kyl - och frysskåp / jääkaappi - pakastin / køle - fryseskab / kjøle - ogFryseskap / fridge - freezer BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUGSANVISNING INSTRUCTION BOOK ERZ 45800 S FI N DK 2223 214-84 GB
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter. Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr) måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
• Vissa delar av skåpet värms upp under användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation. Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter skadas och att matvaror förstörs. Se installationsanvisningarna. • Komponenter som värms upp bör inte vara åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med dessa delar mot en vägg. • Om skåpet har transporterats horisontalt finns risk för att oljan i kompressorn har trängt in i kylkretsen.
ANVÄNDNING Invändig rengöring Använd inte något skurpulver. Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny produkt tas bort genom tvättning med Ijummet vatten och en milt diskmedel.
Om funktionen FROSTMATIC inte stängs av manuellt, kopplar de elektroniska komponenterna i frysen bort den efter 24 timmar. Den gula indikatorn släcks. 2. Genom att trycka på FROSTMATIC-knappen igen kan du stänga av funktionen FROSTMATIC manuellt när som helst. Den gula indikatorn släcks. När denna knapp trycks ned visas texten SP på displayen. Knapp för deaktivering av alarmet En onormal temperaturökning i frysen (t.ex.
Frysen • Om livsmedlen skall frysas omedelbart efter installationen eller när kylskåpet har varit avstängt en längre tid, tryck på knappen (I) och låt kylskåpet vara i funktion, tomt, i minst 4 timmar innan det tas i användning på nytt. Om frysen är i funktion och med mat i, tryck på knappen (I) 24 timmar innan denna skall tinas. • Produkterna som ska frysas ska placeras i frysfacket för snabbfrysning för att sedan distribueras i korgarna efter att de blivit nedfrysta. Fryseffekten är max.
Kylskåpets kontrollpanel J Indikationslampa PÅ/AV K Knapp PÅ/AV för kylskåpsdelen L Knappar för kylskåpets temperaturreglering (varmare) M Temperaturregleringen utförs med hjälp av knapparna ”+” (VARMARE) och ”-” (KALLARE). Knapparna är kopplade till temperaturdisplayen.
COOLMATIC Funktionen COOLMATIC passar för snabb nedkylning av stora kvantiteter produkter som ska hållas kalla i svalen, t.ex. drycker, sallader osv. till fester. 1. Genom att trycka på knappen COOLMATIC aktiveras den så kallade COOLMATIC funktionen och den gula lysindikatorn tänds. I detta läge utför COOLMATIC funktionen en intensiv nedkylning. På detta sätt förinställs automatiskt en NOMINELL temperatur som motsvarar +2°C. Efter 6 timmar, avslutas COOLMATIC funktionen automatiskt.
SKÖTSEL Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas! Viktigt: Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten. Underhåll och påfyllning ska därför utföras endast av auktoriserade tekniker. Innan du utför något som helst underhållsarbete eller de operationer som anges i detta kapitel, måste du koppla bort skåpet från strömförsörjningsnätet. Invändig rengöring Rengör skåpet och tillbehören invändigt med ljummet vatten och bikarbonat (en matsked till 4 liter vatten).
FELSÖKNING Om fel uppstår, ska du kontrollera att du följt alla instruktioner som ges i denna handbok, innan du vänder dig till Service. Om hela skåpet bestående av kylskåp/frys inte fungerar, kan du försöka koppla en annan apparat till samma strömuttag. Om inte heller den apparaten fungerar, betyder det att den elektriska anläggningens säkring är defekt eller att elsystemet är defekt och kräver reparation av en kvalificerad elektriker.
SERVICE OCH RESERVDELA Garanti (gäller för Finland) Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
INSTALLATION Placering Kylskåpet skall inte placeras nära andra värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus). Elektrisk anslutning Kontrollera att skåpets spänning, som finns angiven på en dataskylt inne i skåpet, överensstämmer med lokalens nätspänning. En spänningsvariation på ±6% kan accepteras. För anpassning av kylskåpet till annan spänning, skall en transformator med passande prestanda förkopplas. Skåpet måste förses med effektiv jordning.
