poziomie oraz do suszenia żywności. Górna/dolna grzał‐ ka SteamBake Do zwiększenia wilgotności podczas pieczenia. Do uzyskania odpowied‐ niego koloru i chrupiącej skórki podczas pieczenia.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Aby przejść do menu: Gotowanie wspomagane, Czyszczenie, Ustawienia. Menu 7.3 Uwagi dotyczące funkcji: Termoobieg wilgotny Funkcji tej użyto w celu potwierdzenia zgodności z wymogami rozporządzeń UE 65/2014 i UE 66/2014, dotyczących klasy efektywności energetycznej i ekoprojektu. Testy zgodne z normą EN 60350-1.
CODZIENNA EKSPLOATACJA 7.5 Gotowanie wspomagane Legenda Termosonda dostępne. Ustawić Termosonda w najgrubszej części potra‐ wy. Piekarnik wyłącza się po ustawieniu Termosonda temperatury. Ilość wody na funkcję wytwarzania pary. Przed rozpoczęciem pieczenia należy wstępnie nagrzać piekarnik. Poziom umieszczania potraw. Po zakończeniu funkcji sprawdzić, czy potrawa jest gotowa.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Potrawa P6 P7 P8 P9 P10 P11 Waga Poziom półki/akcesoria Pieczeń woło‐ wa, lekko wy‐ pieczona (wol‐ ne gotowanie) Pieczeń woło‐ wa, średnio wypieczona (wolne gotowa‐ nie) Czas trwania ~ 75 min 1 - 1,5 kg; kawałki o grubości 4 5 cm 2; blacha do pieczenia ciasta Użyć ulubionych przypraw lub po prostu soli i świeżo zmielonego pieprzu. Pod‐ smażyć mięso na patelni przez kilka mi‐ nut. Włożyć do piekarnika.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Potrawa Waga Poziom półki/akcesoria Czas trwania P14 Wieprzowina rwana (powol‐ ne gotowanie) 1,5 - 2 kg 2 blacha do pieczenia ciasta Wykorzystaj ulubione przyprawy. Obrócić mięso po upływie połowy czasu piecze‐ nia, aby uzyskać równomierne przyru‐ mienienie. ~ 215 min P15 Schab, świeży 1 - 1,5 kg; kawałki o grubości 5 6 cm 2; brytfanna na ruszcie Wykorzystaj ulubione przyprawy.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Potrawa Waga Poziom półki/akcesoria Czas trwania P21 Udka kurcza‐ ka, świeże - 3 blacha do pieczenia Jeśli najpierw zamarynowano udka z kur‐ czaka, ustawić niższą temperaturę i sma‐ żyć je dłużej. ~ 30 min P22 Kaczka, cała 2 - 3 kg 2; brytfanna na ruszcie Wykorzystaj ulubione przyprawy. Umieś‐ cić mięso na brytfannie. Obrócić kaczkę po upływie połowy czasu pieczenia. ~ 100 min P23 Gęś, cała 4 - 5 kg 2; głęboka blacha Wykorzystaj ulubione przyprawy.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Potrawa Waga Poziom półki/akcesoria Czas trwania P29 Tarta jabłko‐ wa - P30 Szarlotka - P31 Brownies 2 kg P32 Babeczki cze‐ koladowe - 2; 100 - 150 ml; taca na muffinki na ruszcie 30 min P33 Ciasto bo‐ chenkowe - 2; blacha do chleba na ruszcie 50 min 2; forma do ciasta na ruszcie 2; 100 - 150 ml; ciasta 22 cm na ruszcie forma do 3 głęboka blacha 40 min 60 min 30 min Warzywa/dodatki P34 Pieczone ziemniaki 1 kg 2; blacha do pieczenia Całe ziemniaki poło
FUNKCJE ZEGARA Potrawa Waga Poziom półki/akcesoria P39 Mięso / wa‐ rzywna lasag‐ na z talerzami suchego ma‐ karonu 1 - 1,5 kg P40 Zapiekanka ziemniaczana (surowe ziem‐ niaki) 1 - 1,5 kg P41 Pizza świeża, cienka - 2 100 ml blacha do piecze‐ nia ciasta wyłożony papierem do piecze‐ nia P42 Pizza świeża, gruba - 2; blacha do pieczenia wyłożona papierem do pieczenia 25 min P43 Quiche - 2; forma do pieczenia na ruszcie 45 min P44 Bagietka / Ciabatta / Bia‐ ły chleb 0,8 kg 3; 150 ml; bla
FUNKCJE ZEGARA Funkcja zegara Zastosowanie Opóźnienie. Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia Stoper. Maksymalna wartość 23 godz. i 59 min. Funkcja ta nie ma wpływu na działanie piekarnika. Aby włączyć i wyłączyć Stoper, wybrać: Menu, Ustawienia. 8.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Jak ustawić: Aktualna godzina Krok 1 Krok 2 Aby zmienić aktualną godzinę, należy przejść do menu i wybrać Ustawienia, Ak‐ tualna godzina. Ustawianie zegara Krok 3 Nacisnąć: .
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak ustawić: Czas pieczenia Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Na wyświetla‐ czu widoczne jest wskaza‐ nie: 00:00 Wybrać funkcję pieczenia i usta‐ wić temperaturę. Nacisnąć kilka‐ krotnie: Ustawić czas pieczenia. . Nacisnąć: . Timer natychmiast rozpocznie odliczanie czasu. Jak ustawić: Opóźnienie Krok 1 Wybrać funkcję piecze‐ nia. Krok 2 Nacisnąć kilkakrot‐ nie: .
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z poziomów umieszczania potraw i upew‐ nić się, że nóżki są skierowane w dół. Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy. Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta / Głę‐ boka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy, a ruszt między prowadnice na wy‐ ższym poziomie. 9.2 Termosonda Termosonda— mierzy temperaturę wewnątrz potrawy.
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć tem‐ peraturę pokojową. Nie używać do potraw płynnych. Podczas pieczenia musi pozostać w potrawie. Obsługa urządzenia: Termosonda Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia i w razie potrzeby temperaturę piekarnika. Krok 3 Umieścić: Termosonda. Mięso, drób i ryby Włożyć końcówkę Termosonda w środek mięsa lub ryby; jeśli to możliwe – w najgrub‐ szą część.
DODATKOWE FUNKCJE Krok 7 Wyciągnąć wtyczkę Termosonda z gniazda i wyjąć potrawę z piekarnika. OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem, ponieważ Termosonda staje się gorąca. Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania jej z gniazda i z potrawy. 10. DODATKOWE FUNKCJE 10.1 Blokada Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji piekarnika. Włączyć funkcję, gdy działa piekarnik – kontynuowany jest ustawiony czas pieczenia, a panel ste‐ rowania jest zablokowany.
WSKAZÓWKI I PORADY 10.3 Wentylator chłodzący Podczas pracy piekarnika wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymywać powierzchnie piekarnika w niskiej temperaturze. Po wyłączeniu piekarnika wentylator chłodzący działa do czasu ostygnięcia piekarnika. 11. WSKAZÓWKI I PORADY 11.1 Termoobieg wilgotny Aby uzyskać najlepsze efekty, należy przestrzegać zaleceń z poniższej tabeli. (°C) (min) Słodkie bułki, 16 szt. blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 180 2 20 - 30 Bułki, 9 szt.
WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Mięso z wody, 0,25 kg blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 200 3 35 - 45 Szaszłyk, 0,5 kg blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 200 3 25 - 30 Ciastka, 16 szt. blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 180 2 20 - 30 Makaroniki, 24 szt. blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 180 2 25 - 35 Babeczki, 12 szt. blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 170 2 30 - 40 Ciasto pikantne, 20 szt.
WSKAZÓWKI I PORADY Blacha do pizzy Forma do pieczenia W ciemnym kolorze, matowa średnica: 28 cm W ciemnym kolorze, ma‐ towa średnica: 26 cm Kokilki Ceramiczne średnica: 8 cm, wysokość: 5 cm Forma do tarty W ciemnym kolorze, matowa średnica: 28 cm 11.3 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy zgodne z normą IEC 60350-1.
WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Bisz‐ kopt, fo‐ remka do cias‐ ta Ø26 cm Górna/ dolna grzałka Ruszt 2 170 40 - 50 Nagrzewać wstępnie piekar‐ nik przez 10 mi‐ nut. Bisz‐ kopt, fo‐ remka do cias‐ ta Ø26 cm Termoo‐ bieg Ruszt 2 160 40 - 50 Nagrzewać wstępnie piekar‐ nik przez 10 mi‐ nut. Bisz‐ kopt, fo‐ remka do cias‐ ta Ø26 cm Termoo‐ bieg Ruszt 2i4 160 40 - 60 Nagrzewać wstępnie piekar‐ nik przez 10 mi‐ nut.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Burger wołowy, 6 szt., 0,6 kg Grill Ruszt i ociekacz 4 (°C) (min) maks. 20 - 30 Umieścić ruszt na czwartym pozio‐ mie, a ociekacz na trzecim pozio‐ mie piekarnika. Obrócić produkt w połowie czasu go‐ towania. Nagrzewać wstępnie piekar‐ nik przez 3 minu‐ ty. 12. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 12.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Umyć przód piekarnika miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem ła‐ godnego detergentu.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Po każdym użyciu akcesoriów należy wyczyścić je i pozostawić do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodat‐ kiem łagodnego detergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce. Wyposażenie Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniu nie należy używać ściernych środków czyszczących ani przedmiotów o ostrych krawę‐ dziach. 12.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie poparzeniem. UWAGA! Jeśli w tej samej szafce zainstalowano inne urządzenia, nie należy używać ich podczas działania tej funkcji. Mogłoby to spowodować uszkodzenie piekarnika. Przed Czyszczenie pirolityczne: Wyłączyć piekarnik i za‐ czekać, aż ostygnie. Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria . Umyć dno piekarnika i wewnętrz‐ ną szybę drzwi miękką ścierecz‐ ką zwilżoną wodą z dodatkiem ła‐ godnego detergentu.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 12.5 Przypomnienie o czyszcz. Piekarnik przypomina o konieczności czyszczenia pirolitycznego. – miga na wyświetlaczu przez 5 sekund po każdej sesji gotowania. Aby wyłączyć przypomnienie, należy przejść do Menu i wybrać Ustawienia, Przypomnienie o czyszcz.. 12.6 Sposób demontażu i montażu: Drzwi W drzwiach piekarnika znajdują się trzy szyby. Drzwi piekarnika i wewnętrzne szyby można wymontować do wyczyszczenia.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 7 Chwycić z obu stron górną listwę drzwi (B) i nacisnąć do środka, aby zwolnić zatrzaski. Krok 8 Pociągnąć listwę drzwi do przodu, aby ją zdjąć. Krok 9 Chwycić szyby drzwi za górne krawę‐ dzie i ostrożnie wyjmować je po kolei. Zacząć od górnej szyby. Upewnić się, że szyba całkowicie wysunie się z prowadnic. 2 B 1 Krok 10 Umyć szyby wodą z płynem do mycia naczyń. Dokładnie wytrzeć szyby do sucha. Nie myć szyb w zmywarce.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Umieścić szyby (A i B) we właściwych miejs‐ cach w odpowiedniej kolejności. Sprawdzić symbol/nadruk na boku szyby; każda z szyb wygląda inaczej, aby ułatwić procedurę de‐ montażu i montażu. Zamontować prawidłowo listwę drzwi (powin‐ no było słyszalne kliknięcie). Upewnić się, że środkową szybę prawidłowo umieszczono w mocowaniu. A B A B 12.7 Sposób wymiany: Oświetlenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem. Żarówka może być gorąca.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 13.1 Co zrobić, gdy... W przypadkach nieuwzględnionych w tabeli należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Piekarnik nie włącza się lub nie nagrzewa się Problem Sprawdzić, czy... Nie można uruchomić piekarnika ani nim stero‐ wać. Piekarnik podłączono prawidłowo do źródła za‐ silania. Piekarnik nie nagrzewa się. Wyłączono funkcję samoczynnego wyłączenia.
EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA Kody błędów Err F102 Drzwi piekarnika są zamknięte. Err F102 Nie jest uszkodzona blokada drzwi. 00:00 Nastąpiła przerwa w zasilaniu. Ustawianie ak‐ tualnej godziny Jeśli wyświetlacz pokazuje kod błędu, którego nie uwzględniono w tabeli, należy wyłączyć i po‐ nownie włączyć bezpiecznik domowy, aby ponownie uruchomić piekarnik. Jeśli kod błędu pojawi się ponownie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Czyszczenie Problem Sprawdzić, czy...
EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA Dane identyfikacyjne modelu EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Wskaźnik efektywności energetycznej 81.2 Klasa sprawności energetycznej A+ Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb kon‐ wencjonalny 0.93 kWh/cykl Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wy‐ muszonej wentylacji 0.69 kWh/cykl Liczba komór 1 Źródła ciepła Elektryczność Pojemność 72 l Rodzaj piekarnika Piekarnik do zabudowy Masa EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.
STRUKTURA MENU Gdy nie jest to konieczne, nie należy wstępnie nagrzewać piekarnika przed rozpoczęciem pieczenia. Przygotowując kilka potraw, należy w miarę możliwości skracać przerwy między ich pieczeniem. Pieczenie z termoobiegiem Jeśli to możliwe, w celu oszczędzania energii należy korzystać z funkcji termoobiegu. Ciepło resztkowe Wentylator i oświetlenie będą nadal działać. Po wyłączeniu piekarnika na wyświetlaczu pojawia się informacja o cieple resztkowym.
STRUKTURA MENU Wybrać Menu, Ustawienia. Potwierdzić us‐ tawienie. Wybrać ustawie‐ nie. Potwierdzić us‐ tawienie. Ustawić wartość i nacisnąć przy‐ cisk . Ustawienia O1 Aktualna godzina Zmień O2 Jasność wyświetla‐ cza 1-5 O3 Dźwięki przycisków 1 – Sygnał dźwiękowy 2 – Kliknię‐ cie 3 – Dźwięk wyłączony O4 Głośność sygnału 1-4 O5 Termosonda Działanie 1 – Alarm i zatrzymanie 2 – Alarm O6 Stoper Wł. / Wył. O7 Oświetlenie piekarnika Wł. / Wył. O8 Szybkie nagrzewa‐ nie Wł. / Wył.
ÍNDICE ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá sempre ótimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux. Visite o nosso site para: Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.electrolux.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 5. COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO. 432 5.1 Botões retráteis............................432 5.2 Painel de commandos................. 432 6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO......433 6.1 Limpeza inicial............................. 433 6.2 Pré-aquecimento inicial............... 433 7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.............................. 434 11.2 Ventilado com Resistência acessórios recomendados.................450 11.3 Tabelas de cozedura para testes............................................
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA • • • • • experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas no que respeita à utilização do aparelho de uma forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. É necessário manter as crianças com menos de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • • • • • • • • • Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer manutenção. Se o cabo de alimentação elétrica estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos. AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • • • • • Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas de proteção e calçado fechado. Não puxe o aparelho pela pega. Instale o aparelho num local seguro e adequado que cumpra com os requisitos da instalação. Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades. Antes de montar o aparelho, verifique se a porta do forno abre sem limitações. O aparelho está equipado com um sistema de arrefecimento elétrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • • • • • • • • • • • Utilize sempre uma tomada devidamente instalada e à prova de choques elétricos. Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão. Certifique-se de que não danifica a ficha e o cabo de alimentação eléctrica. Se for necessário substituir o cabo de alimentação, esta operação deve ser efectuada pelo nosso Centro de Assistência Técnica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • • • • • • Tenha cuidado quando abrir a porta do aparelho com o aparelho em funcionamento. Pode sair ar quente. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou quando ele estiver em contacto com água. Não aplique pressão sobre a porta aberta. Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento. Abra a porta do aparelho com cuidado. A utilização de ingredientes com álcool pode provocar uma mistura de álcool e ar.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.5 Limpeza por pirólise AVISO! Risco de ferimentos / incêndio / emissão de produtos químicos (vapores) no Modo Pirolítico.
INSTALAÇÃO • Utilize apenas peças sobressalentes originais. 2.8 Eliminação AVISO! Risco de ferimentos ou asfixia. • • • • Contacte a sua autoridade municipal para saber como descartar o aparelho corretamente. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Corte o cabo de alimentação eléctrica do aparelho e elimine-o. Remova o trinco da porta para evitar que crianças ou animais de estimação fiquem presos no aparelho. 3. INSTALAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 3.1 Encastre www.
INSTALAÇÃO (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 3 20 3.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Visão geral 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Painel de commandos 2 Botão para os tipos de aquecimento 3 Visor 4 Botão de controlo 5 Elemento de aquecimento 6 Tomada para a sonda térmica 7 Lâmpada 8 Ventilador 9 Baixo relevo da cavidade 10 Apoio para prateleira, amovível 11 Nível das prateleiras 4.2 Acessórios • • • • • Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados. Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos.
COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO 5. COMO LIGAR E DESLIGAR O FORNO 5.1 Botões retráteis Para utilizar o aparelho, prima o botão. O botão fica saliente. 5.2 Painel de commandos Prima o bo‐ tão Campos do sensor do painel de controlo Tempo‐ rizador Aqueci‐ mento rápido Luz Sonda tér‐ mica Rodar o botão Confirmar a definição Selecione um tipo de aquecimento para ligar o forno. Rode o botão para as funções de aquecimento para a posição de desligado para desligar o forno.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Indicado‐ res do temporiza‐ dor: Barra de progresso - para temperatura ou tempo. A barra fica totalmente vermelha quando o forno atinge a temperatura definida. Indicador de cozedura a vapor Sonda térmica indicador 6. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 6.1 Limpeza inicial Antes da primeira utilização, limpe o forno vazio e defina o tempo: 00:00 Acertar as horas. Premir . 6.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Pré-aqueça o forno vazio antes da primeira utilização. O forno pode emitir algum odor e fumo durante o pré-aquecimento. Certifique-se de que o es‐ paço é ventilado. 7. UTILIZAÇÃO DIÁRIA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 7.1 Como definir: Tipos de aquecimento Começar a cozinhar Passo 1 Passo 2 Defina a temperatura. Premir Selecione uma função de aquecimento. . Cozinhar a vapor Certifique-se de que o forno está frio.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Cozinhar a vapor Encha a área de baixo relevo da cavi‐ dade com água da torneira. Selecione a função de aquecimento a vapor. Defina a tem‐ peratura. Premir Pré-aqueça o forno vazio durante 10 minutos para criar humidade. Coloque alimentos no forno. . A capacidade máxima da área de baixo relevo da cavidade é 250 ml. Não encha a área de baixo relevo da cavidade durante a cozedura, nem com o forno quente.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Tipo de aqueci‐ mento SteamBake Aplicação Para adicionar humidade durante a cozedura. Para obter a cor certa e a crosta estaladiça durante a cozedura. Para mais suculência durante o re‐ aquecimento. Para conservar fruta ou legumes. Para cozer pizza. Para um tostado intenso e uma base crocante. Função Pizza Para cozer bolos com bases estaladiças e conservar alimentos.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Para instruções de cozedura, consulte o capítulo “Sugestões e dicas”, Ventilado com Resistência. Para recomendações gerais sobre poupança de energia, consulte o capítulo "Eficiência Energética", Poupança de Energia. 7.4 Como definir: Cozedura assistida Cada prato deste submenu propõe uma função e uma temperatura recomendadas. Pode ajustar o tempo e a temperatura durante a cozedura.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração Carne de vaca P1 Carne assada, mal passada P2 Carne assada, média P3 Carne assada, bem passada P4 Bife, médio P5 Carne assada/ estufada (cos‐ teleta de pri‐ meira, redondo superior, flan‐ co espesso) P6 Carne assada, mal passada (aquecimento a baixa tempe‐ ratura) P7 P8 438/716 Carne assada, média (aqueci‐ mento a baixa temperatura) Carne assada, bem passada (aquecimento a baixa tempe‐ ratura) ~ 40 min 1 - 1,5 k
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato P9 P10 P11 Peso Nível de prateleira/acessório Filete, mal passado (aquecimento a baixa tempe‐ ratura) Filete, médio (aquecimento a baixa tempe‐ ratura) Tempo de duração ~ 75 min 0,5 - 1,5 kg; pedaços com 5 - 6 cm de es‐ pessura 2; tabuleiro para assar Utilize as suas especiarias favoritas ou simplesmente sal e pimenta moída fres‐ ca. Frite a carne durante alguns minutos numa frigideira quente. Insira no forno.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato P16 Entrecosto Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração 2 - 3 kg; uti‐ lizar entre‐ costo com 2 - 3 cm de espessura 3; tabuleiro para grelhar Adicione líquido para cobrir o fundo de um prato. Após metade do tempo de co‐ zedura, vire a carne. 90 min 1,5 - 2 kg; peças com 7 - 9 cm de espessura 2; assadeira no tabuleiro para assar Adicione líquido. Após metade do tempo de cozedura, vire a carne.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração Ganso, inteiro 4 - 5 kg 2; tabuleiro para grelhar Utilize as suas especiarias favoritas. Co‐ loque a carne num tabuleiro para assar fundo. Vire o ganso após metade do tempo de cozedura. ~ 110 min Rolo de Carne 1 kg 2; prateleira em grelha Utilize as suas especiarias favoritas.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Prato Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração P32 Queques de chocolate - 2; 100 - 150 ml; tabuleiro para queques na prateleira em grelha 30 min. P33 Bolo em for‐ ma de pão - 2; tabuleiro de pão na prateleira em grelha 50 min Vegetais / acompanhamentos P34 Batatas assa‐ das 1 kg 2; tabuleiro para assar Coloque as batatas inteiras com a pele no tabuleiro para assar.
FUNÇÕES DE RELÓGIO Prato Peso Nível de prateleira/acessório Tempo de duração P41 Pizza fresca, fina - 2; 100 ml; tabuleiro para as‐ sar forrado com papel vegetal 15 min P42 Pizza fresca, grossa - 2; tabuleiro para assar forrado com papel vegetal 25 min P43 Quiche - 2; forma de assar na prateleira em grelha 45 min P44 Baguete/ Ciabatta/Pão branco 0,8 kg 3; 150 ml; tabuleiro para as‐ sar forrado com papel vegetal Mais tempo necessário para o pão bran‐ co. 30 min.
FUNÇÕES DE RELÓGIO 8.2 Como definir: Funções do relógio Como definir: Hora Passo 1 Passo 2 Passo 3 para alterar a hora do dia, entre no menu e selecione Definições, Hora do dia. Acertar o relógio. Premir: . Como definir: Conta-minutos Passo 1 Passo 2 Passo 3 O visor mos‐ tra: 0:00 Premir: Definir a Conta-minutos . Premir: . O temporizador inicia a contagem decrescente imediatamente.
COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Como definir: Atraso do temporizador Passo 1 Selecio‐ ne a função de aqueci‐ mento. Passo 3 Passo 2 Passo 4 O visor apre‐ senta: hora do dia. Prima re‐ petida‐ mente: INI‐ CIAR . Passo 5 Passo 6 Defina a hora de fim. Premir: O visor mostra: --:-- Defina a hora de início. PA‐ RAR Premir: . . O temporizador inicia a contagem decrescente a uma hora de início definida. 9. COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS 9.
COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Tabuleiro para assar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio para prateleiras. Prateleira em grelha, Tabuleiro para as‐ sar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e a prateleira em grelha sobre as barras imediatamente acima. 9.2 Sonda térmica Sonda térmica- mede a temperatura no interior dos alimentos. Devem ser definidas duas temperaturas: A temperatura do forno.
COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Carne, aves e peixe Introduza a extremidade da Sonda térmica no centro da carne ou do peixe, na parte mais grossa que for possível. Certifique-se de que introduz pelo menos 3/4 da Sonda térmica no interior do prato. Passo 4 Passo 5 Caçarola Introduza a extremidade da Sonda térmica exata‐ mente no centro da caçarola. Sonda térmica de‐ ve ficar estável no mesmo sítio durante a coze‐ dura. Utilize um ingrediente sólido para conseguir isso.
FUNÇÕES ADICIONAIS 10. FUNÇÕES ADICIONAIS 10.1 Bloquear Esta função evita uma alteração acidental da função do forno. Ligá-la com o forno a funcionar – a cozedura definida continua, o painel de controlo fica bloquea‐ do. Ligá-la com o forno desligado – não é possível ligar o forno, o painel de controlo está bloqueado. - mantenha premido pa‐ ra ligar a função. É emitido um sinal sonoro. 3x - mantenha premido pa‐ ra desligar. - fica intermitente quando o bloqueio está ativo. 10.
SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.
SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.
SUGESTÕES E DICAS Forma para pizza Assadeira Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro Escuro, não refletor 26 cm de diâmetro Formas indi‐ viduais Vitrocerâmica 8 cm de diâ‐ metro, 5 cm de altura Forma com base pa‐ ra flan Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro 11.3 Tabelas de cozedura para testes Informação para institutos de teste Testes de acordo com a norma IEC 60350-1.
SUGESTÕES E DICAS (°C) (min) Tarte de maçã, 2 formas, Ø 20 cm Ventilado + Resistên‐ cia Circ Prateleira em grelha 2 160 70 - 90 - Pão-de-ló, for‐ ma de bolo de Ø26 cm Calor su‐ perior/infe‐ rior Prateleira em grelha 2 170 40 - 50 Pré-aqueça o for‐ no durante 10 mi‐ nutos. Pão-de-ló, for‐ ma de bolo de Ø26 cm Ventilado + Resistên‐ cia Circ Prateleira em grelha 2 160 40 - 50 Pré-aqueça o for‐ no durante 10 mi‐ nutos.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Hambúr‐ guer de vaca, 6 unida‐ des, 0,6 kg Grelhador Prateleira em grelha e tabulei‐ ro de re‐ colha de gorduras 4 (°C) (min) máx. 20 - 30 Coloque a prate‐ leira em grelha no quarto nível e o tabuleiro de reco‐ lha de gorduras no terceiro nível do forno. Vire os alimentos a meio do tempo de co‐ zedura. Pré-aqueça o for‐ no durante 3 mi‐ nutos. 12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 12.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpe todos os acessórios do forno após cada utilização e deixe-os secar. Utili‐ ze um pano macio com água morna e um detergente suave. Não lave os aces‐ sórios na máquina de lavar loiça Acessórios Não limpe acessórios anti-aderentes utilizando detergentes abrasivos ou obje‐ tos afiados. 12.2 Como limpar: Baixo relevo da cavidade Limpe a área de baixo relevo da cavidade para remover resíduos de calcário depois de cozinhar com vapor.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Há o risco de queimaduras. CUIDADO! Se existirem outros aparelhos instalados no mesmo armário, não os utilize enquanto estiver a utilizar esta função. Isso pode danificar o forno. Antes da Limpeza pirolítica: Desligue o forno e aguar‐ de até estar frio. Remova todos os acessórios. Limpe a base do forno e a porta interna de vidro com água mor‐ na, um pano macio e detergente suave. Limpeza pirolítica Passo 1 Aceda ao menu: Limpeza .
MANUTENÇÃO E LIMPEZA 12.5 Aviso de limpeza O forno avisa quando for necessário limpá-lo com a limpeza pirolítica. pisca no visor durante 5 segundos após ca‐ da sessão de cozedura. Para desligar o aviso, introduza o Menu e se‐ leccione Definições, Aviso de limpeza. 12.6 Como remover e instalar: Porta A porta do forno tem três painéis de vidro. Pode remover a porta do forno e os painéis de vidro internos para os limpar.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 7 Segure no friso da porta (B) no rebor‐ do superior da porta, nos dois lados, e pressione para dentro para soltar o fecho de encaixe. Passo 8 Puxe o friso da porta para a frente para o remover. Passo 9 Segure nas extremidades superiores dos painéis de vidro da porta e puxe-os para fora, um de cada vez, com cuidado. Comece pelo painel superi‐ or. Certifique-se de que o vidro desli‐ za totalmente para fora dos suportes.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Certifique-se de que coloca os painéis de vi‐ dro (A e B) pela ordem correcta. Verifique o símbolo/impressão no lado do painel de vi‐ dro, cada um dos painéis de vidro parece di‐ ferente para facilitar a desmontagem e a montagem. Quando instalado corretamente, o friso para porta emite um clique. Certifique-se de que instala o painel de vidro do meio corretamente nos respetivos encai‐ xes. A B A B 12.7 Como substituir: Lâmpada AVISO! Risco de choque elétrico.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 13.1 O que fazer se… Em quaisquer casos não incluídos nesta tabela, contacte um centro de assistência autorizado. O forno não liga ou não aquece Problema Verificar se... Não consegue ativar ou utilizar o forno. O forno está ligado corretamente à corrente elétrica. O forno não aquece. O desligar automático foi desativado. O forno não aquece. A porta do forno está fechada. O forno não aquece.
EFICIÊNCIA ENERGÉTICA Códigos de erro Err F102 O bloqueio da porta não está partido. 00:00 Houve um corte de energia. Definir a hora do dia. Se o visor apresentar um código de erro que não esteja presente nesta tabela, desligue e volte a ligar o quadro elétrico de casa para reiniciar o forno. Se o código de erro recorrer, contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Limpeza Problema Verificar se... A água sai da área de baixo relevo da cavida‐ de.
EFICIÊNCIA ENERGÉTICA Índice de Eficiência Energética 81.2 Classe de eficiência energética A+ Consumo de energia com uma carga normal, modo con‐ vencional 0.93 kWh/ciclo Consumo de energia com uma carga padrão, modo de ventilação forçada 0.69 kWh/ciclo Número de cavidades 1 Fonte de calor Eletricidade Volume 72 l Tipo de forno Forno encastrado Massa EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.0 kg KODDP77X 32.8 kg * Para a União Europeia de acordo com os Regulamentos 65/2014 e 66/2014 da UE.
ESTRUTURA DO MENU Cozinhar com a ventoinha Sempre que possível, utilize as funções de cozedura que utilizam a ventoinha, para poupar energia. Aquecimento residual O ventilador e a lâmpada continuam ligadas. Quando desligar o forno, o visor indica o calor residual. Pode utilizar esse calor para manter os alimentos quentes. Quando a duração da cozedura for superior a 30 min, reduza a temperatura do forno para 3 a 10 min no mínimo antes do fim da cozedura.
ESTRUTURA DO MENU Definições O1 Hora Alterar O2 Brilho do visor 1-5 O3 Sons “teclado” 1 - Sinal so‐ noro 2 - Clique 3 - Som des‐ ligado O4 Volume do alarme 1-4 O5 Sonda térmica Ação 1 - Alarme e paragem 2 - Alarme O6 Temporizador cres‐ cente Ligado/Desli‐ gado O7 Luz Ligado/ Desligado O8 Aquecimento rápido Ligado/Desli‐ gado O9 Aviso de limpeza Ligado/ Desligado O10 Modo Demo Código de ati‐ vação: 2468 O11 Versão do software Verificar O12 Restaurar configura‐ ções Sim / N
CUPRINS NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la dumneavoastră. Pentru a vă asigura că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată când îl folosiți. Bine ați venit la Electrolux.
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 5. CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL..................................................475 11.3 Tabelele de gătit pentru institutele de testare...........................................493 5.1 Butoane de selectare retractabile 475 12. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA...............495 5.2 Panou de comandă......................475 12.1 Note cu privire la curățare......... 495 12.2 Cum se curăță: 6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE.............476 Adâncitură cavitate......................
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile • • • • • • Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele ne-experimentate doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun.
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA • • • • • • • • • • • • Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat și să înlocuiască cablul. Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura încastrată. Deconectați aparatul de la sursa de alimentare înainte de a efectua orice operațiune de întreținere.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. • • • • • • • • • Îndepărtați toate ambalajele. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. Aveți întotdeauna grijă când mutați aparatul deoarece acesta este greu. Folosiți întotdeauna mănuși de protecție și încălțăminte închisă. Nu trageți aparatul de mâner.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.2 Conexiunea la rețeaua electrică AVERTISMENT! Pericol de incendiu și electrocutare. • • • • • • • • • • • • • • • Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat. Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare. Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța cu date tehnice sunt compatibili cu valorile nominale ale sursei de alimentare. Utilizați întotdeauna o priză cu protecție (împământare) contra electrocutării, montată corect.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Cablul de împământare (cablul verde / galben) trebuie să fie cu 2 cm mai lung decât cele de fază şi de nul (cablurile albastru şi maro). 2.3 Utilizarea AVERTISMENT! Pericol de rănire, arsuri și electrocutare sau explozie. • • • • • • • • • • • Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat. Verificați dacă orificiile de ventilație nu sunt blocate. Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul funcționării. Dezactivați aparatul după fiecare întrebuințare.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • • • • • Înlocuiți imediat panourile de sticlă ale ușii dacă acestea sunt deteriorate. Contactați Centrul de service autorizat. Aveți grijă atunci când îndepărtați ușa aparatului. Ușa este grea! Curățați regulat aparatul pentru a preveni deteriorarea materialului de la suprafață. Curățați aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizați numai detergenți neutri. Nu folosiți produse abrazive, bureți abrazivi, solvenți sau obiecte metalice.
INSTALAREA • • privitoare la starea operațională a aparatului. Acestea nu sunt destinate utilizării în alte aplicații și nu sunt adecvate pentru iluminarea camerelor din locuință. Acest produs conține o sursă de lumină cu clasa de eficiență energetică G. Folosiți exclusiv becuri cu aceleași specificații. 2.7 Serviciul de asistență tehnică • • Pentru a repara aparatul contactați Centrul de service autorizat. Utilizați doar piese de schimb originale. 2.
INSTALAREA (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
DESCRIEREA PRODUSULUI 4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.1 Prezentare generală 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Panou de comandă 2 Buton de selectare pentru funcții de gătire 3 Afișaj 4 Buton de comandă 5 Element de încălzire 6 Priză pentru senzorul de gătire 7 Bec 8 Ventilator 9 Adâncitură cavitate 10 Suport pentru raft, detașabil 11 Poziții raft 4.2 Accesorii • • • • • Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți.
CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL 5. CUM SE PORNEȘTE ȘI SE OPREȘTE CUPTORUL 5.1 Butoane de selectare retractabile Pentru a utiliza aparatul, apăsați butonul. Butonul iese în afară. 5.2 Panou de comandă Câmpuri cu senzor panou de comandă Crono‐ metru Încălzire rapidă Ilumi‐ nare cuptor Senzor de gătire Apăsați bu‐ tonul Rotiţi butonul Confirmare setare Selectați o funcție de gătire pentru a porni cuptorul.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Indicatoare cronome‐ tru Bară de progres - pentru temperatură sau timp. Bara este complet roșie atunci când cuptorul atin‐ ge temperatura setată. Indicator pentru gătirea cu abur Senzor de gătire Indicator 6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 6.1 Curățarea inițială Înainte de prima utilizare curățați cuptorul gol și setați timpul: 00:00 Setarea timpului. Apăsați . 6.
UTILIZAREA ZILNICĂ 7. UTILIZAREA ZILNICĂ AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 7.1 Modul de setare: Funcții de încălzire Începeți gătirea Pasul 1 Pasul 2 Setați temperatura. Apăsați Selectați o funcție de gătire. . Gătire la abur Verificați dacă cuptorul s-a răcit. Pasul 1 Umpleți adâncitura cavității cu apă de la robinet. Pasul 2 Selectați funcția de găti‐ re cu abur. Pasul 3 Setați tempe‐ ratura. Apăsați Pasul 4 Preîncălziți cupto‐ rul timp de 10 min pentru a crea umi‐ ditate.
UTILIZAREA ZILNICĂ La terminarea gătirii cu abur: Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Rotiți butonul de selectare pentru funcțiile de gătire la poziția oprit pentru a opri cuptorul. Deschideți ușa cu atenție. Umi‐ ditatea eliberată poate produce arsuri. Verificați dacă cuptorul s-a răcit. Îndepărtați apa rămasă din adâncitura cavității. 7.
UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ re Aer cald umed Utilizare Această funcție este concepută să economisească energia în timpul găti‐ tului. Atunci când folosiți această funcție, temperatura din cavitate poate fi diferită de temperatura setată. Este folosită căldura reziduală. Nivelul de căldură poate fi redus. Pentru mai multe informații, consultați capitolul „Utilizarea zilnică”, Note cu privire la: Aer cald umed. Pentru frigerea la grătar a bucăţilor subţiri de alimente și pentru pâine pră‐ jită.
UTILIZAREA ZILNICĂ Gătire asistată - folosiți-o pentru a pregăti rapid un preparat cu setările implicite: P1 - P45 Intrați în Meniu. Selectați Gătire asis‐ tată. Apăsaţi . Selectați preparatul. Apăsați . Introduceți preparatul în cuptor. Confirmaţi setarea. 7.5 Gătire asistată Legendă Senzor de gătire disponibil. Puneţi Senzor de gătire în cea mai groasă parte a preparatului. Cuptorul se stinge când setaţi Senzor de gătire temperatura este atinsă. Cantitatea de apă pentru funcția abur.
UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat P4 Greutate Friptură, me‐ die 180 - 220 g per bucată; felii de 3 cm grosime P5 Friptură de vi‐ tă / fierbere înăbușit (coastă supe‐ rioară, pulpă superioară, groasă) 1,5 - 2 kg P6 Friptură de vi‐ tă, în sânge (gătire la temp. scăzută) P7 P8 Friptură de vi‐ tă, mediu (gă‐ tire la temp.
UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Friptură de vi‐ țel (de ex. spa‐ tă) 0,8 - 1,5 kg; bucăți groa‐ se de 4 cm Friptură de ceafă de porc sau pulpă 1,5 - 2 kg P14 Carne de porc (gătire la tem‐ peratură scă‐ zută) 1,5 - 2 kg P15 File, proaspăt P16 P12 Nivel raft / Accesorii Durata timpului 2 tavă pentru coacere raft de ~ 80 min 2 tavă pentru coacere raft de ~ 120 min sârmă Utilizați mirodeniile favorite. Adăugați li‐ chid. Friptură acoperită.
UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate P19 Jumătate de pui 0,5 - 0,8 kg P20 Piept de pui 180 - 200 g per bucată P21 Pulpe de pui, proaspete - P22 Rață întreagă 2 - 3 kg Nivel raft / Accesorii Durata timpului 3 tavă de gătit Utilizați mirodeniile favorite. ~ 40 min 2; preparat caserole raft de sârmă Utilizați mirodeniile favorite. Prăjiți car‐ nea timp de câteva minute într-o cratiță fierbinte.