INSTRUKTIONER FÖR INBYGGNAD Höjdreglering Skåpet ger dig möjlighet att reglera höjden för att kunna ställa den på linje med övriga kökssnickerier mellan 820 mm och 870 mm. 820 870 820 Innan du placerar skåpet mellan kökssnickerier, ska du reglera höjden på bakhjulen och fötterna. Hjulen är ursprungligen placerade på en höjd av 820 mm. För att ställa in skåpet på 870 mm, ska du höja den genom att skruva de fyra fötterna med bifogad nyckel, ta bort hjulen och fästa dem i den lägsta positionen.
Uppställning av dörrarna (om så krävs) • Stäng dörren och kontrollera att dörrluckan sitter i rätt höjd. Ta eventuellt bort beslagskyddet och justera höjden med justeringsskruvarna. • Använd samma inställningsskruvar för den vertikala uppriktningen av panelerna. • Kontrollera den horisontala uppriktningen av panelerna och korrigera eventuellt deras position genom att låta dem löpa i skårorna. = 10 = • Öppna dörren.
Installering av skåpet 1 • Placera kylskåpet i det skåp den ska stå i. • Vrid vinkelhaken i 180° för att uppnå exakt läge (2). Ursprungsläget (1) är det som används för utsändningen. • Fäst skåpet vid väggen med därför avsedd vinkelhake. 2 50 Skåpets övre del måste vara fri för att garantera en god luftcirkulation. Om man ska installera ett överskåp ovanpå skåpet, måste denna vara 50 mm från väggen och 50 mm från taket.
• Med en sockel på 100 mm, ska du montera hela kompensationslisten. Uppställningshöjd H = 870 • Med en sockelhöjd mellan 190 och 220 mm, ska du installera den i enlighet med illustrationen på föregående sida. • Med en sockelhöjd som är över 150 och under 190 mm, ska du skära av kompensationslisten som bifogas och montera den mellan sockeln och ventilationsgallret. (Illustration på föregående sida.) • 30 100 Med en sockel på 150 mm, ska du montera hela kompensationslisten.
TÄRKEÄÄ Tämä ohjekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin.
laitteen sisäpinnasta, vaan sen on annettava sulaa pois. Ks. sulatusohjeet. • Älä laita hiilihappopitoisia tai kuohuvia juomia pakastimeen, sillä jäätymisen aiheuttama paine voi räjäyttää pullon ja vaurioittaa laitetta. Ympäristönsuojelu Asennus Laitteen jäähdytyspiiri ja eristeet eivät sisällä otsonikerrosta vahingoittavia kaasuja. Laitetta ei saa hävittää talousjätteen mukana. Varo vahingoittamasta jäähdytysyksikköä, erityisesti takana olevan lauhduttimen ympäristöä.
SISÄLLYSLUETTELO Tärkeää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Käyttö - Puhdistaminen - Toimintopaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Käyttö - Käyttöönotto - Hälytysmerkkivalo - Frostmatic - Tuoreiden ruokien pakastaminen - . . . . . . . . . . Pakasteruokien säilyttäminen - Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen Tuoreiden ruokien pakastamiseksi kytke FROSTMATIC-toiminto toimintaan vähintään 24 tuntia aikaisemmin. 1. Työnna pistoke pistorasiaan. Aseta pakastettavat ruoat ylimmälle pakastimen hyllylle. 2. Paina ON/OFF -painiketta. Vihreä merkkivalo syttyy. Hälytyksen merkkivalo (F) vilkkuu, kunnes asetettu lämpötila on saavutettu. Äanimerkki kuuluu. 3. Paina painiketta C “+” (LÄMPIMÄMPl) TAI E “-” (KYLMEMPI). Lämpötilanäytössä vilkkuu NIMELLINEN lämpötila. 4.
Pakastin • Paina painiketta ja anna laitteen käydä tyhjillään vähintään (I) 4 tunnin ajan ennen elintarvikkeiden asettamista sen sisälle, jos joudut pakastamaan elintarvikkeita heti jääkaapin asennuksen tai sulattamisen jälkeen. Jos pakastin on jo päällä ja elintarvikkeet ovat sen sisällä, paina painiketta (I) 24 tuntia ennen pakastuksen aloittamista. • Pakastusteho on 13 kg max./24 h Annettua määrää ei tule koskaan ylittää yhdellä kertaa.
Jääkaapin ohjauspaneeli J. Merkkivalo ON/OFF K. Jääkaapin ON/OFF -painike L. Painike “+” (lämpimämpi) jääkaapin lämpötilan säältämiseen N. Painike “-” (kylmempi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen O. Merkkivalo Coolmatic P. Coolmatic-painike M. Jääkaapin lämpötilanäyttö Painikkeet lämpötilan säätämiseen Lämpötila on säädettävissä painikkeiden “+” (lämpimämpi) ja “-” (kylmempi) avulla. Painikkeet on liitetty lämpötilanäyttöön. • • 1. Työnnä pistoke pistorasiaan.
COOLMATIC COOLMATIC-toiminto on sopiva suurien määrien nopeaan jäädyttämiseen jääkaapissa, esim. juomien ja salaattien kohdalla ennen juhlia. 1. Painamalla painiketta COOLMATIC, toiminto COOLMATIC aktivoituu ja keltainen merkkivalo syttyy. Toiminto COOLMATIC suorittaa nyt intensiivisen jäähdytyksen. Tällä tavalla asetetaan automaattisesti NIMELLINEN lämpötila joka on + 2 °C. Kuuden tunnin jälkeen, kytkeytyy toiminto COOLMATIC pois päältä automaattisesti.
HUOLTO JA HOITO Ennen kuin suoritat mitään huoltotoimenpiteitä, mukaanluettuna tässä luvussa mainitut, on laite irroitettava sähköverkosta. Sisäinen puhdistus Tärkeää Tämän laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä.Tästä syystä ainoastaan valtuutettu ammattilainen saa suorittaa laitteen huollon ja täyttämisen. Pese laite sisäpuolelta ja sen eri osat haalealla vedellä ja käsitiskiaineella. Huuhtele ja kuivaa hyvin. Pakastinosan laatikot voidaan poistaa puhdistusta varten.
JOS JOTAIN ON VIALLA Jos jokin osa ei toimi, niin ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, tarkista että kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita on seurattu. Mikäli koko jääkaappi/pakastinyhdistelmä ei toimi niin kokeile asentamalla joku toinen laite samaan sähköpistorasiaan. Mikäli myöskään tämä laite ei toimi, tarkoittaa tämä että sähköjärjestelmän sulake on viallinen tai että sähköjärjestelmä on vaurioitunut ja vika vaati pätevän sähkökorjaajan kutsumista paikalle.
TEKNISET TIEDOT Jääkaapin nettotilavuus litroina 294 Pakastimen nettotilavuus litroina 96 Sähkönkulutus, kWh/24 h 1,107 Sähkönkulutus, kWh/vuosi 404 Pakastusteho, 24 h 13 Lämpötilan nousuaika -18°C -9°C:seen (tuntia) 14 Tekniset tiedot löytyvät arvokilvestä, joka on sijoitettu laitteen sisälle vasemmalle puolelle. ASENNUS Huom Tämän jääkaappi-pakastimen ovet sulkeutuvat magneettitiivisteen avulla.
Korkeuden säätäminen Laite on valmistettu niin että sen korkeus on säädettävissä muiden keittiökalusteiden tasolle joko 820 mm tai 870 mm. 820 870 820 Ennen kuin asennat laitteen kalusteiden väliin säädä takapyörien ja jalkojen korkeutta. Pyörät ovat alunperin asennettu 820 mm:in korkeudelle. Säätääksesi laitteen korkeuden 870 mm:in tasolle, säädä neljää jalkaa sopivan avaimen avulla, poista tämän jälkeen pyörät ja asenna ne alempaan asentoon.