UTILIZAREA ZILNICĂ Preparat Greutate Nivel raft / Accesorii Durata timpului Biscuiți / deserturi dulci P27 Prăjitură cu brânză - P28 Prăjitură cu mere - P29 Tartă cu mere - P30 Plăcintă cu mere - P31 Negresa P32 Brioșe cu cio‐ colată - P33 Bucată de prăjitură - 2; tavă demontabilă de 28 cm pe raft de sârmă 2 100 - 150 ml tavă de gătit 2; formă pentru plăcintă pe raft de sârmă 2 100 - 150 ml cm pe raft de sârmă 2 kg Formă de 22 3 cratiță adâncă 2 100 - 150 ml tavă pentru brioșe
FUNCŢIILE CEASULUI Preparat P38 Cartofi, con‐ gelați Greutate Nivel raft / Accesorii 0,75 kg Durata timpului 3; tavă de gătit 25 min 2; preparat caserole raft de sârmă 45 min Gratinate, pâine și pizza P39 Lasagna cu carne / legu‐ me cu tăiței uscați 1 - 1,5 kg P40 Cartofi grati‐ nați (cartofii cruzi) 1 - 1,5 kg 1; preparat caserole raft de sârmă Rotiți preparatul la jumătatea duratei de gătire.
FUNCŢIILE CEASULUI Funcția ceas Aplicație Durată gătire. Când cronometrul ajunge la final, este emis un sunet și funcția de gătire se oprește. Temporizare. Pentru a amâna pornirea și/sau terminarea gătirii. Cronometru numărătoare directă. Maximul este 23 h 59 min. Această funcție nu are niciun efect asupra operării cuptorului. Pornirea şi oprirea Cronometru numărătoare directă selectaţi: Meniu, Setări. 8.
MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Modul de setare Durată gătire Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Afișajul indică: 0:00 Alegeţi o funcție de gătire și setați temperatura. Apăsați în mod repetat: Setați timpul de gătire. . Apăsați: . Cronometrul pornește imediat numărătoarea inversă. Modul de setare Temporizare Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Afişajul arată: timpul Selec‐ tați funcția de găti‐ re. Apăsați în mod repe‐ tat: . START Pasul 5 Pasul 6 Setați ora de sfârșit.
MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Raft sârmă: Împingeți raftul între șinele de ghidaj ale suportului raftului și asigurați-vă că picio‐ rușele sunt îndreptate în jos. Tavă de gătit / Cratiță adâncă: Împingeți tava între șinele de ghidaj ale ni‐ velului raftului. Raft sârmă, Tavă de gătit / Cratiță adân‐ că: Împingeți tava între barele de ghidaj ale suportului raftului și raftul de sârmă pe ba‐ rele de ghidaj de sus. 9.2 Senzor de gătire Senzor de gătire- măsoară temperatura din interiorul alimentului.
MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Pentru rezultate optime de gătire: Ingredientele trebuie să fie la temperatura camerei. Nu se va utiliza pentru preparate lichide. În timpul gătirii trebuie să rămână în preparat. Modul de utilizare: Senzor de gătire Pasul 1 Porniți cuptorul. Pasul 2 Setați o funcție de încălzire și, dacă este necesar, temperatura cuptorului. Pasul 3 Introduceți: Senzor de gătire.
FUNCŢII SUPLIMENTARE Pasul 7 Scoateți conectorul Senzor de gătire din priză și preparatul din cuptor. AVERTISMENT! Pericol de arsuri deoarece Senzor de gătire devine fierbinte. Aveți grijă atunci când îl deconectați și îl scoateți din mâncare. 10. FUNCŢII SUPLIMENTARE 10.1 Blocare Această funcție previne schimbarea accidentală a funcției cuptorului. Porniți-l atunci când cuptorul funcționează - gătirea setată continuă, panoul de comandă este blo‐ cat.
INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.3 Suflanta cu aer rece Atunci când cuptorul funcționează, suflanta cu aer rece pornește automat pentru a menține reci suprafețele cuptorului. Dacă opriți cuptorul, suflanta cu aer rece continuă să funcționeze până când cuptorul se răcește. 11. INFORMAŢII ŞI SFATURI 11.1 Aer cald umed Pentru cele mai bune rezultate, respectați sugestiile din tabelul de mai jos.
INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Carne fiartă, 0,25 kg tavă de gătit sau tavă de colectare 200 3 35 - 45 Șașlâc, 0,5 kg tavă de gătit sau tavă de colectare 200 3 25 - 30 Prăjituri, 16 bu‐ căți tavă de gătit sau tavă de colectare 180 2 20 - 30 Pricomigdale, 24 bucăți tavă de gătit sau tavă de colectare 180 2 25 - 35 Brioșe, 12 bucăți tavă de gătit sau tavă de colectare 170 2 30 - 40 Pateuri sărate, 20 bucăți tavă de gătit sau tavă de colectare 180 2 25 - 30 Fursecuri, 20 bu‐
INFORMAŢII ŞI SFATURI Tigaie de pizza Tavă de copt Culoare închisă, fără reflexie Diametru de 28 cm Culoare închisă, fără refle‐ xie Diametru de 26 cm Ramekin-uri Ceramică Diametru de 8 cm, înălțime de 5 cm Tavă rotundă pentru tarte Culoare închisă, fără reflexie Diametru de 28 cm 11.3 Tabelele de gătit pentru institutele de testare Informații pentru institutele de testare Teste conform cu IEC 60350-1.
INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Pan‐ dișpan, formă pentru prăjituri Ø26 cm Încalzire sus si jos Raft sâr‐ mă 2 170 40 - 50 Preîncălziți cupto‐ rul timp de 10 mi‐ nute. Pan‐ dișpan, formă pentru prăjituri Ø26 cm Aer cald cu ventilatie Raft sâr‐ mă 2 160 40 - 50 Preîncălziți cupto‐ rul timp de 10 mi‐ nute. Pan‐ dișpan, formă pentru prăjituri Ø26 cm Aer cald cu ventilatie Raft sâr‐ mă 2 şi 4 160 40 - 60 Preîncălziți cupto‐ rul timp de 10 mi‐ nute.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Burger de vită, 6 bucăți, 0,6 kg Grill Raft de sârmă și tavă de colectare 4 (°C) (min) maxim 20 - 30 Puneți raftul de sârmă pe al patru‐ lea nivel și tava de colectare pe al treilea nivel al cuptorului. Întoar‐ ceți alimentele la jumătatea duratei de gătire. Preîncălziți cupto‐ rul timp de 3 mi‐ nute. 12. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 12.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curățați toate accesoriile după fiecare utilizare și uscați-le. Folosiți o lavetă moale cu apă caldă și un detergent neutru. Nu curățați accesoriile în mașina de spălat vase. Accesoriile Nu curățați accesoriile anti-aderente folosind un agent de curățare abraziv sau obiecte cu muchii ascuțite. 12.2 Cum se curăță: Adâncitură cavitate Curățați adâncitura cavității pentru a îndepărta reziduurile de calcar după ce gătiți cu abur.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Există pericolul de arsuri. ATENŢIE! Dacă sunt instalate alte aparate în același compartiment, nu le utilizați simultan cu această funcție. Acest lucru poate deteriora cuptorul. Înainte de Curățare pirolitică: Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Scoateți toate accesoriile. Curățați podeaua cuptorului și geamul de la interior al ușii folo‐ sind apă caldă, o lavetă moale și un detergent neutru. Curățare pirolitică Pasul 1 Intrați în meniul: Curățare .
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 12.5 Semnal De Reamintire La Curățare Cuptorul vă reaminteşte când să-l curăţaţi folosind curăţarea pirolitică. se aprinde intermitent pe afişaj timp de 5 sec după fiecare sesiune de gătire. Pentru a opri semnalul de reamintire, introdu‐ ceţi butonul Meniu şi selectaţi Setări, Semnal De Reamintire La Curățare. 12.6 Cum se scoate și se montează: Ușa Ușa cuptorului este prevăzută cu trei panouri de sticlă.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Etapa 7 Apucați garnitura profilată a ușii (B) de pe partea superioară a ușii, de ambele părți și apăsați-o către inte‐ rior pentru a elibera cârligul. Etapa 8 Trageți în afară de garnitura profilată a ușii pentru a o scoate. Etapa 9 Țineți panourile de sticlă ale ușii de partea superioară și scoateți-le cu atenție unul câte unul. Începeți cu pa‐ noul de sus. Asigurați-vă că sticla ie‐ se complet din suporturi.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Verificați dacă ați pus la loc panourile de sti‐ clă (A și B) în ordinea corectă. Verificați sim‐ bolul / modelul de pe lateralul panoului de sti‐ clă. Fiecare panou de sticlă arată diferit pen‐ tru a ușura dezasamblarea și asamblarea. Dacă este instalată corect, garnitura ușii face clic. Asigurați-vă că ați montat corect în locașul său panoul de sticlă din mijloc. A B A B 12.7 Cum se înlocuiește: Bec AVERTISMENT! Pericol de electrocutare. Becul poate fi fierbinte.
DEPANARE 13. DEPANARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 13.1 Ce trebuie făcut dacă... În orice situație care nu este prevăzută în acest tabel, contactați un Centru de service autorizat. Cuptorul nu pornește sau nu se încălzește Problemă Verificați dacă... Cuptorul nu poate fi pornit sau utilizat. Cuptorul este conectat corect la o sursă de ali‐ mentare electrică. Cuptorul nu se încălzește. Oprirea automată este dezactivată. Cuptorul nu se încălzește. Ușa cuptorului este închisă.
EFICIENȚĂ ENERGETICĂ Coduri de eroare Err F102 Încuietoarea ușii nu este stricată. 00:00 A fost o pană de curent. Setați timpul. Dacă afișajul prezintă un cod de eroare care nu se regăsește în acest tabel, opriți și porniți sigu‐ ranța pentru a reporni cuptorul. În cazul în care codul de eroare apare din nou, contactați un Cen‐ tru de service autorizat. Curățare Problemă Verificați dacă... Apa se scurge din adâncitura cavității. Este prea multă apă în adâncitura cavității. 13.
EFICIENȚĂ ENERGETICĂ Index de eficiență energetică 81.2 Clasă de eficiență energetică A+ Consum de energie cu o încărcătură standard, modul convențional 0.93 kWh/ciclu Consum de energie cu o încărcare standard, în modul ventilație 0.69 kWh/ciclu Număr de cavități 1 Sursă de căldură Energie electrică Volumul 72 l Tip cuptor Cuptor încorporabil Masă EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.0 kg KODDP77X 32.8 kg * Pentru Uniunea Europeană conform cu Reglementările UE 65/2014 și 66/2014.
STRUCTURA MENIULUI Căldura reziduală Ventilatorul și becul continuă să funcționeze. Atunci când opriți cuptorul, afișajul prezintă căldura reziduală. Căldura poate fi utilizată pentru menținerea alimentelor calde. Când durata gătirii este mai mare de 30 de min, reduceți temperatura cuptorului cu cel puțin 3 10 min înainte de a termina gătitul. Căldura reziduală din interiorul cuptorului va continua să gătească. Folosiți căldura reziduală pentru a încălzi alte preparate.
STRUCTURA MENIULUI Setări O3 Tonul de la taste 1 - Bip 2 - Clic 3 - Sunet oprit O4 Volum la apăsare taste 1-4 O5 Senzor de gătire Acțiune 1 - Alarmă şi oprire 2 - Alarmă O6 Cronometru numă‐ rătoare directă Pornit/Oprit O7 Iluminare cuptor Pornit/Oprit O8 Încălzire rapidă Pornit/Oprit O9 Semnal De Reamintire La Curățare Pornit/Oprit O10 Modul demo Codul de acti‐ vare: 2468 O11 Versiunea software Verificare O12 Resetati toate optiu‐ nile Da / Nu 16.
OBSAH NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon. Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete: Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.electrolux.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 4. POPIS VÝROBKU....................................515 10.3 Chladiaci ventilátor.................... 532 4.1 Všeobecný prehľad...................... 515 11. TIPY A RADY.........................................532 4.2 Príslušenstvo............................... 516 11.1 Vlhký horúci vzduch...................532 5. AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU........... 516 11.2 Vlhký horúci vzduch – odporúčané príslušenstvo..................534 5.1 Zasúvacie ovládače..................... 516 11.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE • • • • • spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám. Deti do 8 rokov a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich zlikvidujte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • • • • • alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu. UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia spotrebič vypnutý, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Nedotýkajte sa ohrevných článkov. Vždy používajte na vyberanie a vkladanie príslušenstva alebo riadu kuchynské rukavice.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Minimálna výška kuchynskej skrinky (minimálna výška skrinky pod pracovnou doskou) 590 (600) mm Šírka kuchynskej skrinky 560 mm Hĺbka kuchynskej skrinky 550 (550) mm Výška prednej časti spotrebiča 594 mm Výška zadnej časti spotrebiča 576 mm Šírka prednej časti spotrebiča 595 mm Šírka zadnej časti spotrebiča 559 mm Hĺbka spotrebiča 569 mm Hĺbka zabudovaného spotrebiča 548 mm Hĺbka s otvorenými dvierkami 1022 mm Minimálna veľkosť vetracieho otvoru.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • • • • Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po inštalácii sa uistite, že máte prístup k sieťovej zástrčke. Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. Spotrebič neodpájajte ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú zástrčku. Použite iba správne odpájacie zariadenia: ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka), uzemnenia a stýkače.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň. VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spotrebiča. • • • • • Aby sa predišlo škode alebo zmene farby povrchovej úpravy: – Nedávajte priamo do spodnej časti spotrebiča riad alebo iné objekty. – Nedávajte priamo na dno dutiny spotrebiča alobal. – Nedávajte priamo do horúceho spotrebiča vodu.
INŠTALÁCIA • • • • • Pyrolytické čistenie je proces využívajúci veľmi vysokú teplotu, pri ktorom môže dôjsť k tvorbe dymu zo zvyškov jedla a konštrukčných materiálov, preto používateľom dôrazne odporúčame: – v priebehu pyrolytického čistenia a po ňom zabezpečiť dobré vetranie. – počas prvého použitia pri maximálnej teplote a po ňom zabezpečiť dobré vetranie.
INŠTALÁCIA 3.1 Zabudovanie www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min.
POPIS VÝROBKU 3.2 Upevnenie rúry k linke 4. POPIS VÝROBKU 4.
AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU 4.2 Príslušenstvo • • • • • Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie. Plech na pečenie Pre koláče a piškótové koláče. Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie toho, ako sa jedlo pripravuje. Teleskopické lišty S teleskopickými lištami môžete ľahšie vsunúť a vybrať rošty. 5. AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU 5.1 Zasúvacie ovládače Ak chcete spotrebič použiť, stlačte ovládač. Ovládač sa vysunie. 5.
PRED PRVÝM POUŽITÍM Displej s kľúčovými funkciami. Ukazovatele na displeji Blokovanie Sprievodca pe‐ čením Čistenie Nastavenia Rýchle zohrievanie Ukazovate‐ le časova‐ ča: Lišta priebehu – pre teplotu alebo čas. Čiarový ukazovateľ je úplne červený, keď rúra dosiahne nastavenú teplotu. Ukazovateľ pečenia s parou Teplotná sonda ukazovateľ 6. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 6.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.2 Počiatočný predohrev Pred prvým použitím prázdnu rúru predhrejte. Krok č. 1 Vyberte z rúry vyberateľné zasúvacie lišty a príslušenstvo. Krok č. 2 Nastavte maximálnu teplotu pre funkciu: Rúru nechajte spustenú jednu hodinu. . Krok č. 3 Nastavte maximálnu teplotu pre funkciu: Rúru nechajte spustenú 15 minút. . Rúra môže počas predohrevu produkovať zápach a dym. Skontrolujte, či je miestnosť vetraná. 7. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pečenie s parou Priehlbinu dutiny rúry naplňte vodou z vodovodu. Zvoľte funkciu ohrevu parou. Nastavte te‐ plotu. Stlačte tlačid‐ lo Prázdnu rúru pred‐ hrievajte 10 minút, aby sa vytvorila vlhkosť. Vložte jedlo do rú‐ ry. . Maximálna kapacita priehlbiny dutiny je 250 ml. Priehlbinu dutiny rúry nenapĺňajte vodou po‐ čas pečenia, ani keď je rúra horúca. Po skončení pečenia s parou: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 rúru vypnete otočením ovlá‐ dača funkcií ohrevu do polo‐ hy Vyp.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu SteamBake Aplikácia Na pridanie vlhkosti počas prípravy jedál. Na získanie správnej farby a chrumkavej kôrky počas pečenia. Na zvýšenie šťavnatosti počas opätov‐ ného zohrievania. Na zaváranie ovocia a zeleniny. Na prípravu pizze. Na intenzívnejšie zhnednutie povrchu a chrumkavý korpus. Pizza Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný ohrev Na prípravu chrumkavých polotovarov (napr.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 7.4 Ako nastaviť: Sprievodca pečením Každý pokrm v tejto podponuke má odporúčanú funkciu a teplotu. Počas varenia môžete upraviť čas a teplotu. Na prípravu niektorých pokrmov môžete použiť aj: Úroveň uvarenia pokrmu: • • • • Teplotná sonda Neprepečený Stredne Prepečený Sprievodca pečením – na rýchlu prípravu pokrmu s predvolenými nastaveniami: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 P1 - P45 Vstúpte do ponuky. Vyberte Sprievodca pečením. Stlačte Vyberte pokrm. Stlač‐ .
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie P1 Pečené hovä‐ dzie, neprepe‐ čené P2 Hovädzie pe‐ čené, stredne prepečené P3 Hovädzie pe‐ čené, prepe‐ čené P4 Steak, stred‐ ne prepečený 180 – 220 g/ kus; 3 cm hrubé plátky 3; nádoba na pečenie na drôtenom rošte Mäso niekoľko minút smažte na horúcej panvici. Vložte do rúry.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm P9 Filety, nepre‐ pečené (po‐ malé pečenie) P10 Filety, stredne prepečené (pomalé peče‐ nie) P11 Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie ~ 75 min 0,5 – 1,5 kg; 5 – 6 cm hrubé kúsky 2; plech na pečenie Použite svoje obľúbené koreniny alebo jednoducho soľ a čerstvo namleté kore‐ nie. Mäso niekoľko minút smažte na ho‐ rúcej panvici. Vložte do rúry. Filety, prepe‐ čené (pomalé pečenie) ~ 90 min ~ 120 min Teľacie P12 Teľacie peče‐ né (napr.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Jahňacie stehno s ko‐ sťami 1,5 – 2 kg; 7 – 9 cm hru‐ bé kúsky 2; nádoba na pečenie na plechu na pečenie Dolejte tekutinu. Po polovici doby prípra‐ vy mäso obráťte. ~ 130 min P18 Celé kurča 1 – 1,5 kg; čerstvé 2; 200 ml; nádoba na zape‐ kanie na plechu na pečenie Použite svoje obľúbené koreniny. Pre rovnomerné opečenie po polovici doby prípravy kurča obráťte.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo P25 Celá ryba, gri‐ lovaná 0,5 – 1 kg na rybu 2; plech na pečenie Naplňte rybu maslom a použite svoje ob‐ ľúbené koreniny a bylinky. P26 Rybie filé Trvanie Ryby - 3; zapekacia nádoba na drôte‐ nom rošte Použite svoje obľúbené koreniny. ~ 30 min 20 min Sladké pečivo/dezerty P27 Tvarohový koláč - P28 Jablkový ko‐ láč - P29 Jablková torta - P30 Jablkový ko‐ láč - P31 Brownies – čok.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie P35 Americké ze‐ miaky 1 kg 3; plech na pečenie vystlaný papie‐ rom na pečenie Použite svoje obľúbené koreniny. Nakrá‐ jajte zemiaky na kúsky. 35 min P36 Grilovaná miešaná zele‐ nina 1 – 1,5 kg 3; plech na pečenie vystlaný papie‐ rom na pečenie Použite svoje obľúbené koreniny. Zeleni‐ nu nakrájajte na kúsky.
ČASOVÉ FUNKCIE P45 Pokrm Hmotnosť Úroveň roštu/príslušenstvo Trvanie Celozrnný/ ražný/tmavý celozrnný chlieb vo for‐ me na boch‐ ník 1 kg 2; 150 ml; plech na pečenie vystlaný papierom na pečenie/drôtený rošt 45 min 8. ČASOVÉ FUNKCIE 8.1 Časové funkcie Funkcia časovača Aplikácia Časomer. Po uplynutí času zaznie zvukový signál. Čas prípravy. Po uplynutí času zaznie zvukový signál a funkcia ohrevu sa vypne. Odklad nastavenia času. Odklad začiatku a/alebo konca varenia. Časovač.
ČASOVÉ FUNKCIE Nastavenie: Časomer Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Na displeji sa zobrazí: 0:00 Stlačte tlačidlo: Nastavte funkciu Časo‐ mer . Stlačte tlačidlo: . Časovač začne ihneď odpočítavať. Nastavenie: Čas prípravy Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Nastavte čas va‐ renia. Stlačte tlačidlo: Na displeji sa zobrazí: 0:00 Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Opakovane stlačte: . . Časovač začne ihneď odpočítavať. Nastavenie: Odklad nastavenia času Krok č. 1 Krok č.
POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 9. POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 9.1 Vloženie príslušenstva Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto odsadenia tiež zabraňujú prevráteniu. Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúva‐ cích líšt a uistite sa, že nožičky smerujú nadol. Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry.
POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Nastavujú sa dve teploty: Teplota v rúre. Teplota vo vnútri. Pre najlepšie výsledky varenia: Prísady by mali mať izbovú teplotu. Nepoužívajte s tekutými pokrmami. Počas varenia musí zostať v po‐ krme. Spôsob používania: Teplotná sonda Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Nastavte funkciu ohrevu a v prípade potreby zmeňte teplotu rúry. Krok č. 3 Vložte: Teplotná sonda.
DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. 4 Teplotná sonda zasuňte do zásuvky v prednej časti rúry. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota: Teplotná sonda. Krok č. 5 Stlačte Krok č. 6 – stlačením potvrďte. Keď dosiahne potravina nastavenú teplotu, zaznie zvukový signál. Môžete si vybrať, či budete v varení pokračovať alebo prestanete, aby bola potravina správne prepeče‐ ná. Krok č. 7 Vytiahnite zástrčku Teplotná sonda z príslušnej zásuvky a vyberte pokrm z rúry. , aby ste nastavili teplotu vnútri pokrmu.
TIPY A RADY °C (h) 120 - 195 8.5 200 - 245 5.5 250 – maximum 3 Funkcia automatického vypnutia nebude fungovať pri týchto funkciách: Osvetlenie rúry, Teplotná sonda, Odklad nastavenia času. 10.3 Chladiaci ventilátor Ak je rúra zapnutá, automaticky sa aktivuje chladiaci ventilátor, aby udržal povrch rúry chladný. Ak vypnete rúru, chladiaci ventilátor môže zostať v činnosti, kým rúra nevychladne. 11. TIPY A RADY 11.
TIPY A RADY (° C) (min) Nákyp, 6 kusov keramické zapekacie for‐ my na drôtenom rošte 200 3 25 - 30 Piškótový korpus forma na korpus na drô‐ tenom rošte 180 2 15 - 25 Viktóriin koláč forma na pečenie na drô‐ tenom rošte 170 2 40 - 50 Pošírovaná ryba, 0,3 kg plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 180 3 20 - 25 Celá ryba, 0,2 kg plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 180 3 25 - 35 Rybie filé, 0,3 kg forma na pizzu na drôte‐ nom rošte 180 3 25 - 30 Pošírova
TIPY A RADY (° C) (min) Sušienky z kreh‐ kého cesta, 20 kusov plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 150 2 25 - 35 Malé tortičky, 8 kusov plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 170 2 20 - 30 Zelenina, pošíro‐ vaná, 0,4 kg plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 180 3 35 - 45 Vegetariánska omeleta forma na pizzu na drôte‐ nom rošte 200 3 25 - 30 Stredomorská ze‐ lenina, 0,7 kg plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 180 4 25 - 30 11.
TIPY A RADY (°C) (min) Malé ko‐ láčiky, 20 ks/ plech Tradičné pečenie Plech na pečenie 3 170 20 - 30 - Malé ko‐ láčiky, 20 ks/ plech Teplo‐ vzdušné Pečenie Plech na pečenie 3 150 160 20 - 35 - Malé ko‐ láčiky, 20 ks/ plech Teplo‐ vzdušné Pečenie Plech na pečenie 2a4 150 160 20 - 35 - Jablkový koláč, 2 formy Ø20 cm Tradičné pečenie Drôtený rošt 2 180 70 - 90 - Jablkový koláč, 2 formy Ø20 cm Teplo‐ vzdušné Pečenie Drôtený rošt 2 160 70 - 90 - Piškóto‐ vý koláč, forma na k
OŠETROVANIE A ČISTENIE (°C) (min) Piškóto‐ vý koláč, forma na kolá‐ če Ø 26 cm Teplo‐ vzdušné Pečenie Drôtený rošt 2a4 160 40 - 60 Rúru predhrievaj‐ te 10 minút. Linecké koláčiky Teplo‐ vzdušné Pečenie Plech na pečenie 3 140 150 20 - 40 - Linecké koláčiky Teplo‐ vzdušné Pečenie Plech na pečenie 2a4 140 150 25 - 45 - Linecké koláčiky Tradičné pečenie Plech na pečenie 3 140 150 25 - 45 - Hrianky, 4 – 6 ku‐ sov Gril Drôtený rošt 4 Max.
OŠETROVANIE A ČISTENIE 12.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu rúry očistite mäkkou tkaninou namočenou v teplej vode s prídav‐ kom čistiaceho prostriedku. Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci roztok. Čistiace pro‐ striedky Škvrny vyčistite s miernym čistiacim prostriedkom. Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať na následok vznik požiaru. Každodenné používanie V rúre alebo na sklenených paneloch dvierok sa môže kondenzovať vlhkosť.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. 1 Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Krok č. 2 Odtiahnite prednú časť zasúva‐ cích líšt od bočnej steny. Krok č. 3 Zadnú časť líšt odtiahnite od bočnej steny a lišty vyberte. Krok č. 4 Zasúvacie lišty nainštalujte v opačnom poradí. Pridržiavacie kolíky na telesko‐ pických lištách musia smerovať dopredu. 1 2 12.4 Spôsob používania: Čistenie pyrolýzou Čistenie rúry pomocou Čistenie pyrolýzou. VAROVANIE! Hrozí riziko popálenín.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Čistenie pyrolýzou C3 - Dôkladné čistenie 2 h 30 min Krok č. 2 – stlačením vyberte program čistenia. Krok č. 3 – stlačením spustite čistenie. Krok č. 4 Po čistení otočte ovládač funkcií ohrevu do polohy Vypnuté. Počas čistenia je osvetlenie v rúre vypnuté. Keď rúra dosiahne nastavenú teplotu, dvierka sa zablokujú. Kým sa dvierka neodblokujú, na di‐ spleji sú zobrazené: . Po skončení čistenia: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Vnútro vyčistite mäkkou hand‐ ričkou.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. 1 Úplne otvorte dvierka a nájdite záves na pravej strane dvierok. Krok č. 2 Pomocou skrutkovača nadvihnite a plne otočte príchytku na pravom zá‐ vese. Krok č. 3 Nájdite záves na ľavej strane dvierok. Krok č. 4 Nadvihnite príchytku na ľavom závese a úplne ju preklopte. Krok č. 5 Dvierka rúry privrite do polovice, aby zostali v prvej otvorenej polohe. Po‐ tom ich nadvihnite a potiahnite vpred a vyberte z lôžka. Krok č.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. 10 Panely umyte vodou s prídavkom sa‐ ponátu. Sklenené panely opatrne osušte. Sklenené panely neumývajte v umývačke riadu. Krok č. 11 Po čistení nainštalujte sklenené pane‐ ly a dvierka rúry. Dbajte na to, aby ste sklenené panely (A a B) namontovali späť v správnom poradí. Skon‐ trolujte symbol/potlač na bočnej strane skle‐ neného panela, každý zo sklenených panelov vyzerá odlišne, aby boli demontáž a montáž jednoduchšie. Pri správnej montáži rám dvierok zacvakne.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Zadné osvetlenie Krok č. 1 Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č. 2 Vyčistite sklenený kryt. Krok č. 3 Vymeňte žiarovku za vhodnú žiarovku s tepelnou odolnosťou do 300 °C. Krok č. 4 Nainštalujte sklenený kryt. 13. RIEŠENIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 13.1 Čo robiť, ak... V prípadoch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, sa obráťte na autorizované servisné stredisko. Rúra sa nezapne ani sa nezohrieva Problém Skontrolujte, či...
RIEŠENIE PROBLÉMOV Komponenty Teplotná sonda nefunguje. Konektor Teplotná sonda je plne zasunutý do zásuvky. Chybové kódy Displej zobrazuje... Skontrolujte, či... Err C2 Vytiahli ste zástrčku Teplotná sonda zo zásuv‐ ky. Err C3 Dvierka rúry sú zatvorené alebo je pokazené blokovanie dvierok. Err F102 Dvierka rúry sú zatvorené. Err F102 Blokovanie dvierok nie je pokazené. 0:00 Došlo k výpadku napájania. Nastavte presný čas.
ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ Odporúčame vám, aby ste vyplnili nasledujúce údaje: Sériové číslo (S.N.) ......................................... 14. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 14.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku* Názov dodávateľa Electrolux Identifikácia modelu EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Index energetickej účinnosti 81.2 Trieda energetickej účinnosti A+ Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný re‐ žim 0.
ŠTRUKTÚRA PONUKY EN 60350-1 – Elektrické varné spotrebiče pre domácnosť – Časť 1: Sporáky, rúry, parné rúry a grily – metódy merania výkonu. 14.2 Úspora energie Rúra má funkcie, ktoré vám pomôžu usporiť energiu pri každodennom varení. Uistite sa, že dvierka rúry sú počas jej prevádzky zatvorené. Počas pečenia dvierka rúry neotvárajte príliš často. Tesnenie dvierok udržiavajte čisté a uistite sa, že je upevnené na svojom mieste. V záujme vyššej úspory energie použite kovový riad.
ŠTRUKTÚRA PONUKY O1 – O12 Vyberte Ponuka, Nastavenia. Potvrďte nasta‐ venia. Vyberte nasta‐ venie. Potvrďte nasta‐ venia. Upravte hodnoty a stlačte . Nastavenia O1 Presný čas Zmeniť O2 Jas displeja 1-5 O3 Tóny tlačidiel 1 – Pípnutie 2 – Cvaknu‐ tie 3 – Vypnutý zvuk O4 Hlasitosť zvuku 1-4 O5 Teplotná sonda Akcia 1 – Signál a stop 2 – Signál O6 Časovač Zap./Vyp. O7 Osvetlenie rúry Zap./Vyp. O8 Rýchle zohrievanie Zap./Vyp. O9 Pripomienka čistenia Zap./Vyp.
KAZALO MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič dobili odlične rezultate. Pozdravljeni pri podjetju Electrolux.
VARNOSTNE INFORMACIJE 5. ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE.............. 557 5.1 Gumbi, ki jih lahko potisnete nazaj.................................................. 557 5.2 Upravljalna plošča....................... 557 6. PRED PRVO UPORABO......................... 558 6.1 Začetno čiščenje..........................558 6.2 Začetno predgrevanje..................558 7. VSAKODNEVNA UPORABA.................. 559 7.1 Nastavitev: Funkcije pečice......... 559 7.2 Funkcije pečice............................ 560 7.
VARNOSTNE INFORMACIJE • • • • • nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. Otroci, mlajši od osem (8) let, ter osebe z visoko stopnjo invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo postanejo vroči.
VARNOSTNA NAVODILA • • • • • • • • OPOZORILO: Zagotovite, da je naprava izključena, preden zamenjate žarnico, da preprečite možnost električnega udara. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev. Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače jemljete iz ali jih nameščate v pečico. Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo za to napravo.
VARNOSTNA NAVODILA Širina omarice Globina omarice 560 mm 550 (550) mm Višina sprednjega dela naprave 594 mm Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 569 mm Vgradna globina naprave 548 mm Globina ob odprtih vratih 1022 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine. Odprti‐ na na dnu hrbtne strani 560x20 mm Dolžina napajalnega kabla.
VARNOSTNA NAVODILA • • • • Uporabite le prave izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje. Električna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm. Preden vtaknete vtič v vtičnico, povsem zaprite vrata naprave. Ta naprava je dobavljena z vtičem in napajalnim kablom.
VARNOSTNA NAVODILA • • • • – Ne smete postaviti pekačev ali drugih predmetov neposredno na dno naprave. – Ne smete postaviti aluminijaste folije neposredno na dno naprave. – Ne smete postaviti vode neposredno v vročo napravo. – Ne smete hraniti vlažnih jedi in hrane v napravi, potem ko nehate kuhati. – Pri odstranjevanju ali nameščanju opreme bodite previdni. Sprememba barve emajla ali nerjavnega jekla ne vpliva na zmogljivost naprave. Za vlažno pecivo uporabite globok pekač.
NAMESTITEV • • • Majhne domače živali so prav tako lahko občutljive na krajevne temperaturne spremembe v bližini vseh pirolitičnih pečic med izvajanjem programa samodejnega pirolitičnega čiščenja. Površine proti prijemanju na loncih, ponvah, pekačih, posodah itd. lahko poškodujejo visoke temperature pri pirolitičnem čiščenju vseh pirolitičnih pečic in so lahko tudi vir nizke stopnje škodljivih hlapov.
NAMESTITEV (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
OPIS IZDELKA 4. OPIS IZDELKA 4.1 Splošni pregled 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Upravljalna plošča 2 Gumb za funkcije pečice 3 Prikazovalnik 4 Upravljalni gumb 5 Grelnik 6 Vtičnica za tipalo za jedi 7 Luč 8 Ventilator 9 Izboklina pečice 10 Nosilec police, snemljiv 11 Položaji polic 4.2 Pripomočki • • • • • Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke. Pekač za pecivo Za pecivo in biskvit. Posoda za žar/pekač Za peko in praženje ali kot posoda za zbiranje maščobe.
ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 5. ZA VKLOP IN IZKLOP PEČICE 5.1 Gumbi, ki jih lahko potisnete nazaj Za uporabo naprave pritisnite gumb. Gumb izskoči. 5.2 Upravljalna plošča Senzorska polja nadzorne plošče Časov‐ nik Hitro se‐ grevanje Osve‐ tlitev Tipalo za hrano Pritiskajte Obrnite gumb Potrditev nastavitve Izberite funkcijo pečice, da izklopite pečico. Gumb za funkcije pečice obrnite v položaj za izklop, da izklopite pečico.
PRED PRVO UPORABO Indikatorji program‐ ske ure: Vrstica napredovanja – za temperaturo ali uro. Ko pečica doseže nastavljeno temperaturo, je vr‐ stica povsem rdeča. Indikator pečenja s paro Sonda za hrano indikator 6. PRED PRVO UPORABO OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 6.1 Začetno čiščenje Pred prvo uporabo očistite prazno pečico in nastavite čas: 00:00 Nastavite programsko uro. Pritisnite . 6.2 Začetno predgrevanje Pred prvo uporabo prazno pečico predhodno ogrevajte. 1.
VSAKODNEVNA UPORABA Pred prvo uporabo prazno pečico predhodno ogrevajte. Pečica lahko med predgrevanjem oddaja neprijetne vonjave in dim. Poskrbite za prezračeva‐ nje prostora. 7. VSAKODNEVNA UPORABA OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 7.1 Nastavitev: Funkcije pečice Začetek pečenja 1. korak 2. korak Nastavite temperaturo. Pritisnite Izberite funkcijo pečice. . Priprava jedi s paro Prepričajte se, da je pečica hladna. 1. korak 2. korak 3. korak 4.
VSAKODNEVNA UPORABA Priprava jedi s paro Vboklino pečice napolnite z vodo iz pi‐ pe. Izberite funkci‐ jo gretja s pa‐ ro. Nastavite temperaturo. Pritisnite Predhodno segre‐ vajte prazno pečico 10 minut, da ustva‐ rite vlago. Postavite hrano v pečico. . V vboklino pečice lahko natočite največ 250 ml. Vbokline pečice ne polnite ponovno med peko ali ko je pečica vroča. Ko se kuhanje v pari konča: 1. korak 2. korak 3. korak Gumb za funkcije pečice obr‐ nite v položaj za izklop za iz‐ klop pečice.
VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice SteamBake Aplikacija Za dodajanje vlage med pripravo hrane. Zagotovite pravo barvo in hrust‐ ljavo skorjo med pečenjem. Za večjo sočnost med pogrevanjem. Za ohra‐ njanje sadja ali zelenjave. Za peko pizze. Za močno zapečenost in hrustljavo dno. Pizza funkcija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari. Gretje spodaj Za hrustljave pripravljene jedi (npr. ocvrti krompir, pečen krompir v oblicah ali spomladanski zvitki).
VSAKODNEVNA UPORABA 7.4 Nastavitev: Kuharski pomočnik Vsaka jed v tem podmeniju ima priporočeno funkcijo in temperaturo. Čas in temperaturo lahko nastavite med pečenjem. Nekatere jedi lahko pripravite tudi s funkci‐ jo: Stopnja zapečenosti jedi: • • • • Sonda za hrano Manj pečeno Srednja Bolj pečeno Kuharski pomočnik – uporabite ga za hitro pripravo s privzetimi nastavitvami: 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak P1 - P45 Vstopite v meni. Izberite Kuharski po‐ močnik. Pritisnite Izberite jed.
VSAKODNEVNA UPORABA Jed P1 Goveja pe‐ čenka, manj pečena P2 Goveja pe‐ čenka, sred‐ nje pečena P3 Goveja pe‐ čenka, dobro pečena P4 Zrezek, sred‐ nje pečen P5 Pečena/duše‐ na govedina (bržolna pe‐ čenka, notra‐ nje stegno, de‐ bela potrebuši‐ na) P6 Goveja pe‐ čenka, manj pečena (peče‐ nje z nizko temp.) P7 P8 Goveja pe‐ čenka, sred‐ nje pečena (pečenje z niz‐ ko temp.) Goveja pe‐ čenka, bolj pečena (peče‐ nje z nizko temp.