Ovien linjoittaminen (mikäli tarpeen) • Sulje ovi ja tarkista, että ovi on oikealla korkeudella. Irrota tarvittaessa saranan suojus ja säädä ruuveista. • Käytä samoja säätöruuveja ovenpuoliskojen pystysäätöön. • Tarkista ovenpuoliskojen vaakasuuntaus ja korjaa sitä tarvittaessa siirtämällä niitä aukkoja pitkin. = 10 = • Avaa ovi. Säädä ovien väli tasaiseksi saranan ja alemman kulmaosan avulla. • Kun ovet on säädetty oikealle paikalleen, kiinnitä saranan mutterit ja kulmaosat ruuvaamalla.
Laitteen asennus 1 • Aseta laite sille tarkoitettuun aukkoon. • Käännä kulmakappaletta 180°, jotta se asettuu oikein paikoilleen (2). Alkuperäistä asentoa (1) käytetään kuljetuksen yhteydessä. • Kiinnitä se seinään sopivalla tuella. 2 50 50 Laitteen yläosa on jätettävä vapaaksi niin, että ilma pystyy kiertämään vapaasti. Mikäli laitteen päälle asennetaan kaapisto on tämän oltava irti seinästä 50 mm ja yläosan on oltava irti katosta 50 mm.
• Sokkelin ollessa 100 mm asenna koko syvyydeltä säädettävissä oleva peitetasoitin. Tasoituskorkeus H= 870 • Sokkelin korkeuden ollessa välillä 190 mm 220 mm, leikkaa aukko kuten esitetty kuvassa edellisellä sivulla. • Sokkelin korkeuden ollessa yli 150 ja alle 190 mm leikkaa laitteen mukana toimitettu peitetasoitin ja asenna se sokkelin ja ilmankiertoritilän väliin (kuva edellisellä sivulla). • Sokkelin ollessa 150 mm asenna syvyydeltä säädettävissä oleva peitetasoitin.
ADVARSEL OG VIKTIGE OPPLYSNINGER Det er meget viktig at denne instruksjonsboken oppbevares sammen med apparatet til senere bruk. Dersom apparatet selges eller overdras til andre, eller hvis du flytter og etterlater apparatet, må du sørge for at instruksjonsboken vedlegges apparatet slik at den nye eieren kan gjøre seg kjent med hvordan det virker og advarslene i instruksjonsboken.
• Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller kunstige midler for å fremskynde smelteprosessen enn de som anbefales av produsenten. Installasjon • Under normal bruk vil kondensatoren og kompressoren på baksiden av apparatet bli svært varme. Av sikkerhetsgrunner må de minimumsmålene for ventilasjon som er vist på den relevante figuren, overholdes. Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke tilstoppes. • Sørg for at apparatet ikke står på den elektriske ledningen.
INNHOLD Advarsel og viktige opplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Betjening/ Innvendig rengjøring - Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Betjening/ Frysing av ferske matvarer - oppbevaring av frosne matvarer - Opptining - Isbiter . . . . . . . .35 Betjening/ Fryseboks - Nyttig råd for frysning av matvarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BETJENING Innvendig rengjøring Før skapet tas i bruk, vaskes det innvendig med lunkent vann og en nøytral såpe for å fjerne den spesielle lukten av «nytt produkt», og tørkes godt. IKKE bruk syntetisk vaskemiddel eller pulver som kan ripe og ødelegge overflaten.
H. I. Varsellampe for funksjonen Frostmatic Knapp for funksjonen Frostmatic For å fryse ferske matvarer må du aktivere funksjonen Frostmatic. Trykk på knappen (I). Varsellampen (H) tennes. Når denne knappen brukes viser displayet skriften SP. Dersom du vil avbryte funksjonen for hurtigfrysing må du trykke igjen på knappen (I), ellers vil funksjonen slukkes automatisk. Varsellampen (H) slukkes. Oppstart og regulering av temperaturen • Før støpselet inn i stikkontakten. Trykk på knappen (B).
Fryseboks • Dersom frysingen av matvarene skal gjøres med en gang etter installasjonen eller en lengre avbrytelse, trykk på knappen (I) og la apparatet fungere tomt i minst 4 timer før du legger inn matvarene. Dersom frysedelen allerede er i funksjon og inneholder matvarer, trykk på knappen (I) 24 timer før frysingen starter. • Maten som skal fryses ned skal legges i boksen for rask nedfrysing og deretter fordeles i de forskjellige boksene, når nedfrysingen er ferdig. Frysekapasiteten er på maks.
Kjøledel - Betjeningspanel J. Varsellampe for apparat PÅ/AV O Varsellampe for funksjonen Coolmatic K PÅ/AV knapp til kjøledelen P Knapp for funksjonen Coolmatic L Knapp for regulering av temperaturen i kjøledelen (varmere) M Temperaturindikator for kjøledelen N Knapp for regulering av temperaturen i kjøledelen (kaldere) J. Varsellampe for apparat PÅ/AV M. Temperaturindikator K. PÅ/AV knapp Under den normale funksjonen vises middelstemperaturen i kjøledelen. PÅ: Trykk på knappen (K).
Oppstart og regulering av temperaturen Før støpselet inn i stikkontakten. Trykk på knappen (K). Kjøledelen er i funksjon. Kjøledelen er stilt inn på temperaturen +5 °C. Denne temperaturen oppnås etter noen timer. Kjøleskapet For å åpne og lukke dørene til kjøleskapet korrekt, anbefaler vi å åpne/lukke begge dørene samtidig (som vist på figuren). • Ikke sett varm mat eller drikkevarer i kjøleskapet; avkjøl først i romtemperatur • Dekk maten godt til, spesielt mat med aromatisk eller sterk lukt.
VEDLIKEHOLD Trekk først støpselet ut av stikkontakten. Viktig Dette apparatet inneholder hydrokarboner i kjøleenheten. Derfor må vedlikehold og etterfylling bare utføres av autoriserte forhandlere. Før du utfører noe som helst vedlikehold, også det vedlikeholdet som er beskrevet i dette kapittelet, må du ta ut kjøleskapets kontakt. Rengjøring inne i kjøleskapet Rengjør kjøleskapet og tilbehøret med lunkent vann og bikarbonat av sodium (en spiseskje pr. 4 liter vann). Skyll og tørk godt.
HVIS NOE IKKE VIRKER SOM DET SKAL Hvis noe ikke virker, ta kontakt med vår Serviceavdeling og sjekk deretter om du har fulgt alle retningslinjer i denne bruksanvisningen. Hvis verken kjøleskap og fryseboks virker, se om et annet apparat virker hvis du kobler det til den samme kontakten. Hvis heller ikke dette apparatet virker, betyr det at sikringen er gått eller at det er en feil med det elektriske anlegget som krever at du tilkaller en kvalifisert elektriker.
GARANTI, SERVICE OG RESERVEDELER Garantitiden er 2 år ved forbrukerkjøp og 6 mndr. ved næringskjøp. Hvis dokumentasjon mangler, vil serviceutøveren vanligvis kreve kontant oppgjør. Garantivilkårene fremgår av Norske Elektroleverandørers Landsforenings (NEL’s) leveringsbetingelser, som kan fåes av forhandleren eller leverandøren. Ved henvendelse til forhandleren eller vår serviceavdeling, vil du få anvist godkjent serviceutøver.
Regulering av høyden Det er mulig å stille inn skapet i forskjellige høyder – det kan tilpasses annen kjøkkeninnredning som har en høyde på 820 eller 870 mm. 820 870 Før skapet plasseres mellom de andre møblene må høyden på de bakre hjulene og på bena reguleres. Hjulene er opprinnelig innstilt på 820 mm. For å tilpasse skapet til 870 mm, løft det opp og still inn bena med nøkkelen som følger med, ta av hjulene og fest dem i den laveste stillingen.