VSAKODNEVNA UPORABA Jed P9 File, manj pe‐ čen (pečenje z nizko temp.) P10 File, srednje pečen (peče‐ nje z nizko temp.) P11 Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ nja ~ 75 min 0,5–1,5 kg; 5–6 cm de‐ beli kosi File, dobro pečen (peče‐ nje z nizko temp.) 2; pekač za pecivo Uporabite vaše priljubljene začimbe ali preprosto sol in sveže mleti poper. Nekaj minut pražite meso v vroči posodi. Vsta‐ vite v pečico. ~ 90 min ~ 120 min Teletina P12 Telečja pe‐ čenka (npr.
VSAKODNEVNA UPORABA Jed Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ nja Jagnječje stegno s kost‐ mi 1,5–2 kg; 7– 9 cm debeli kosi 2; posoda za pečenje na pekaču za pecivo Dodajte tekočino. Po polovici časa peče‐ nja meso obrnite. ~ 130 min 1–1,5 kg; svež 2; 200 ml; kozica na pekaču za pecivo Uporabite vaše priljubljene začimbe. Po polovici časa pečenja piščanca obrnite, da se enakomerno zapeče. ~ 60 min 3; pekač za pecivo Uporabite vaše priljubljene začimbe.
VSAKODNEVNA UPORABA Jed Teža Mesna štruca 1 (kg) P25 Cela riba, pe‐ čena na žaru 0,5–1 kg na ribo P26 Ribji file P24 Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ nja 2; mreža za pečenje Uporabite vaše priljubljene začimbe. ~ 60 min 2; pekač za pecivo Napolnite ribo z maslom in uporabite va‐ še priljubljene začimbe in zelišča. ~ 30 min 3; kozica na mreži za pečenje Uporabite vaše priljubljene začimbe. 20 min.
VSAKODNEVNA UPORABA Jed Teža Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ nja P35 Pečeni krom‐ pir v oblicah 1 (kg) 3; pekač za pecivo, obdan s papi‐ rjem za peko Uporabite vaše priljubljene začimbe. Na‐ režite krompir na kose. 35 min P36 Mešana zele‐ njava na žaru 1–1,5 kg 3; pekač za pecivo, obdan s papi‐ rjem za peko Uporabite vaše priljubljene začimbe. Na‐ režite zelenjavo na kose.
ČASOVNE FUNKCIJE P45 Jed Teža Polnozrnati/ rženi/črni kruh v mode‐ lu za kruh 1 kg Višina rešetke / dodatna oprema Čas traja‐ nja 2; 150 ml; pekač za pecivo, obdan s papirjem za peko / mreža za pečenje 45 min. 8. ČASOVNE FUNKCIJE 8.1 Časovne funkcije Časovna funkcija Aplikacija Odštevalna ura. Ko se programska ura izteče, se oglasi zvočni signal. Čas priprave. Ko se programska ura izteče, se oglasi zvočni signal, funkcija pečice pa se izklopi. Zamik vklopa. Za zamik začetka in/ali konca pečenja.
ČASOVNE FUNKCIJE Nastavitev: Odštevalna ura 1. korak 2. korak 3. korak Na prikazo‐ valniku se pri‐ kaže: 0:00 Pritisnite: Nastavite Odštevalna ura . Pritisnite: . Programska ura začne takoj odštevati čas. Nastavitev: Čas priprave 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak Na prikazoval‐ niku se prika‐ že: 0:00 Izberite funkcijo pečice in nastavi‐ te temperaturo. Ponavljajoče pri‐ tiskajte. Nastavite čas kuhanja. . Pritisnite: . Programska ura začne takoj odštevati čas.
UPORABA: PRIPOMOČKOV 9. UPORABA: PRIPOMOČKOV 9.1 Vstavljanje opreme Mala zareza na vrhu poveča varnost. Zareze so tudi varovala proti prevračanju. Visoki rob okrog mreže preprečuje zdrs posode s police. Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk in poskrbite, da bodo nožice obrnjene na‐ vzdol. Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk.
UPORABA: PRIPOMOČKOV Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperatura pečice. Temperaturo jedra. Za najboljše rezultate kuhanja: Sestavine morajo imeti sob‐ no temperaturo. Ne uporabljajte za tekoče jedi. Med pečenjem mora ostati v jedi. Uporaba: Sonda za hrano 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Nastavite funkcijo pečice in po potrebi temperaturo pečice. 3. korak Vstavite: Sonda za hrano.
DODATNE FUNKCIJE 6. korak – pritisnite za potrditev. Ko hrana doseže nastavljeno temperaturo, se oglasi zvočni signal. Izberete lahko pre‐ kinitev delovanja ali nadaljevanje pečenja, da preverite, ali je jed dobro pečena. 7. korak Iztaknite vtič Sonda za hrano iz vtičnice ter vzemite jed iz pečice. OPOZORILO! Ker se Sonda za hrano segreje, obstaja nevarnost opeklin. Ob izklju‐ čitvi in odstranjevanju iz jedi bodite previdni. 10. DODATNE FUNKCIJE 10.
NAMIGI IN NASVETI 10.3 Ventilator za hlajenje Ko pečica deluje, se samodejno vklopi ventilator za hlajenje, ki ohranja površine pečice hladne. Če pečico izklopite, lahko ventilator za hlajenje še naprej deluje, dokler se pečica ne ohladi. 11. NAMIGI IN NASVETI 11.1 Vlažno pečenje Za najboljše rezultate upoštevajte priporočila, navedena v spodnji razpredelnici. (°C) (min.
NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.
NAMIGI IN NASVETI Posoda za pico Pekač za peko Temen, neodbojen premer 28 cm Temen, neodbojen premer 26 cm Majhne poso‐ dice za peče‐ nje in servira‐ nje Keramika premer 8 cm, višina 5 cm Model za testo za ko‐ lač Temen, neodbojen premer 28 cm 11.3 Razpredelnice za pečenje za preizkuševalne inštitute Informacije za testne inštitute Preizkusi v skladu z IEC 60350-1. (°C) (min.
NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Jabolč‐ na pita, 2 mode‐ la za pe‐ čenje Ø 20 cm Vroči zrak Mreža za pečenje 2 160 70 - 90 - Biskvit, tortni model Ø 26 cm Gretje zgo‐ raj/spodaj Mreža za pečenje 2 170 40 - 50 Pečico 10 minut predhodno segre‐ vajte. Biskvit, tortni model Ø 26 cm Vroči zrak Mreža za pečenje 2 160 40 - 50 Pečico 10 minut predhodno segre‐ vajte. Biskvit, tortni model Ø 26 cm Vroči zrak Mreža za pečenje 2 in 4 160 40 - 60 Pečico 10 minut predhodno segre‐ vajte.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Goveji burger, 6 kosov, 0,6 kg Žar Mreža za pečenje in pre‐ strezna ponev 4 (°C) (min.) Največje 20 - 30 Mrežo za pečenje postavite na četrti, prestrezno ponev pa na tretji nivo pečice. Hrano ob‐ rnite po polovici časa pečenja. Pečico predhodno segrevajte 3 mi‐ nute. 12. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 12.1 Opombe glede čiščenja Sprednji del pečice očistite z mehko krpo, toplo vodo in blagim čistilom.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 12.2 Postopek čiščenja: Izboklina pečice Po peki s paro očistite vboklino pečice, da odstranite ostanke apnenca. 1. korak Vlijte: 250 ml belega kisa v vboklino pečice. Uporabite največ 6-odstotni kis brez do‐ datkov. 2. korak 3. korak Kis naj 30 minut pri tempera‐ turi okolja raztaplja ostanke apnenca. Notranjost pečice očistite s to‐ plo vodo in mehko krpo. Za funkcijo: SteamBake očistite pečico vsakih 5 - 10 ciklov peke. 12.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pred Pirolitično čiščenje: Izklopite pečico in poča‐ kajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke. Dno pečice in notranje steklo vrat očistite s toplo vodo, mehko krpo in blagim čistilnim sredstvom. Pirolitično čiščenje 1. korak Odprite meni: Čiščenje . Možnost Trajanje C1 - Rahlo čiščenje 1h C2 - Običajno čiščenje 1 h 30 min C3 - Temeljito čiščenje 2 h 30 min 2. korak – pritisnite za izbiro programa čiščenja. 3. korak – pritisnite za začetek čiščenja. 4.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 12.6 Odstranjevanje in nameščanje: Vrat Vrata pečice so sestavljena iz treh steklenih plošč. Za čiščenje lahko snamete vrata pečice in notranje steklene plošče. Preden odstranite steklene plošče, preberite celotna navodila »Odstranjevanje in nameščanje vrat«. POZOR! Pečice ne uporabljajte brez steklenih plošč. 1. ko‐ rak: V celoti odprite vrata in poiščite tečaj na desni strani vrat. 2. ko‐ rak: Z izvijačem dvignite in povsem obrni‐ te desni vzvod tečaja. 3.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 9. ko‐ rak: Držite steklene plošče vrat za zgornji rob in jih previdno izvlecite eno za drugo. Začnite z zgornjo ploščo. Po‐ skrbite, da steklene plošče povsem zdrsnejo iz nosilcev. 2 B 1 10. ko‐ rak: Steklene plošče očistite z vodo in mi‐ lom. Temeljito jih osušite. Steklenih plošč ne pomivajte v pomivalnem stroju. 11. ko‐ rak: Po čiščenju namestite steklene plo‐ šče in vrata pečice. Pazite, da stekleni plošči (A in B) namestite nazaj v pravem zaporedju.
ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2. korak: 3. korak: Izklopite pečico. Počakajte, da se pečica ohladi. Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo. Žarnica na zadnji steni 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstranite. 2. korak Očistite stekleni pokrov. 3. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C. 4. korak Namestite stekleni pokrov. 13. ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 13.
ODPRAVLJANJE TEŽAV Komponente Luč ne sveti. Vlažno pečenje – je vklopljeno. Luč ne deluje. Luč je pregorela. Sonda za hrano ne deluje. Vtič Sonda za hrano je povsem vtaknjen v vtič‐ nico. Kode napak Na prikazovalniku se prikaže … Preverite naslednje: Err C2 Izvlekli ste vtič Sonda za hrano iz vtičnice. Err C3 Vrata pečice so zaprta ali pa zapora vrat ni po‐ kvarjena. Err F102 Vrata pečice so zaprta. Err F102 Zapora vrat ni pokvarjena. 00:00 Prišlo je do izpada napajanja. Nastavite uro.
ENERGIJSKA UČINKOVITOST Priporočamo, da podatke vpišete sem: Številka izdelka (PNC) ......................................... Serijska številka (S.N.) ......................................... 14. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 14.1 Podatki o izdelku in Podatkovni list za izdelek* Ime dobavitelja Electrolux Identifikacija modela EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Indeks energijske učinkovitosti 81.
STRUKTURA MENIJA Razred energijske učinkovitosti ne velja za Rusijo. EN 60350-1 – Gospodinjski električni aparati za pripravo jedi – 1. del: Štedilniki, pečice, parne pe‐ čice in žari – Metode za merjenje obnašanja. 14.2 Varčevanje z energijo Pečica ima funkcije, ki vam pomagajo varčevati z energijo med vsakodnevnim pečenjem. Poskrbite, da bodo vrata med delovanjem pečice zaprta. Vrat pečice med pečenjem ne odpirajte prepogosto. Poskrbite, da bo tesnilo vrat čisto, in preverite, da je dobro nameščeno.
STRUKTURA MENIJA 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak O1 - O12 Izberite Meni, Nastavitve. Potrdite nastavi‐ tev. Izberite nastavi‐ tev. Potrdite nastavi‐ tev. Prilagodite vred‐ nost in pritisnite .
PËRMBAJTJA NE MENDOJMË PËR JU Faleminderit për blerjen e një pajisjeje Elextrolux. Keni zgjedhur një produkt që sjell me vete dekada eksperience dhe novatorizmi profesional. Origjinal dhe me stil, është projektuar duke ju pasur ju në mendje. Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë. Mirë se vini në Electrolux.
INFORMACIONI I SIGURISË 5. SI TË NDEZIM DHE TË FIKIM FURRËN..... 598 5.1 Dorezat e palosshme...................598 5.2 Paneli i kontrollit...........................598 6. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË........599 11. UDHËZIME DHE KËSHILLA................. 614 11.1 Pjekje vent. me lagështirë..........614 11.2 Pjekje vent. me lagështirë aksesorët e rekomanduar.................. 616 11.3 Tabelat e gatimit për institutet e testimit............................................... 616 6.1 Pastrimi fillestar........
INFORMACIONI I SIGURISË 1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme • • • • • • Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri, nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit.
UDHËZIMET PËR SIGURINË • • • • • • • • • • • Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën inkaso. Përpara mirëmbajtjes, shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik. Për të shmangur rreziqet elektrike, nëse kablloja e energjisë elektrike është e dëmtuar, ajo duhet ndërruar nga prodhuesi, qendra e autorizuar e shërbimit ose persona me kualifikim të ngjashëm. PARALAJMËRIM: Për të shmangur mundësinë e goditjes elektrike, sigurohuni që pajisja të fiket përpara se të ndërroni llambën.
UDHËZIMET PËR SIGURINË • • • • • • • Ndiqni udhëzimet e instalimit të dhëna me pajisjen. Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura. Mos e tërhiqni pajisjen nga doreza. Instalojeni pajisjen në një vend të sigurt dhe të përshtatshëm që plotëson kërkesat e instalimit. Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera. Përpara montimit të pajisjes, kontrolloni nëse dera e furrës hapet pa pengesë.
UDHËZIMET PËR SIGURINË • • • • • • • • • • • • • Sigurohuni që parametrat në pllakën e specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik. Përdorni gjithmonë një prizë të tokëzuar të instaluar si duhet. Mos përdorni përshtatës me shumë spina dhe kabllo zgjatuese. Sigurohuni që të mos dëmtoni prizën dhe kabllon elektrike. Nëse kablloja elektrike duhet zëvendësuar, kjo duhet bërë nga Qendra jonë e autorizuar e shërbimit.
UDHËZIMET PËR SIGURINË • • • • • • • • • Mos harroni ta kontrolloni pajisjen gjatë punës. Çaktivizojeni pajisjen pas çdo përdorimi. Tregoni kujdes në hapjen e derës së pajisjes kur pajisja është në punë. Mund të çlirohet avull i nxehtë. Mos e vendosni në punë pajisjen me duar të lagura ose kur keni pasur kontakt me ujin. Mos ushtroni presion mbi derën e hapur. Mos e përdorni pajisjen si sipërfaqe pune ose si sipërfaqe mbështetëse. Hapeni derën e pajisjes me kujdes.
UDHËZIMET PËR SIGURINË 2.5 Pastrimi pirolitik PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje/zjarri/emetimesh kimike (avuj) në regjimin pirolitik. • • • • • • • • Përpara se të kryeni funksionin Vetëpastrim pirolitik ose përpara përdorimit të parë ju lutemi hiqni nga hapësira e furrës: – çdo ushqim të mbetur, mbetje/rrjedhje vaji ose yndyre. – çdo objekt të lëvizshëm (përfshi raftet, shinat anësore etj., që kanë ardhur me produktin) veçanërisht çdo tenxhere, tigan, tavë, takëme etj., që nuk ngjisin.
INSTALIMI 2.8 Hedhja PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose mbytjeje. • • • • Kontaktoni me autoritetin tuaj komunal për informacion se si ta hidhni pajisjen. Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit me energji. Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë pajisjes dhe hidheni atë. Hiqni kapësen e derës për të parandaluar që fëmijët kafshët shtëpiake të ngecin brenda pajisjes. 3. INSTALIMI PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 3.1 Montimi inkaso www.youtube.com/electrolux www.youtube.
INSTALIMI (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 3 20 3.
PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 4.1 Pasqyra e përgjithshme 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Paneli i kontrollit 2 Çelësi i funksioneve të ngrohjes 3 Ekrani 4 Çelësi i kontrollit 5 Elementi i ngrohjes 6 Priza e sensorit të ushqimit 7 Llamba 8 Ventilimi 9 Zbalcim i brendshëm 10 Mbështetje e raftit, i lëvizshëm 11 Poyicioni i raftit 4.2 Aksesorët • • • • • Rafti me rrjetë Për enë gatimi, forma keku, rosto. Tava e pjekjes Për kekë dhe kuleçë.
SI TË NDEZIM DHE TË FIKIM FURRËN 5. SI TË NDEZIM DHE TË FIKIM FURRËN 5.1 Dorezat e palosshme Për të përdorur pajisjen shtypni çelësin. Çelësi del jashtë. 5.2 Paneli i kontrollit Fushat e sensorit të panelit të kontrollit Kohëm atësi Nxehje e shpejtë Të lehta Sensori i ushqimit Kthejeni çelësin Shtypni Konfirmoni cilësimin Zgjidhni një funksion ngrohjeje për të ndezur furrën. Kthejeni çelësin e funksioneve të nxehjes në pozicionin e fikjes për të fikur furrën.
PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË Treguesit e kohëmatës it: Shiriti i progresit - për temperaturën ose kohën. Kur furra arrin temperaturën e caktuar, shiriti është plotësisht i kuq. Treguesi i gatimit me avull Sensori i ushqimit treguesi 6. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 6.1 Pastrimi fillestar Para përdorimit të parë pastroni furrën bosh dhe vendosni orën: 00:00 Vendosni kohën. Shtypni . 6.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM 7. PËRDORIMI I PËRDITSHËM PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 7.1 Si ta programoni: Funksionet e nxehjes Nisja e gatimit Hapi 1 Hapi 2 Vendosni temperaturën. Shtypni Zgjidhni një funksion nxehjeje. . Gatimi me avull Sigurohuni që furra të jetë e ftohtë. Hapi 1 Mbusheni relievin e hapësirës së brendshme me ujë rubineti. Hapi 2 Zgjidhni funksionin e nxehjes me avull. Hapi 3 Vendosni temperaturën.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Kur gatimi me avull përfundon: Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Kthejeni çelësin e funksioneve të nxehjes në pozicionin e fikjes për të fikur furrën. Hapni derën plotësisht. Lagështira e çliruar mund të shkaktojë djegie. Sigurohuni që furra të jetë e ftohtë. Hiqni ujin e mbetur nga relievi i hapësirës së brendshme. 7.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Funksionet e nxehjes Pjekje vent. me lagështirë Aplikimi Ky funksion është projektuar për të kursyer energjinë gjatë gatimit. Kur përdorni këtë funksion, temperatura në hapësirën e brendshme mund të ndryshojë nga temperatura e vendosur. Përdoret nxehtësia e mbetur. Fuqia e ngrohjes mund të jetë e ulët. Për më shumë informacion, referojuni kapitullit "Përdorimi i përditshëm", "Shënime mbi": Pjekje vent. me lagështirë.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatim i asistuar - përdoreni për të përgatitur një pjatë shpejt me cilësimet e paracaktuara: Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Hapi 4 P1 - P45 Hyni në meny. Zgjidhni Gatim i asistuar. Shtypni Zgjidhni gatimin. . Shtypni . Vendoseni enën në furrë. Konfirmoni cilësimin. 7.5 Gatim i asistuar Legjenda Sensori i ushqimit ofrohet. Vendoseni Sensori i ushqimit në pjesën më të trashë të pjatës. Furra fiket kur arrihet temperatura e caktuar Sensori i ushqimit.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatimi P1 Mish i pjekur lope, i pjekur pak P2 Mish i pjekur lope, mesatare P3 Mish i pjekur lope, e pjekur mirë P4 Biftek, mesatare P5 Rosto viçi / fërguar (brinjë kryesore, rrethore lart, anësore e trashë) P6 Mish i pjekur lope, i pjekur pak (gatim i ngadaltë) P7 P8 604/716 Mish i pjekur lope, mesatare (gatim i ngadaltë) Mish i pjekur lope, e pjekur mirë (gatim i ngadaltë) Pesha Niveli i raftit / Aksesori Kohëzgjat ja ~ 40 min 1 - 1,5 kg; pjesë të trasha 4 - 5 cm
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatimi P9 P10 P11 Pesha Niveli i raftit / Aksesori Filetë, e pjekur pak (gatim i ngadaltë) Filetë, mesatare (gatim i ngadaltë) Kohëzgjat ja ~ 75 min 0,5 - 1,5 kg; pjesë të trasha 5 - 6 cm 2; tepsi pjekjeje Përdorni erëzat tuaja të preferuara ose thjesht kripë dhe piper të freskët të bluar. Skuqni mishin për disa minuta në një tigan të nxehtë. Futeni në furrë. Fileto, e pjekur mirë (gatim i ngadaltë) ~ 90 min ~ 120 min Mish viçi P12 Rosto viçi (p.sh.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatimi P16 Brinjë Pesha Niveli i raftit / Aksesori Kohëzgjat ja 2 - 3 kg; përdorni brinjë të pagatuara, 2 - 3 cm të hollë 3; tigan i thellë Shtoni lëng për të mbuluar pjesën e poshtme të enës. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni mishin nga ana tjetër. 90 min 1,5 - 2 kg; pjesë të trasha 7 - 9 cm 2; gatim rosto në tavë për pjekje Shtoni lëng. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni mishin nga ana tjetër.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatimi P23 Pesha Niveli i raftit / Aksesori Kohëzgjat ja Patë, e plotë 4 - 5 kg 2; tigan i thellë Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Vendoseni mishin në tepsinë e thellë të pjekjes. Pasi të ketë kaluar gjysma e kohës së gatimit, kthejeni patën nga ana tjetër. ~ 110 min Copë mishi 1 kg 2; rafti me rrjetë Përdorni erëzat tuaja të preferuara. ~ 60 min 2; tepsi pjekjeje Mbusheni peshkun me gjalpë dhe përdorni erëzat dhe barishtet tuaja të preferuara.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Gatimi P33 Kek klasik Pesha - Niveli i raftit / Aksesori Kohëzgjat ja 2; tepsi buke në raftin me rrjetë 50 min Gatime me perime/shoqëruese P34 Patate të pjekura 1 kg 2; tavë për pjekje Vendosini patatet e plota me lëkurë në tepsinë e pjekjes. 50 min P35 Feta 1 kg 3; tepsi pjekjeje e veshur me letër furre Përdorni erëzat tuaja të preferuara. Pritini patatet në copa.
FUNKSIONET E ORËS Gatimi Pesha Niveli i raftit / Aksesori P42 Picë e freskët, e trashë - P43 Quiche - P44 Bagetë / çabatë / bukë e bardhë 0,8 kg 3; 150 ml; tepsi pjekjeje e veshur me letër furre Duhet më shumë kohë për bukë të bardhë.
FUNKSIONET E ORËS 8.2 Si ta programoni: Funksionet e orës Mënyra e vendosjes: Ora Ditore Hapi 1 Hapi 2 Për të ndryshuar orën e ditës, hyni te menuja dhe zgjidhni Cilësimet, periudha e ditës. Caktoni orën. Hapi 3 Shtypni: . Mënyra e vendosjes: Kujtuesi i minutave Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Ekrani tregon: 0:00 Shtypni: Caktoni Kujtuesi i minutave . Shtypni: . Kohëmatësi fillon menjëherë numërimin mbrapsht.
MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT Si ta programoni: Shtyrja e orarit Hapi 1 Zgjidhni funksio nin e nxehjes . Hapi 2 Shtypeni disa herë: . Hapi 3 Hapi 4 Në ekran shfaqet: periudh ae ditës NISJA Hapi 5 Hapi 6 Ekrani tregon: --:-- Vendosni kohën e fillimit. Shtypni: NDALIM I . Vendosn i kohën e mbarimit . Shtypni: . Kohëmatësi fillon të numërojë mbrapsht në një kohë të caktuar fillimi. 9. MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT 9.
MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT Rafti me rrjetë, Tava e pjekjes / Tigan i thellë: Shtyni tavën ndërmjet shufrave udhëzuese të mbajtëses së raftit dhe raftin me rrjetë në shufrat udhëzuese më sipër. 9.2 Sensori i ushqimit Sensori i ushqimit- mat temperaturën brenda ushqimit. Duhet të vendosen dy temperatura të ndryshme: Temperatura e furrës. Temperatura e brendshme. Për rezultate sa më të mira në gatim: Përbërësit duhet të jenë në temperaturë dhome. mos e përdorni për gatime të lëngshme.
FUNKSIONET SHTESË Hapi 4 Futni Sensori i ushqimit në folenë në pjesën e përparme të furrës. Ekrani shfaq temperaturën e aktuale të: Sensori i ushqimit. Hapi 5 - shtypni për të vendosur temperaturën e brendshme të sensorit. Hapi 6 - shtypeni për ta konfirmuar. Kur ushqimi arrin temperaturën e vendosur, dëgjohet sinjali. Mund të zgjidhni të ndaloni ose të vazhdoni gatimin për t’u siguruar që ushqimi është gatuar mirë.
UDHËZIME DHE KËSHILLA 10.2 Fikja automatike Për arsye sigurie furra fiket pas një farë kohe nëse një funksion i ngrohjes është në veprim dhe ju nuk ndryshoni asnjë cilësim. (°C) (o) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 245 5.5 250 - maksimumi 3 Fikja automatike nuk punon me funksionet: Të lehta, Sensori i ushqimit, Shtyrja e orarit. 10.3 Ventilatori i ftohjes Kur furra është në punë, ventilatori ftohës ndizet aktivizohet për t’i mbajtur sipërfaqet e furrës të ftohta.
UDHËZIME DHE KËSHILLA (°C) (min) Sufle, 6 copë tasa qeramike në raftin e telit 200 3 25 - 30 Bazë pudingu pandispanje tavë baze pandispanje në raft teli 180 2 15 - 25 Sandviç Viktoria tavë pjekjeje mbi raft me rrjetë 170 2 40 - 50 Peshk i zier, 0,3 kg tavë për pjekje ose tavë e thellë 180 3 20 - 25 Peshk i plotë, 0,2 kg tavë për pjekje ose tavë e thellë 180 3 25 - 35 Fileta peshku, 0,3 kg tavë pice mbi raft teli 180 3 25 - 30 Mish i zier, 0,25 kg tavë për pjekje ose tavë e
UDHËZIME DHE KËSHILLA (°C) (min) Perime, të ziera, 0,4 kg tavë për pjekje ose tavë e thellë 180 3 35 - 45 Omëletë vegjetariane tavë pice mbi raft teli 200 3 25 - 30 Perime mesdhetare, 0,7 kg tavë për pjekje ose tavë e thellë 180 4 25 - 30 11.2 Pjekje vent. me lagështirë - aksesorët e rekomanduar Përdorni tava dhe enë të errëta dhe joreflektuese. Ato e thithin më mirë nxehtësinë se enët me ngjyrë të çelur dhe reflektuese.
UDHËZIME DHE KËSHILLA (°C) (min) Kekë të vegjël, 20 për tepsi Ventilator i plotë Tava e pjekjes 3 150 160 20 - 35 - Kekë të vegjël, 20 për tepsi Ventilator i plotë Tava e pjekjes 2 dhe 4 150 160 20 - 35 - Ëmbëlsir ë me mollë, 2 tava Ø20 cm Gatim tradicional Rafti me rrjetë 2 180 70 - 90 - Ëmbëlsir ë me mollë, 2 tava Ø20 cm Ventilator i plotë Rafti me rrjetë 2 160 70 - 90 - Pandisp anjë, formë keku Ø26 cm Gatim tradicional Rafti me rrjetë 2 170 40 - 50 Ngroheni furrën par
KUJDESI DHE PASTRIMI (°C) (min) Amareta Ventilator i plotë Tava e pjekjes 2 dhe 4 140 150 25 - 45 - Amareta Gatim tradicional Tava e pjekjes 3 140 150 25 - 45 - Bukë e thekur, 4 - 6 copë Skara Rafti me rrjetë 4 maks. 2-3 minuta njëra anë; 2-3 minuta ana tjetër Ngroheni furrën paraprakisht për 3 minuta. Qofte prej mish lope, 6 copë, 0,6 kg Skara Rafti rrjetë dhe tava e kullimit 4 maks.
KUJDESI DHE PASTRIMI Pastrojeni hapësirën e brendshme pas çdo përdorimi. Grumbullimi i yndyrës ose mbetjeve të tjera mund të shkaktojë zjarr. Përdorimi i përditshëm Në furrë ose në panelet e dyerve prej xhami mund të kondensohet lagështi. Për të ulur kondensimin, lëreni furrën të punojë për 10 minuta para gatimit. Mos e ruani ushqimin në furrë për më shumë se 20 minuta. Thajeni brendësinë me një leckë të butë pas çdo përdorimi. Pastrojini të gjithë aksesorët pas çdo përdorimi dhe lërini të thahen.
KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 3 Tërhiqni pjesën e pasme të mbajtëses së rafteve jashtë murit anësor dhe hiqeni. Hapi 4 Montojini mbajtëset e rafteve në rendin e kundërt. Kunjat mbajtës në treguesit teleskopikë duhet të drejtohen përpara. 1 2 12.4 Si ta përdorni: Pastrimi pirolitik Pastrojeni furrën me Pastrimi pirolitik. PARALAJMËRIM! Ekziston mundësia e djegies. KUJDES! Nëse ka pajisje të tjera të instaluara në të njëjtën ndarje, mos i përdorni njëkohësisht me këtë funksion.
KUJDESI DHE PASTRIMI Pastrimi pirolitik Hapi 4 Pas pastrimit, rrotullojeni çelësin e funksioneve të nxehjes në pozicionin e çaktivizimit. Gjatë pastrimit, llamba e furrës qëndron e fikur. Kur furra arrin temperaturën e caktuar, dera kyçet. Derisa të shkyçet dera ekrani tregon: . Kur përfundon pastrimi: Fikni furrën dhe prisni derisa të ftohet. Fshijeni pjesën e brendshme me një leckë të butë. Hiqni mbetjet nga fundi i pjesës së brendshme. 12.
KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 3 Gjeni menteshën në anën e majtë të derës. Hapi 4 Ngrini dhe rrotulloni plotësisht levën mbi menteshën e majtë. Hapi 5 Mbylleni derën e furrës deri në gjysmë në pozicionin e parë të hapjes. Më pas ngrini dhe tërhiqeni përpara dhe hiqeni derën nga vendi. Hapi 6 Vendoseni derën mbi një leckë të butë në një sipërfaqe të qëndrueshme. Hapi 7 Kapeni kornizën (B) në buzën e sipërme të derës nga të dyja anët dhe shtyjeni nga brenda për të çliruar mbërtheckën.
KUJDESI DHE PASTRIMI Sigurohuni që t’i rivendosni panelet prej xhami (A dhe B) në rendin e duhur. Kontrolloni për simbolin/printimin në secilën anë të panelit të xhamit, secili prej paneleve të xhamit duket ndryshe për ta bërë çmontimin dhe montimin më të lehtë. Kur instalohet saktë korniza e derës kërcet. Sigurohuni që të instaloni panelin e mesit të xhamit siç duhet në vendet e tij. A B A B 12.7 Mënyra e ndërrimit: Llamba PARALAJMËRIM! Rrezik goditjeje elektrike. Llamba mund të jetë e nxehtë.
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE 13. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE PARALAJMËRIM! Referojuni kapitujve për sigurinë. 13.1 Çfarë duhet bërë nëse... Në çdo rast që nuk përfshihet në këtë tabelë, ju lutemi kontaktoni me një qendër të autorizuar shërbimi. Furra nuk ndizet ose nuk nxehet Problemi Kontrolloni nëse... Nuk arrini ta aktivizoni ose ta vini në punë furrën. Furra është e lidhur saktë me rrjetin elektrik. Furra nuk nxehet. Fikja automatike është e çaktivizuar. Furra nuk nxehet. Dera e furrës është e mbyllur.
EFIKASITETI ENERGJETIK Kodet e defekteve Err F102 Dera e furrës është e mbyllur. Err F102 Kyçi i derës nuk është i prishur. 00:00 Pati një ndërprerje të energjisë. Caktimi i periudhës së ditës. Nëse ekrani shfaq një kod defekti i cili nuk është në këtë tabelë, fikni dhe ndizni siguresën e shtëpisë për të rinisur furrën. Nëse kodi i defektit shfaqet, kontaktoni me qendrën e autorizuar të shërbimit. Pastrimi Problemi Kontrolloni nëse... Rrjedh ujë nga relievi i hapësirës së brendshme.
EFIKASITETI ENERGJETIK Identifikimi i modelit EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Indeksi i Efiçiencës së Energjisë 81.2 Klasi i efikasitetit energjetik A+ Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi tradicional 0.93 kWh/cikli Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi me ventilim të detyruar 0.69 kWh/cikli Numri i zgavrave 1 Burimi i nxehtësisë Elektriciteti Volumi 72 l Lloji i furrës Furrë e integruar Sasi EOD6P77X 33.0 kg EOD6P77Z 33.
STRUKTURA E MENYSË Kur është e mundur, mos e ngrohni furrën përpara se të gatuani. Mbajini periudhat e pushimit mes gatimeve sa më të shkurtra që të jetë e mundur kur përgatisni pak gatime njëkohësisht. Gatimi me ventilator Kur është e mundur, përdorni funksionet e gatimit me ventilator për të kursyer energji. Nxehtësia e mbetur Ventilatori dhe llamba vazhdojnë të funksionojnë. Kur fikni furrën, ekrani tregon nxehtësinë e mbetur. Mund ta përdorni këtë nxehtësi për të mbajtur ushqimin e ngrohtë.
STRUKTURA E MENYSË Cilësimet O1 Ora Ditore Ndrysho O2 Drita e ekranit 1-5 O3 Tingujt e butonave 1 - Bip 2 - Klik 3 - Tingulli joaktiv O4 Volumi i ziles 1-4 O5 Sensori i ushqimit Veprimi 1 - Alarm dhe ndalo 2 - Alarm O6 Kohëmatësi me rritje Ndez / Fik O7 Të lehta Ndez / Fik O8 Nxehje e shpejtë Ndez / Fik O9 Kujtuesi i pastrimit Ndez / Fik O10 Modaliteti demo Kodi i aktivizimit: 2468 O11 Versioni i softuerit Kontrolli O12 Rivendos të gjitha cilësimet Po / Jo 16.
САДРЖАЈ МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне резултате. Добро дошли у Electrolux. Посетите наш сајт да: Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку: www.electrolux.com/support Региструјте производ ради боље услуге: www.registerelectrolux.
ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 4. ОПИС ПРОИЗВОДА...............................639 11. КОРИСНИ САВЕТИ..............................657 4.1 Општи приказ............................. 639 4.2 Прибор........................................ 639 5. КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА......................................................... 640 5.1 Дугмад која се увлаче................640 5.2 Командна табла......................... 640 6. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ...........................641 6.1 Прво чишћење..................
ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа • • • • • • Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, кao особе којима недостају искуство и знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства у вези са употребом уређаја на безбедан начин и уколико схватају могуће опасности.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • • • • • • • • • • • Не користите овај уређај пре него што га уградите. Искључите уређај из струје пре било каквог одржавања. Уколико је кабл за напајање оштећен, њега мора да замени произвођач, одговарајући овлашћени сервисни центар или лица сличне квалификације, како би се избегла електрична опасност. УПОЗОРЕЊЕ: Уверите се да је уређај искључен пре него што замените сијалицу како бисте избегли могућност да дође до електричног шока.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • • • • • • • • Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак. Увек користите заштитне рукавице и затворену обућу. Не вуците уређај за ручицу. Инсталирајте уређај на сигурно и прикладно место које испуњава захтеве за инсталацију. Неопходно је придржавати се минималног растојања од других уређаја и кухињских елемената.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • • • • • • • • • • • • • • Уређај мора да буде уземљен. Уверите се да су параметри на плочици са техничким карактеристикама компатибилни са одговарајућим параметрима електричне мреже за напајање. Увек користите прописно уграђену утичницу са заштитом од струјног удара. Немојте да користите адаптере са више утичница и продужне каблове. Проверите да нисте оштетили главно напајање и кабл за напајање. Уколико струјни кабл треба да се замени, то треба да обави наш овлашћени сервисни центар.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • • • • • • • • • • • Немојте да мењате спецификацију овог уређаја. Водите рачуна да отвори за вентилацију не буду запушени. Не остављајте уређај без надзора током рада. Уређај треба искључити након сваке употребе. Будите опрезни кад отварате врата уређаја док он ради. Може се десити да изађе врео ваздух. Немојте руковати уређајем када су вам мокре руке или када је он у контакту са водом. Немојте излагати отворена врата великом оптерећењу.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.5 Пиролитичко чишћење УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде/пожара/хемијске емисије (гасова) у пиролитичком режиму. • • • • • • • • Пре обављања функције пиролитичког самочишћења или пре прве употребе, из унутрашњости рерне уклоните: – Било какве остатке хране, уље или масноће које су просуте/наталожене. – Све предмете које је могуће уклонити (укључујући полице, бочне шине итд., испоручене с производом) нарочито посуде, плехове, тацне, прибор, итд. које имају нелепљиве површине.
ИНСТАЛАЦИЈА 2.8 Одлагање УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде или гушења. • • • • Обратите се општинским органима да бисте сазнали како да одложите уређај у отпад. Искључите утикач кабла за напајање уређаја из мрежне утичнице. Исеците мрежни електрични кабл на месту које је близу уређаја и одложите га. Уклоните кваку да бисте спречили да се деца или кућни љубимци заглаве у уређају. 3. ИНСТАЛАЦИЈА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 3.1 Уграђивање www.youtube.com/electrolux www.youtube.
ИНСТАЛАЦИЈА (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 20 3.
ОПИС ПРОИЗВОДА 4. ОПИС ПРОИЗВОДА 4.1 Општи приказ 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Командна табла 2 Командно дугме за функцијe загревања 3 Дисплеј 4 Командно дугме 5 Грејни елемент 6 Утичница температурног сензора 7 Лампа 8 Вентилатор 9 Удубљења у унутрашњости 10 Носач решетке, покретни 11 Положаји решетке 4.2 Прибор • • • • • Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење. Плех за печење За колаче и кексе.
КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА 5. КАКО СЕ УКЉУЧУЈЕ И ИСКЉУЧУЈЕ РЕРНА 5.1 Дугмад која се увлаче За коришћење овог уређаја притисните командно дугме. Командно дугме се извлачи. 5.2 Командна табла Притискајте дугме Сензорска поља командне табле Тајмер Брзо за‐ гревање Свет‐ ло Темпера‐ турни сен‐ зор Окрените ко‐ мандно дугме Потврдите подешава‐ ње Изаберите функцију загревања да бисте уључили пећницу.
ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Индикато‐ ри време‐ на: Трака напретка – за температуру или време. Трака је потпуно црвена када пећница достигне постављену температуру. Индикатор за кување на пари Температурни сензор индикатор 6. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 6.1 Прво чишћење Пре прве употребе, очистите празну пећницу и подесите време: 00:00 Подесите тајмер. Притисните . 6.2 Иницијално предгревање Претходно загрејте рерну пре прве употребе.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА 7. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 7.1 Како да подесите: Функције загревања Почните да кувате Корак 1 Корак 2 Подесите температуру. Притисните Изаберите функцију загревања. . Кување на пари Проверите да ли је пећница хладна. Корак 1 Испуните удубљења у унутрашњо‐ сти водом са чесме. Корак 2 Изаберите функцију за‐ гревања на пари. Корак 3 Подесите температуру. Притисните Корак 4 Загрејте празну пећницу током 10 мин да би се ство‐ рила влага.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Када се кување на пари заврши: Корак 1 Корак 2 Корак 3 Окрените командно дугме за функције загревања у по‐ ложај „искључено“ да бисте искључили пећницу. Пажљиво отворите врата. От‐ пуштена влага може да изазо‐ ве опекотине. Проверите да ли је пећни‐ ца хладна. Уклоните прео‐ сталу воду из удубљења у унутрашњости. 7.2 Функције загревања Стандардне функције загревања Функција загрева‐ ња Печење уз равни вентил.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ ња Влажно печење уз вентилатор Примена Ова функција је предвиђена за уштеду енергије током кувања. Када користите ову функцију, температура унутар рерне може да се разли‐ кује од задате температуре. Користи се заостала топлота. Снага за‐ гревања може бити умањена. За више информација погледајте по‐ главље „Свакодневна употреба”, напомене у вези са: Влажно печење уз вентилатор. За гриловање танких комада хране и тостирање хлеба.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Потпомогнута припрема – користите за брзу припрему јела са подразумеваним под‐ ешавањима: Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 P1 - P45 Уђите у мени. Изаберите Потпо‐ могнута припрема. Притисните . Изаберите јело. Притисните . Ставите посуду у пећницу. Потврдите подешавање. 7.5 Потпомогнута припрема Легенда Температурни сензор је доступно. Поставите Температурни сензор у најдебљи део јела. Пећница се искључује када се достигне подешена температура Тем‐ пературни сензор.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело P1 Говеђе печење, сла‐ бо печено P2 Говеђе печење, средње печено Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања ~ 40 мин 1–1,5 kg; комади дебљине 4– 5 cm 2; плех за печење Пржите месо неколико минута на вру‐ ћем тигању. Ставите у пећницу. ~ 50 мин P3 Говеђе печење, до‐ бро печено P4 Котлет, сред‐ ње печен 180–220 g по комаду; комади дебљине 3 cm 3; посуда за печење на ре‐ шеткастој полици Пржите месо неколико минута на вру‐ ћем тигању. Ставите у пећницу.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело P9 Филе, слабо печено (спо‐ ро печење) P10 Филе, сред‐ ње печен (споро печење) P11 Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања ~ 75 мин 0,5–1,5 kg; комади дебљине 5– 6 cm 2; плех за печење Користите своје омиљене зачине или једноставно со и свежу млевену па‐ прику. Пржите месо неколико минута на врућем тигању. Ставите у пећницу. Филе, печен (споро печење) ~ 90 мин ~ 120 мин Телетина P12 Печена телетина (нпр.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело P16 Ребра Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања 2–3 kg; ко‐ ристите си‐ рова, танка ребра деб‐ љине 2–3 cm 3; дубоки тигањ Додајте течност да бисте покрили дно посуде. Окрените месо након полови‐ не времена кувања. 90 мин 1,5–2 kg; комади дебљине 7– 9 cm 2; посуда за печење на плеху за печење Додајте течност. Окрените месо након половине времена кувања. ~ 130 мин 1–1,5 kg; свеже 2; 200 ml; посуда за касе‐ ролу на плеху за печење Користите омиљене зачине.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања P22 Патка, цела 2–3 kg 2; посуда за печење на решет‐ кастој полици Користите омиљене зачине. Ставите месо на посуду за печење. Окрените патку након половине времена кува‐ ња. ~ 100 мин P23 Гуска, цела 4–5 kg 2; дубоки тигањ Користите омиљене зачине. Ставите месо на дубоки плех за печење. Окре‐ ните гуску након половине времена ку‐ вања. ~ 110 мин 2; решеткаста полица Користите омиљене зачине.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања P30 Пита с јабу‐ кама - P31 Брауни ко‐ лачи 2 kg P32 Чоколадни мафини - 2; 100–150 ml; плех за мафине на решеткастој полици 30 мин P33 Суви колач - 2; посуда за колач на решеткастој полици 50 мин 2; 100–150 ml; калуп за пи‐ ту од 22 cm на решеткастој полици 3; дубоки тигањ 60 мин 30 мин Поврће/Прилози P34 Печени кром‐ пир 1 kg 2; плех за печење Ставите цео кромпир са кором на плех за печење.
ФУНКЦИЈE САТА Јело Тежина Ниво решетке/Прибор Време трајања P40 Гратинирани кромпир (си‐ рови кромпир) 1–1,5 kg 1; посуда за касеролу на решетка‐ стој полици Окрените посуду после половине вре‐ мена кувања.
ФУНКЦИЈE САТА Функција сата Примена Тајмер током рада. Максимално је 23 ч 59 мин. Ова функција не утиче на рад пећице. За укључивање и искључивање Тајмер током рада изаберите: Ме‐ ни, Подешавања. 8.2 Како да подесите: Функцијe сата Како да подесите: Доба дана Корак 1 Корак 2 Да бисте променили доба дана, уђите у мени и изаберите опције Подешавања, Доба дана. Подесите сат. Корак 3 Притисните: . Како да подесите: Тајмер Корак 1 Корак 2 Корак 3 Дисплеј при‐ казује: 0:00 Притисните: .
КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Како да подесите: Време кувања Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 За подешавање времена кува‐ ња. Притисните: Дисплеј при‐ казује: 0:00 Изаберите функ‐ цију загревања и подесите темпе‐ ратуру. Узастопно при‐ тискајте: . . Тајмер одмах почиње да одбројава. Како да подесите: Време одлагања Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Дисплеј прика‐ зује: доба дана Изабе‐ рите функ‐ цију за‐ грева‐ ња. Узастоп‐ но прити‐ скајте: ПО‐ КРЕТА‐ ЊЕ .
КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на но‐ сачу решетке и водите рачуна да ножи‐ це буду окренуте надоле. Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решетке. Решеткаста полица, Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решетке, а решетку на вођице изнад. 9.2 Температурни сензор Температурни сензор- мери температуру унутар хране. Треба да се подесе две температуре: Температура пећнице.
КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на собној температури. Не користите за течна јела. Током кувања мора да остане унутар хране. Како да користите: Температурни сензор Корак 1 Укључите рерну. Корак 2 Подесите функцију загревања и по потреби температуру рерне. Корак 3 Поставите: Температурни сензор. Месо, живина и риба Убаците врх Температурни сензор у цен‐ тар меса, рибе, ако је могуће у најдебљи део.
ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 6 – притисните да бисте потврдили. Када храна достигне подешену температуру, чује се звучни сигнал. Можете иза‐ брати да прекинете или да наставите са кувањем како бисте били сигурни да је храна добро скувана. Корак 7 Извуците утикач Температурни сензор из утичнице и извадите јело из пећнице. УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина јер Температурни сензор постаје врео. Будите пажљиви када га искључујете и вадите из јела. 10. ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ 10.
КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (ч) 250 - максимално 3 Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Време одлагања. 10.3 Вентилатор за хлађење Док рерна ради, вентилатор за хлађење се аутоматски укључује у циљу хлађења спољних површина рерне. Ако искључите рерну, вентилатор за хлађење може наставити да ради све док се рерна не охлади. 11. КОРИСНИ САВЕТИ 11.1 Влажно печење уз вентилатор За постизање најбољих резултата, придржавајте се савета наведених у табели у наставку.
КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (мин) Корица за флан плех за флан на решет‐ кастој полици 180 2 15 - 25 Сендвич-торта Викторија посуда за печење на решеткастој полици 170 2 40 - 50 Поширана риба, 0,3 kg плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 180 3 20 - 25 Цела риба, 0,2 kg плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 180 3 25 - 35 Рибљи филети, 0,3 kg плех за пицу на решет‐ кастој полици 180 3 25 - 30 Поширано месо, 0,25 kg плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће
КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (мин) Кекс од сипкавог теста, 20 комада плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 150 2 25 - 35 Тортице, 8 кома‐ да плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 170 2 20 - 30 Поврће, бланширано, 0,4 kg плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 180 3 35 - 45 Вегетаријански омлет плех за пицу на решет‐ кастој полици 200 3 25 - 30 Медитеранско поврће, 0,7 kg плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 180 4 25 - 30 11.
КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (мин) Ситни колачи, 20 по плеху Загрева‐ ње одозго/ одоздо Плех за печење 3 170 20 - 30 - Ситни колачи, 20 по плеху Печење уз равни вен‐ тил. Плех за печење 3 150 160 20 - 35 - Ситни колачи, 20 по плеху Печење уз равни вен‐ тил. Плех за печење 2и4 150 160 20 - 35 - Пита с јабука‐ ма, 2 плеха Ø20 cm Загрева‐ ње одозго/ одоздо Решетка‐ ста поли‐ ца 2 180 70 - 90 - Пита с јабука‐ ма, 2 плеха Ø20 cm Печење уз равни вен‐ тил.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ (°C) (мин) Шкотски колачић Печење уз равни вен‐ тил. Плех за печење 3 140 150 20 - 40 - Шкотски колачић Печење уз равни вен‐ тил. Плех за печење 2и4 140 150 25 - 45 - Шкотски колачић Загрева‐ ње одозго/ одоздо Плех за печење 3 140 150 25 - 45 - Тост, 4– 6 кома‐ да Грилова‐ ње Решетка‐ ста поли‐ ца 4 макс. 2–3 ми‐ нута пр‐ ву стра‐ ну; 2–3 минута другу страну Претходно загре‐ вајте рерну 3 ми‐ нута.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 12.1 Напомене у вези са чишћењем Обришите предњу страну рерне меком крпом, топлом водом и благим средством за чишћење. За чишћење металних површина користите раствор средства за чишћење. Средства за чишћење Очистите мрље благим детерџентом. Очистите унутрашњост рерне након сваке употребе. Нагомилана масноћа или други остаци могу проузроковати пожар. Свакодневна употреба У рерни или на стакленим плочама на вратима може доћи до кондензова‐ ња влаге.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 1 Искључите рерну и сачекајте да се охлади. Корак 2 Извуците предњи део под‐ ршке решетке из бочног зида. Корак 3 Извуците задњи део подршке решетке из бочног зида и уклоните га. Корак 4 Постављање шина за под‐ ршку решетке врши се обрну‐ тим редоследом. Клинови на телескопским во‐ ђицама морају бити окренути ка предњој страни. 1 2 12.4 Како да користите: Пиролитичко чишћење Очистите печницу користећи Пиролитичко чишћење. УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Пиролитичко чишћење C3 - Темељно чишћење 2 h 30 min Корак 2 – притисните да изаберете програм чишћења. Корак 3 – притисните да покренете чишћење. Корак 4 Након чишћења, окрените дугме функције загревања на положај „искључено”. За време чишћења, лампица у рерни је искључена. Кад рерна достигне подешену температуру, врата се закључавају. Док се врата не за‐ кључају, дисплеј приказује следеће: . Када се чишћење заврши: Искључите рерну и сачекајте да се охлади.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 1 Отворите врата до краја и пронађи‐ те шарку на десној стране врата. Корак 2 Користите одвијач да подигнете и до краја окренете полугу шарке с десне стране. Корак 3 Пронађите шарку на левој страни врата. Корак 4 Подигните и до краја окрените по‐ лугу на левој шарки. Корак 5 Затворите врата рерне до пола, до првог положаја за отварање. Затим подигните и повуците врата према себи и извадите их из лежишта. Корак 6 Ставите врата на меку крпу на ста‐ билној површини.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 10 Очистите стаклене плоче водом и сапуницом. Пажљиво осушите ста‐ клене плоче. Не перите стаклене плоче у машини за прање судова. Корак 11 Након чишћења, монтирајте стакле‐ не плоче и врата рерне. Водите рачуна да стаклене плоче (A и B) вратите одговарајућим редоследом. Про‐ верите који је симбол/штампа на бочној страни стаклене плоче јер свака стаклена плоча изгледа другачије како би се олак‐ шала демонтажа и монтажа. Кад се правилно инсталира, оквир врата кликне.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Задња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га уклонили. Корак 2 Очистите стаклени поклопац. Корак 3 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом која је отпорна на температуре до 300°C. Корак 4 Поставите стаклени поклопац. 13. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 13.1 Шта учинити ако... У свим случајевима који нису обухваћени овом табелом, контактирајте са овлашћеним сервисним центром.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Компоненте Температурни сензор не ради. Утикач Температурни сензор је потпуно убачен у утичницу. Шифре грешке Дисплеј приказује... Проверите... Err C2 Уклонили сте утикач Температурни сензор из утичнице. Err C3 Врата пећнице су затворена или закључава‐ ње врата није покварено. Err F102 Врата пећнице су затворена. Err F102 Закључавање врата није покварено. 00:00 Дошло је до нестанка струје. Подесите доба дана.
ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Препоручујемо вам да овде запишете податке: Модел (MOD.) ......................................... Број производа (PNC) ......................................... Серијски број (S.N.) ......................................... 14. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 14.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу* Назив добављача Electrolux Идентификација модела EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Индекс енергетске ефикасности 81.
СТРУКТУРА МЕНИЈА * За Европску унију према Уредбама Комисије (ЕУ) бр. 65/2014 и 66/2014. За Републику Белорусију према стандарду STB 2478-2017, Додатак Г; STB 2477-2017, Анек‐ си А и Б. За Украјину према стандарду 568/32020. Класа енергетске ефикасности не важи за Русију. EN 60350-1 – Електрични уређаји за кување у домаћинству – део 1: Шпорети, рерне, рерне на пару и грилови – поступци за мерење учинка. 14.
СТРУКТУРА МЕНИЈА Мени структура Потпомогнута припрема Корак 1 Чишћење Корак 2 Корак 3 Подешавања Корак 4 Корак 5 O1 – O12 Изаберите Ме‐ ни, Подешава‐ ња. Потврдите под‐ ешавање. Изаберите под‐ ешавање. Потврдите под‐ ешавање. Прилагодите вредност и при‐ тисните .
СТРУКТУРА МЕНИЈА 16. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања. Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији.
İÇINDEKILER AKLIMIZ SİZDE Bir Electrolux cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Beraberinde onlarca yıllık mesleki deneyim ve yenilik getiren bir ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık ürününüz hizmetinizdedir. Bu nedenle, her seferinde çok iyi sonuçlar elde edeceğinizi bilerek onu her kullandığınızda güvende olabilirsiniz. Electrolux’e hoş geldiniz. Aşağıdakiler için web sitemizi ziyaret edin: Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis ve onarım bilgileri: www.
GÜVENLIK BILGILERI 5. FIRININ AÇILMASI VE KAPATILMASI...683 5.1 Hareketli düğmeler.......................683 5.2 Kontrol paneli...............................683 6. İLK KULLANIMDAN ÖNCE.....................684 6.1 İlk temizleme................................684 6.2 İlk ön ısıtma................................. 684 7. GÜNLÜK KULLANIM.............................. 685 11.2 Sıcak Hava Nemli önerilen aksesuarlar.......................... 700 11.3 Test enstitüleri için pişirme tabloları.......................
GÜVENLIK BILGILERI • • • • • verilmesi kaydıyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük ya da bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. 8 yaşından küçük çocuklar ve ileri düzey zihinsel ile fiziksel engellere sahip kişiler gözetim altında bulunmadıkları müddetçe bu ürünü tek başına kullanmamalıdır. Cihazlaoynamamalarını sağlamak için çocukların gözetim altında bulundurulması gerekmektedir.
GÜVENLIK TALIMATLARI • • • • • • • • UYARI: Elektrik çarpması olasılığını ortadan kaldırmak için, lambayı değiştirmeden önce cihazı mutlaka kapayın. UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında ısınır. Isıtma elemanlarına dokunmaktan kaçının. Aksesuarları veya fırın kaplarını çıkarırken veya yerine koyarken mutlaka fırın eldiveni kullanın. Yalnızca bu cihaz için önerilen yemek ölçer sensörünü (merkez sıcaklık sensörü) kullanın.
GÜVENLIK TALIMATLARI Kabin derinliği 550 (550) mm Cihazın ön yüksekliği 594 mm Cihazın arkasının yüksekliği 576 mm Cihazın ön genişliği 595 mm Cihazın arka genişliği 559 mm Cihazın derinliği 569 mm Cihazın ankastre derinliği 548 mm Kapak açıkken derinliği 1022 mm Havalandırma açıklığı minimum boyutu. Alt arka tarafta bulunan açıklık 560x20 mm Şebeke besleme kablosu uzunluğu. Kablo arka ta‐ rafta sağ köşede bulunur 1500 mm Montaj vidaları 4x25 mm 2.
GÜVENLIK TALIMATLARI • • • • Sadece doğru yalıtım malzemelerini kullanın: Hat koruyucu devre kesiciler, sigortalar (yuvasından çıkarılan vida tipi sigortalar), toprak kaçağı kesicileri ve kontaktörler. Elektrik tesisatı, cihazın ana şebeke bağlantısını tüm kutuplardan kesebilmenize olanak sağlayan bir yalıtım malzemesine sahip olmalıdır. Yalıtım malzemesinin kontak açıklığının genişliği en az 3 mm olmalıdır. Elektrik fişini prize takmadan önce cihazın kapağını sıkıca kapatın.
GÜVENLIK TALIMATLARI • • • • – cihaz sıcakken içine doğrudan su koymayın. – pişirme bitirdikten sonra nemli yemekleri ve yiyecekleri cihazın içinde tutmayın. – aksesuarları çıkarırken veya takarken dikkatli olun. Emaye ya da paslanmaz çelik kısmın renginin solması cihazın performansını etkilemez. Nemli kekler için derin bir kap kullanın. Meyve suları kalıcı lekelere neden olabilir. Pişirme sırasında cihazın kapağı daima kapalı olmalıdır. Cihaz bir mobilya panelinin (ör.
MONTAJ • • • Ayrıca küçük ev hayvanları da Pirolitik temizleme programı çalışıyorken Pirolitik Fırınların etrafında meydana gelen ani ısı değişimlerine karşı son derece hassas olabilirler. Tencere, tava, tepsi, kap ve benzerlerinin teflon olmayan yüzeyleri, tüm Pirolitik Fırınların yüksek ısıda Pirolitik temizleme fonksiyonu sırasında zarar görebilir. Bu işlem aynı zamanda düşük seviyede tehlikeli dumanların ortaya çıkmasına da neden olabilir.