Innretting av dørene (om nødvendig) • Lukk døren igjen og kontroller at døren er plassert i riktig høyde, fjern eventuelt klammedekslet og skru på reguleringsskruene. • Bruk de samme justeringsskruene for å rette op døren vertikalt. • Kontrollere at dørene står vannrette også og rett eventuelt opp posisjonen ved å flytte døren langsetter. = 10 = • Åpne døren. Justere nivelleringen mellom dørene ved å vri på klammen og på den indre vinkelen.
Sette inn kjøleskapet 1 • Sett kjøleskapet inn der det skal stå. • Vri vinkelbeslaget 180° for å oppnå eksakt posisjon (2). Den innledende posisjonen (1) brukes ved spedisjon. • Fest det i veggen med skruene som følger med. 2 50 50 Den øvre delen av skapet må være utildekket slik at luften kan sirkulere fritt. Hvis man setter et annet kjøkkenmøbel oppå, må dette stikke 50 mm. ut fra veggen og fra den øvre delen må det være 50 mm. under taket.
• Med en sokkel på 100mm.: sett på hele tilpasseren som følger med kjøleskapet, uten å skjære den til. Høyde = 870 • Med en sokkel på 190 til 220 mm.: gjør som vist på figuren på forrige side. • Med en sokkel som er høyere enn 150 mm. og lavere enn 190 mm.: skjær til tilpasseren som følger med skapet og fest den mellom sokkelen og luftventilatoren som vist på figuren på forrige side. • Med en sokkel på 150 mm.: sett på hele tilpasseren som følger med kjøleskapet, uten å skjære den til.
ADVARSLER OG VIGTIGE ANVISNINGER Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet, bør De altid sikre Dem, at vejledningen følger apparatet, således at den nye ejer kan gøre sig bekendt med apparatets funktion og de relevante advarsler. Dette skab lukkes ved hjælp af en magnetliste på døren.
Installation • Under normal drift bliver kondensator og kompressor på bagsiden af skabet varme. Af sikkerhedsmæssige grunde skal skabet derfor mindst have de ventilationsdimensioner, som er angivet på figuren. Vigtigt: Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. • De bør sikre Dem, at apparatet ikke placeres på el-ledningen. Vigtig: Hvis el-ledningen ødelagt, skal det skiftes ud med en speciel el-ledning, der kan købes ved henvendelse til kundeservice.
INDHOLD Advarsler og vigtige anvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Brug - Indvendig rengøring - Fryserens kontrolpanel - Opstarting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Brug - Auto freeze - Nedfrysnig af friske madvarer - Konservering af frysevarerne - Optøning . . . . .50 Brug - Fryserum - Gode råd ved nedfrysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRUG Indvendig rengøring Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det indvendigt med lunkent vand og et mildt rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et nyt produkt. De må ikke bruge stærke rengøringsmidler eller skurepulver, der kan beskadige overfladen.
Fødevarevidenskaben siger at en temperatur på 18°C i fryseren er den perfekte opbevaringstemperatur. 5. Den akustiske signalator slukkes, når fryseren har nået den indstillede temperatur. Man skal trykke på tasten til disaktivering af alarmen for at diskativere alarmkontrollampen. Auto Freeze Auto Freeze funktionen accellererer de friske produkters nedfrysningsfase og beskytter på samme tid de allerede nedfrosne varer mod en uønsket opvarmning. 1.
Fryserum • Hvis fødevarerne nedfryses lige efter installeringen eller en længere afbrydelse, skal man trykke på knappen og lade apparatet køre tomt i mindst 4 timer, før fødevarerne sættes ind. Hvis fryseren allerede er i drift, og der er fødevarer inde i den, skal man trykke på knappen 24 timer før nedfrysningen. • De produkter som skal nedfryses, skal lægges på den hylde med hurtig nedfrysning for derefter at bliver lagt i de forskellige kurve, dette efter afsluttet nedfrysning.
Køleskabets kontrolpanel J Kontrollampe TÆNDT/SLUKKET K Tast TÆNDT/SLUKKET køleskabets kølerum L Taster til regulering af køleskabets temperatur (varmere) M Køleskabets temperatur indikator Taster til regulering af temperatur Regulering af temperaturen udføres med tasterne ”+” (VARMERE) og ”-” (KOLDERE). Tasterne er tilsluttet til temperaturdisplayet.
Auto Fresh Auto Fresh funktionen er specielt egnet til hurtig nedkølning af store madvaremængder som skal nedkøles i nedkølingsrummet, f.eks drikkevare, salater i tilfældet af fester osv.. 1. Ved at trykke på tasten Auto Fresh vil funktionen Auto Fresh blive aktiveret og den gule kontrollampe vil tændes. Når der er gået 6 timer, slukkes Auto Fresh funktionen automatisk.
VEDLIGEHOLDELSE Vigtig: Før ethvert vedligeholdelsesindgreb skal strømtilførslen afbrydes. Dette apparat indeholder kulbrinter i køleenheden. Vedligeholdelse af køleenheden og efterfølgende påfyldning må derfor kun udføres af autoriserede teknikere. Før man går i gang med en hvilken som helst form for vedligeholdelse, også dem som er indikerede i dette kapitel, skal man tage strømmen fra apparatet.
HVIS NOGET IKKE FUNGERER Hvis der er noget som ikke fungerer, skal man ,før man henvender sig hos Kundeservice, kontrollere om man har fulgt og udført alt det som er beskrevet i denne brugermanual. Hvis hele kølefryseapparatet ikke fungerer,skal man prøve på at tilslutte et andet apparatet til selvsamme stikkontakt. Og hvis dette apparatet heller ikke fungerer, betyder det at der er gået en sikring, eller at der er en defekt i det elektriske kredsløb, og her er der behov for en kvalificeret elektriker.
GARANTI Fejl og mangler/Afhjæplningsret Produktansvar I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Hvidevare-Service A/S.
INSTALLATION Placering Merk: Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved anden form for varmekilde. Det skal være muligt at koble strømmen fra apparatet. Det er således nødvendigt, at det er muligt at opnå adgang til stikket efter installation af apparatet. El-tilslutning Inden tilslutning foretages, bør man sikre sig: at spændingen ikke varierer mere end 6% i forhold til den spænding, der er angivet på skabets mærkeplade.
INSTRUKTIONER TIL INDBYGNING Regulering af højden Apparatet giver mulighed for at kunne regulere højden for at kunne tilpasse apparatet med de andre møbler i køkkenet, som skal have en højde mellem 820mm eller 870mm. Før man placerer apparatet mellem møblerne,skal man regulere højden på de bagerste hjul og på fødderne. Hjulene er normalt reguleret på en højde på 820mm.
Ligestilling af dørene (om nødvendigt) • Luk døren og kontrollér, at lågen er anbragt i den ønskede højde, fjern eventuelt beslagenes blændpropper og justér eventuelt på skruerne. • Anvend ovennævnte reguleringsskruer til den lodrette ligestilling af rammerne. = • Kontrollér om rammerne er placeret lige på det vandrette plan og ret om nødvendigt på deres placering ved at forskyde dem langs med sprækkerne. • Åbn lågen. Indstil planheden mellem lågerne på beslaget og den nederste trekant.
Placering af apparatet 1 • Man skal placere apparatet på det sted hvor man ønsker at det skal stå. • Drej vinkelbeslaget 180° for at komme frem til den rette stilling (2). Udgangsstillingen (1) er stillingen ved afsendelsen. • Fastgøre det til muren med der tilhørende fastgørelsesplade. 2 50 Den øverste del af apparatet skal være fri, dette for at kunne garantere en bedre luftcirkulering.
• Med et fodpanel på 100mm skal man montere hele den regulerbare udsmykningkompensator inde bagved. Bordhøjde H=870 mm • Med en fodpanel med en højde på 190mm til 220mm skal man udføre udskœring som indikeret på tegningen på den foregående side. • Med et fodpanel på over 150mm og mindre end 190mm skal man skære tilpasningsstykkerne, som følger med apparatet, af og montere den mellem fodpanelet og luftgitteret, og derefter fastgøre det med et tryk under luftgitteret.