MONTAJ (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
ÜRÜN TANIMI 4. ÜRÜN TANIMI 4.1 Genel bakış 1 2 3 4 5 6 5 7 4 11 3 8 9 2 1 10 1 Kontrol paneli 2 Isıtma fonksiyonları düğmesi 3 Gösterge ekranı 4 Kontrol düğmesi 5 Isıtma elemanı 6 Yemek Sensörü için soket 7 Lamba 8 Fan 9 Çukur hazne 10 Raf desteği, çıkarılabilir 11 Raf konumları 4.2 Aksesuarlar • • • • • Tel raf Pişirme kapları, kek kalıpları, kızartmalar için. Pişirme tepsisi Kekler ve bisküviler için. Tava/Pişirme kabı Pişirmek ve fırınlamak için veya yağ toplama kabı olarak.
FIRININ AÇILMASI VE KAPATILMASI 5. FIRININ AÇILMASI VE KAPATILMASI 5.1 Hareketli düğmeler Cihazı kullanmak için düğmeye basın. Düğme dışarıya çıkar. 5.2 Kontrol paneli Kontrol paneli sensör alanları Zaman‐ layıcı Hızlı ısıt‐ ma Lamba Yemek Sensörü Şuna basın: Döner düğme‐ yi çevirin Ayarları onaylayın Fırını açmak için ısıtma işlevini seçin. Fırını kapatmak için ısıtma fonksiyonları döner düğmesini kapalı konuma çevirin.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE Zamanlayı‐ cı göster‐ geleri: İlerleme çubuğu - sıcaklık veya süre içindir. Fırın ayarlanan sıcaklığa ulaştığında çubuk tamamen kırmızı olur. Buharlı pişirme göstergesi Yemek sensörü gösterge 6. İLK KULLANIMDAN ÖNCE UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 6.1 İlk temizleme İlk kullanımdan önce boş fırını temizleyin ve saati ayarlayın: 00:00 Süreyi ayarlayın. tuşuna basın. 6.2 İlk ön ısıtma Boş fırını ilk kullanımdan önce önceden ısıtın.
GÜNLÜK KULLANIM 7. GÜNLÜK KULLANIM UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 7.1 Ayarların yapılması: Isıtma fonksiyonları Pişirme işlemini başlatın Adım 1 Adım 2 Sıcaklığı ayarlayın. Bir ısıtma fonksiyonu seçin. tuşuna basın. Buharlı pişirme Fırının soğuk olduğundan emin olun. Adım 1 Fırın içerisindeki çukur hazneyi suyla doldurun. Adım 2 Buharlı ısıtma fonksiyonunu seçin. Adım 3 Sıcaklığı ayar‐ layın. Adım 4 Nem oluşması için boş fırını önceden 10 dakika ısıtın. Yiyeceği fırına yer‐ leştirin.
GÜNLÜK KULLANIM Buharlı pişirme sona erdiğinde: Adım 1 Adım 2 Adım 3 Fırını kapatmak için ısıtma fonksiyonları döner düğmesi‐ ni kapalı konuma çevirin. Kapağı dikkatlice açın. Salınan buhar yanıklara neden olabilir. Fırının soğuk olduğundan emin olun. Pişirme sonrası çukur haznesinde kalan su‐ yu alın. 7.2 Isıtma fonksiyonları Standart ısıtma fonksiyonları Isıtma fonksiyonu Sıcak Hava Uygulama Aynı anda üç rafa kadar konumunda pişirmek ve yiyecekleri kurutmak içindir.
GÜNLÜK KULLANIM Isıtma fonksiyonu Sıcak Hava Nemli Uygulama Bu fonksiyon pişirme sırasında enerji tasarrufu sağlamak için tasarlanmış‐ tır. Bu fonksiyonu kullandığınızda fırın içi sıcaklık ayarlanan sıcaklıktan farklı olabilir. Kalan ısı kullanılır. Isıtma gücü düşürülebilir. Daha fazla bilgi için "Günlük Kullanım" bölümdeki Pizza: Sıcak Hava Nemli. İnce yiyecek parçalarını veya tost ekmeğini ızgara yapmak içindir.
GÜNLÜK KULLANIM Yardımlı Pişirme - varsayılan ayarlarla hızlı bir şekilde yemek hazırlamak için kullanın: P1 - P45 Menüye girin: Yardımlı Pişirme öge‐ sini seçin. ögesi‐ ne basın. Yemeği seçin. şuna basın. tu‐ Yemeği fırına koyun. Ayarları onaylayın. 7.5 Yardımlı Pişirme Açıklama Yazısı Yemek sensörü bulunmaktadır. Yemek sensörü‘i yemeğin en kalın kısmı‐ na yerleştirin. Ayarlanan Yemek sensörü sıcaklığına ulaşıldığında fırın kapanır. Buhar fonksiyonları için su miktarı.
GÜNLÜK KULLANIM Yemek P4 Biftek, orta pişmiş P5 Fırında sığır eti / ağır ateş‐ te pişmiş (orta kaburga, ke‐ miksiz but, ka‐ lın böğür) P6 Dana rosto, az pişmiş (ya‐ vaş pişirme) P7 Dana rosto, orta pişmiş (yavaş pişirme) P8 Dana rosto, iyi pişmiş (ya‐ vaş pişirme) P9 Fileto, az piş‐ miş (yavaş pi‐ şirme) P10 Fileto, orta pişmiş (yavaş pişirme) P11 Fileto, iyi piş‐ miş (yavaş pi‐ şirme) Ağırlık Raf seviyesi / Aksesuar Her biri 180 - 220 g ağır‐ lığında; 3 cm kalınlı‐ ğında dilim‐ ler halin
GÜNLÜK KULLANIM Yemek Ağırlık Raf seviyesi / Aksesuar Süre Domuz boyun ve kürek eti fı‐ rınlama 1,5 - 2 kg P14 Füme domuz eti (yavaş pi‐ şirme) 1,5 - 2 kg 2; pişirme tepsisi Sevdiğiniz baharatları kullanın. Tüm yü‐ zeyin eşit bir şekilde kızarması için pişir‐ me süresinin yarısı dolduğunda eti çevi‐ rin. ~ 215 dk P15 Fileto, taze 1 - 1,5 kg; 5 - 6 cm kalın‐ lığında par‐ çalar halin‐ de 2; yemeği tel raf üzerinde fırınla‐ mak Sevdiğiniz baharatları kullanın.
GÜNLÜK KULLANIM Yemek Ağırlık P19 Yarım tavuk 0,5 - 0,8 kg P20 Tavuk göğsü P21 Raf seviyesi / Aksesuar Süre 3; pişirme tepsisi Sevdiğiniz baharatları kullanın. ~ 40 dk her biri 180 200 g parça‐ lar halinde 2; tel raf üzerinde güveç ye‐ meği Sevdiğiniz baharatları kullanın. Sıcak bir tavada etleri bir kaç dakika yağda kızar‐ tın. ~ 25 dk Tavuk budu, taze - 3; pişirme tepsisi Eğer ilk başta tavuk butlarını terbiyelediy‐ seniz, düşük sıcaklığa ayarlayıp daha uzun süre pişirin.
GÜNLÜK KULLANIM Yemek Ağırlık Raf seviyesi / Aksesuar P27 Peynirli pasta - P28 Elmalı pasta - 2; P29 Elmalı tart - 2; tel raf üzerinde pasta şeklinde P30 Elmalı turta - P31 Brownie 2 kg P32 Çikolatalı muffin - P33 Somun kek - 2; tel raf üzerinde somun kalıbında 50 dk 2; tel raf üzerinde 28 cm çapın‐ da kelepçeli kek kalıbı 100 - 150 ml; pişirme tepsisi 2; 100 - 150 ml; tel raf üze‐ rinde 22 cm çapında pasta şeklinde 3; derin tava 2; 100 - 150 ml; tel raf üzerinde muffin tepsisi
SAAT FONKSIYONLARI Yemek Ağırlık Raf seviyesi / Aksesuar Süre P39 Pişmiş erişte plakaları ile etli / sebzeli lazanya 1 - 1,5 kg 2; tel raf üzerinde güveç yemeği 45 dk P40 Patates gra‐ ten (çiğ pata‐ tes) 1 - 1,5 kg 1; tel raf üzerinde güveç yemeği Pişirme süresinin yarısına gelindiğinde yemeği çevirin.
SAAT FONKSIYONLARI Saat Fonksiyonu Uygulama Zamanlayıcı. Maksimum süre 23 sa. 59 dk’dır. Bu fonksiyonun fırının çalışması üzerinde etkisi yoktur. Zamanlayıcı açıp kapamak için şu ögeyi seçin: Menü, Ayarlar. 8.2 Ayarların yapılması: Saat fonksiyonları Ayarların yapılması: Günün saati Adım 1 Adım 2 Günün saatini değiştirmek için menüye gi‐ rin ve Ayarlar, Günün saati seçeneğini se‐ çin. Saati ayarlayın. Adım 3 Şuna basın: .
KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR Ayarlama: Pişirme süresi Adım 1 Adım 2 Adım 3 Adım 4 Gösterge ek‐ ranında şu görünür: 0:00 Isıtma fonksiyonu‐ nu seçin ve sıcak‐ lığı ayarlayın. Peş peşe basın: Pişirme süresini ayarlayın. . Şuna basın: . Zamanlayıcı hemen geri sayıma başlar. Ayarlama: Zaman Gecikmeli Adım 1 Adım 2 Adım 3 Adım 4 Adım 5 Ekran‐ da gü‐ nün sa‐ ati gös‐ terilir Isıtma fonksi‐ yonunu seçin. Peş peşe basın: .
KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR Tel raf: Rafı, raf desteğinin kılavuz çubuklarının arasına itin ve ayakların aşağı doğru baktı‐ ğından emin olun. Pişirme tepsisi / Derin pişirme kabı: Tepsiyi, raf desteğinin kılavuz çubuklarının arasına itin. Tel raf, Pişirme tepsisi / Derin pişirme kabı: Tepsiyi, raf desteğinin kılavuz çubukları ve kılavuz çubukları üzerindeki tel raf arasına itin. 9.2 Yemek Sensörü Yemek Sensörü- yemeğin iç sıcaklığını ölçer. Ayarlanacak iki sıcaklık vardır: Fırın sıcaklığı.
KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR En iyi pişirme sonuçları için: Malzemeler oda sıcaklığında olmalıdır. Sulu yemekler için kullan‐ mayın. Pişirme sırasında yemeğin içinde kalmalıdır. Kullanım şekli: Yemek Sensörü Adım 1 Fırını çalıştırın. Adım 2 Isıtma fonksiyonunu ve gerekirse fırın sıcaklığını ayarlayın. Adım 3 Şunu içeri yerleştirin: Yemek Sensörü. Et, tavuk ve balık Yemek Sensörü ucunu etin veya balığın orta‐ sına, mümkünse en kalın yerine batırın.
EK FONKSIYONLAR Adım 7 Yemek Sensörü fişini prizden çıkarın ve yemeği fırından çıkarın. UYARI! Yemek Sensörü sıcak olduğu için yanıklara neden olma riski vardır. Fişini çıkartırken ve yemeğin içinden alırken dikkat edin. 10. EK FONKSIYONLAR 10.1 Kilitle Bu fonksiyon, fırın fonksiyonunun yanlışlıkla değiştirilmesini engeller. Fırın çalışırken açık tutun - pişirme devam ediyor ayarı yapıldığında kontrol paneli kilitlenir. Fırın kapalıyken kapalı tutun - kontrol paneli kilitliyken fırın açılamaz.
İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER 11. İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER 11.1 Sıcak Hava Nemli En iyi sonucu almak için aşağıdaki tabloda listelenen önerileri takip edin.
İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER (°C) (dak) Bisküviler, 16 parça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 180 2 20 - 30 Makaron, 24 par‐ ça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 180 2 25 - 35 Muffin, 12 parça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 170 2 30 - 40 Tuzlu hamur işi, 20 parça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 180 2 25 - 30 Kurabiye hamurlu bisküviler, 20 par‐ ça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 150 2 25 - 35 Minik tartlar, 8 parça pişirme tepsisi veya dam‐
İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER 11.3 Test enstitüleri için pişirme tabloları Test kuruluşlarına yönelik bilgiler IEC 60350-1’e göre yapılan testler. (°C) (dk.
İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER (°C) (dk.) Sünger kek, 26 cm ça‐ pında kek kalı‐ bı Sıcak Ha‐ va Tel raf 2 160 40 - 50 Fırını önceden 10 dakika ısıtın. Sünger kek, 26 cm ça‐ pında kek kalı‐ bı Sıcak Ha‐ va Tel raf 2 ve 4 160 40 - 60 Fırını önceden 10 dakika ısıtın.
BAKIM VE TEMIZLIK 12. BAKIM VE TEMIZLIK UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 12.1 Temizlik hakkında açıklamalar Fırının ön kısmını yumuşak bir bez ve deterjanlı ılık suyla temizleyin. Metal yüzeleri temizlemek için temizleme solüsyonu kullanın. Temizlik Maddeleri Lekeler orta derece etkili bir deterjanla temizlenmelidir. Her kullanımdan sonra boşluğu temizleyin. Birikmiş yağlar ya da diğer artıklar yangına sebep olabilir.
BAKIM VE TEMIZLIK Adım 1 Fırını kapatın ve soğuyana ka‐ dar bekleyin. Adım 2 Raf desteğinin ön kısmını yan duvardan uzağa çekin. Adım 3 Teleskobik raf desteğinin arka kısmını yan duvardan uzağa çekip çıkarın. Adım 4 Raf desteklerini ters sırayla ta‐ kın. Teleskobik raflardaki sabitleme iğneleri ön tarafı işaret etmeli‐ dir. 1 2 12.4 Kullanım şekli: Pirolitik Temizleme Fırını Pirolitik Temizleme ile temizleyin. UYARI! Yanma riskine karşı dikkatli olun.
BAKIM VE TEMIZLIK Pirolitik Temizleme C3 - Kapsamlı temizleme 2 h 30 min Adım 2 - temizleme modunu seçmek için basın. Adım 3 - temizlemeyi başlatmak için basın. Adım 4 Temizleme işlemi sonrasında ısıtma fonksiyonları düğmesini kapalı konuma çevirin. Temizlik sırasında fırın lambası kapanır. Fırın ayarlanan sıcaklıktayken, kapak kilitlenir. Kapak kilidi açılana kadar ekranda şu görülür: . Temizleme işlemi sona erdiğinde: Fırını kapatın ve soğuyana kadar bekleyin.
BAKIM VE TEMIZLIK 1. Adım Kapağı tamamen açın ve kapağın sağ tarafındaki menteşeyi belirleyin. 2. Adım Bir tornavida ile kaldırın ve tam olarak sağa menteşe kolunu çevirin. 3. Adım Kapağın sol tarafındaki menteşeyi bu‐ lun. 4. Adım Sol menteşenin üstündeki kolu kaldı‐ rın ve tam döndürün. 5. Adım Fırın kapağını ilk açılma pozisyonuna, yarıya kadar kapatın. Daha sonra kal‐ dırın ve ileri doğru çekip kapağı yuva‐ sından çıkarın. 6.
BAKIM VE TEMIZLIK 10. Adım Cam panelleri sabunlu suyla temizle‐ yin. Cam panelleri dikkatlice kurula‐ yın. Cam panelleri bulaşık makinesin‐ de yıkamayın. 11. Adım Temizledikten sonra, cam panelleri ve fırın kapağını takın. Cam panelleri (A ve B) doğru sırayla yerlerine takmaya dikkat edin. Cam panelin yanındaki sembolü / baskıyı kontrol edin, her cam paneli sökme ve montajı kolaylaştırmak için farklı görünür. Doğru takıldığında kapı trimi yerine oturur.
SORUN GIDERME Arka lamba Adım 1 Çıkarmak için cam kapağı döndürün. Adım 2 Cam kapağı temileyin. Adım 3 Bozulan lambayı 300 °C ısıya dayanıklı yeni bir lamba ile değiştirin. Adım 4 Cam kapağı takın. 13. SORUN GIDERME UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 13.1 Bu durumlarda ne yapmalı... Bu tabloda bulunmaması halinde lütfen Yetkili Servis Merkezi'yle iletişime geçin. Fırın çalışmıyor veya ısınmıyor Sorun Aşağıdakileri kontrol edin... Fırını açamadınız veya çalıştıramadınız.
SORUN GIDERME Hata kodları Gösterge ekranında şu görünüyor… Aşağıdakileri kontrol edin... Hata C2 Yemek sensörü fişini prizden çekin. Hata C3 Fırın kapağı kapalıdır ya da kapak kilidi bozul‐ muştur. Hata F102 Fırın kapağı kapalıdır. Hata F102 Kapak kiliti bozuk değil. 00:00 Elektrik kesintisi oldu. Saatin ayarlanması. Ekran, tabloda olmayan bir hata kodunu gösteriyorsa, fırını yeniden başlatmak için evin ana sigor‐ tasını kapatıp açın.
ENERJI VERIMLILIĞI 14. ENERJI VERIMLILIĞI 14.1 Ürün Bilgileri ve Ürün Bilgileri Sayfası* Tedarikçi adı Electrolux Model tanımlaması EOD6P77X 949499846 EOD6P77Z 949499847 KODDP77X 949499845 Enerji Verimliliği Endeksi 81.2 Enerji verimliliği sınıfı A+ Standart yüklü, geleneksek mod enerji tüketimi 0.93 kWsa/çevrim Standart yüklü, fanlı modda enerji tüketimi 0.69 kWsa/çevrim Fırın boşluğu sayısı 1 Isı kaynağı Elektrik Hacim 72 l Fırın tipi Ankastre Fırın Kitle EOD6P77X 33.
MENÜ YAPISI Fırın çalışırken fırın kapağının kapalı olduğundan emin olun. Pişirme esnasında fırın kapağını sık sık açmaktan kaçının. Kapak contasını temiz tutun ve yerine iyice sabitlendiğinden emin olun. Enerji tasarrufu için metal kaplar kullanın. Mümkünse, pişirme öncesinde fırını ısıtmayın. Tek seferde birkaç yemek hazırladığınızda, pişirme işlemleri arasındaki süreyi olabildiğince kısa tutun. Fan ile pişirme Mümkünse, enerji tasarrufu için fanlı pişirme fonksiyonlarını kullanın.
MENÜ YAPISI Menü, Ayarlar ögelerini seçin. Ayarları onayla‐ yın. Ayarları seçin. Ayarları onayla‐ yın. Değerleri seçin ve ögesine basın.
yer alan mallara ilişkin, tüketicinin ücretsiz onarım talebi, yönetmelikte belirlenen azami tamir süresi içinde yerine getirilir. Aksi hâlde tüketici diğer seçimlik haklarını kullanmakta serbesttir. 5. Tüketicinin sözleşmeden dönme veya ayıp oranında bedelden indirim hakkını seçtiği durumlarda, ödemiş olduğu bedelin tümü veya bedelden yapılan indirim tutarı derhâl tüketiciye iade edilir. 6.
/716
/716
867369444-B-192022 www.electrolux.