WARNINGS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
• • • • ventilation must be as shown in the instructions. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit.
OPERATION Cleaning the interior Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
F. Alarm reset light Warning! G. Alarm reset button When use the “Auto freeze” function: In the event of an abnormal temperature rise inside the freezer (e.g. power cut) warning light (F) will start to flash and a buzzer will sound. After the temperature has returned to normal, the warning light (F) will continue to flash, although the buzzer has stopped. When the alarm button (G) is pressed, the warmest temperature reached in the compartment flashes on the indicator (D).
Freezer compartment • If food is to be frozen immediately after having installed the appliance or after a prolonged period out of use, push the button (I) and allow the appliance to run for at least 4 hours before placing the food in it. If the freezer is already operating, with food inside it, push the button (I) 24 hours before loading food to be frozen.
Use of the refrigerator Control Panel J ON/OFF light N Temperature setting button (coldest) K Fridge button ON/OFF O Auto fresh light L Temperature setting button (warmest) P Auto fresh button M Temperature indicator J. Light ON/OFF K. Button ON/OFF ON: Press the button (K). The pilot light (J) switches on. OFF: Keep press the button (K) until the pilot light (J) and the temperautre indicator switched off.
Superchill compartment • The temperature in this compartment (from 0°C to +3°C) is kept constant by a special sensor. No adjustment is needed. • Products stored in this compartment will keep fresh and in peak condition. It is advisable to wrap foods in aluminium foil or plastic film. • Drinks can be cooled quickly in this compartment without any danger of freezing • Make sure that the drawers are fully closed before shutting the door.
MAINTENANCE Before carrying out any maintenance operations, including those described in this book, unplug the appliance from the mains supply. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. Periodic cleaning Clean the inside of the appliance and the accessories with a solution of lukewarm water and bicarbonate of soda (one tablespoonful of soda to 4 litres of water). Rinse and dry thoroughly.
TROUBLESHOOTING If something is not working properly, make sure that all the instructions in this book trave been followed before calling the SERVICECENTRE. The compressore are not working • Power cut or power supply problem. • Mains On/Off switch in position “0”. The interior lights are not working • Bulb loose or blown. Water in the refrigerator compartment • Drain hole blocked. Poor performance • Frequent opening of doors, large quantity of food placed in appliance all at the seme time.
INSTALLATION If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child. Location The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. For buiding into the kitchen units follow the special “Building-in” instructions given.
POSITIONING Height adjustment The height of the appliance is adjustable from 820 to 870 mm to fine up with existing kitchen units. 820 870 Before installing the appliance between unite, adjust the height of the feet and rear wheels. The wheels are factory set for a height of 820 mm. To align the appliance to a height of 870 mm, raise it by adjusting the feet with a spanner, then remove the wheels and refit them in the lowest position.
Adjustment panels (if necessary) • Close the door and check that the small door is positioned at the required height, removing the bracket cover and operating the adjustment screws if necessary. • Use the same adjustment screws to align the doors vertically. = 10 • Check horizontal alignment of the outer door panels and, if necessary, correct their position by moving them along the slots. • Open the door. Adjust the levelness of the small doors by means of the bracket and small bottom bracket.
Building the appliance in • Fit the appliance into the recess. • Rotate the bracket of 180° in order to obtain the right position ( 2). The position (1) is on the delivery. • Fix it to the wali with the appropriate bracket. • The top of the appliance must be kept ciear to allow better air circulation. If a wall unit is fitted above the appliance, there must be a gap of 50 mm between this unit and the wall and it must be at least 50 mm below the ceiling.
• If using a 100 mm plinth, fit the complete height compensation strip. Alignment height of 870 mm • If using a 190 to 220 mm plinth, make a shown. • If using a plinth higher than 150 mm but less than 190 mm, cut the height compensation strip supplied with the appliance to the required depth and fit it between the plinth and the ventilation grille. • If using a 150 mm plinth, fit the complete height compensation strip.
www.electrolux.com www.electrolux.dk www.electrolux.fi www.electrolux.no www.electrolux.ru www.electrolux.