EOD3H70X Ръководство за употреба Фурна BG Návod k použití Trouba CS 26 Kasutusjuhend Ahi ET 48 Οδηγίες Χρήσης Φούρνος EL 70 Használati útmutató Sütő HU 94 Naudojimo instrukcija Orkaitė LT 117 Lietošanas instrukcija Cepeškrāsns LV 140 Instrukcja obsługi Piekarnik PL 163 Manual de utilizare Cuptor RO 186 Návod na používanie Rúra SK 209 electrolux.
МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще постигате страхотни резултати. Добре дошли в Electrolux. Посетете нашия уебсайт за: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди монтирането и употребата на уреда внимателно прочетете предоставените инструкции. Производителят не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.
• • • • • • • • • • • 4 Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото на домашна употреба. Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда и да смени кабела. Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, изключете уреда от електрозахранването.
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. • • • • • • • • • Махнете всички опаковки. Не монтирайте и не използвайте повреден уред. Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. Не дърпайте уреда за дръжката. Монтирайте уреда на безопасно и подходящо място, което отговаря на монтажните изисквания.
• • • • • • Свържете кабела за захранването към контакта единствено в края на инсталацията. Уверете се, че щепселът за захранване е достъпен след инсталирането. Ако контактът е разхлабен, не свързвайте захранващия щепсел. Не издърпвайте захранващия кабел, за да изключите уреда. Винаги издърпвайте щепсела на захранването.
• • • Използвайте дълбока тава за влажни торти. Плодовите сокове причиняват петна, които могат да бъдат трайни. Винаги гответе при затворена вратичка на уреда. Ако уредът е инсталиран зад преграда от мебелен тип, напр. зад вратичка в шкаф, тази вратичка трябва винаги да е отворена, докато уредът работи. Ако е затворена, могат да се акумулират топлина и влага, които впоследствие да повредят уреда, шкафа или пода. Не затваряйте преградата, докато уредът не изстине напълно след употреба. 2.
3. ИНСТАЛИРАНЕ 3.1 Вграждане ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min.
3.2 Закрепване на фурната към отвора за вграждане 4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 4.1 Общ преглед 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.2 Аксесоари • • • • Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина.
5. КОМАНДНО ТАБЛО 5.1 Прибиращи се ключове За да използвате уреда, натиснете ключа. Ключът излиза. 5.2 Сензорни полета/бутони За настройка на времето. За настройка на функция на часовника. За настройка на времето. За включване и изключване на функцията Топъл въздух ПЛЮС. 5.3 Екран A B A. Функции на Часовника B. Таймер 6. ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 6.1 Преди първа употреба От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното загряване.
1. , – натиснете, за да за‐ дадете часа. След приблизи‐ телно 5 секунди мигането спира и дисплеят показва ча‐ са. 1. Извадете от фурната всички 1. принадлежности и подвижни‐ те опори на скарата. Почиствайте фурната и аксе‐ 2. соарите с микрофибърна кър‐ па, топла вода и мек почи‐ стващ препарат. 3. 2. Задайте максималната тем‐ пература за функцията: . Време: 1 ч Задайте максималната тем‐ пература за функцията: . Време: 15 мин Задайте максималната тем‐ пература за функцията: .
Стъпка 5 Оставете празната фурна да загрее предварително в продължение на 10 минути, за да се образува влага. Стъпка 6 Поставете я във фурната. Вижте глава „Препоръки и съвети“. Не отваряйте вратата на фурната по време на готвене на пара. Стъпка 7 Завъртете ключа за функциите за нагряване в изключена позиция, за да изключите фурната. – натиснете, за да изключите фурната. Индикаторът изгасва. Стъпка 8 След като функцията приключи, внимателно отворете вратата.
според ЕС 65/2014 и ЕС 66/2014. Тестове съгласно EN 60350-1. Вратата на фурната трябва да се затвори по време на готвене, така че функцията да не се прекъсва и да се гарантира, че фурната работи с възможно най-висока енергийна ефективност. За инструкции за готвене вижте глава „Съвети“, Печене с влажност. За общи препоръки относно пестене на енергия вижте глава „Енергийна ефективност“, Пестене на енергия. 8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 8.
Как да настроите: Времетраене Стъпка 3 , – натиснете, за да зададете времетраене. На екрана се показва: . – светва при приключване на настроеното време. Прозвучава сигнал, а фурната се из‐ ключва. Стъпка 4 Натиснете произволен бутон, за да спрете сигнала. Стъпка 5 Завъртете ключовете в изключена позиция. Как да настроите: Таймер Стъпка 1 Стъпка 2 – натиснете няколко пъти. – започва да мига. , – натиснете, за да зададете часа. Функцията започва автоматично след 5 секунди.
Скара/решетка: Вкарайте рафта между водещите релси на опо‐ рите му и се уверете, че е с крачетата надолу. Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. Скара/решетка, Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опорните релси, а решетъчната скара на водачите отго‐ ре. 9.2 Изпозлване на телескопичните водачи Не смазвайте телескопичните водачи. Стъпка 1 Издърпайте навън десните и левите телескопични водачи.
10. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 10.1 Охлаждащ вентилатор Когато уредът работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да поддържа повърхностите му хладни. Ако изключите уреда, охлаждащият вентилатор може да продължи да работи, докато уредът се охлади. доведе до опасно прегряване. За да предотврати това, фурната е оборудвана с термостат за безопасност, който прекъсва захранването. Фурната се включва отново автоматично, след като температурата спадне. 10.
Време за готвене Времето за готвене зависи от вида на храната, нейната консистенция и количество. (настройка на нагряване, време за готвене и т.н.) за Вашите готварски съдове, рецепти и количества, когато използвате този уред. Първоначално следете работата, когато готвите. Намерете най-добрите настройки 11.2 Печене с влажност - препоръчителни аксесоари Използвайте тъмни, неотразяващи фолиа и съдове. Те абсорбират топлина по-добре от светлите и отражателни съдове.
(°C) (мин) Поширана риба, 0,3 кг тава за печене или съд за оттичане 180 2 35 - 45 Цяла риба, 0,2 кг тава за печене или съд за оттичане 180 3 25 - 35 Филе от риба, 0,3 кг тиган за пица на скарата 170 3 30 - 40 Поширано месо, 0,25 кг тава за печене или съд за оттичане 180 3 35 - 45 Шашлик, 0,5 кг тава за печене или съд за оттичане 180 3 40 - 50 Бисквитки, 16 броя тава за печене или съд за оттичане 150 2 30 - 45 Френски макарони, 20 броя тава за печене или съд за оттичане 180
(°C) (мин.) Малки кексчета, 20 броя/ тава Горещ въз‐ Тава за пе‐ дух/вентилир. чене 3 150 - 160 20 - 35 - Малки кексчета, 20 броя/ тава Горещ въз‐ Тава за пе‐ дух/вентилир. чене 2и4 150 - 160 20 - 35 - Скара/рафт 2 180 70 - 90 - Ябълков Горещ въз‐ Скара/рафт пай, 2 тави дух/вентилир. Ø20 cm 2 160 70 - 90 - Пандишпа‐ Традиционно нова тор‐ печене та, форма за блат Ø26 cm Скара/рафт 2 170 40 - 50 Загрейте фурната предварително за 10 минути.
Телешки Грил бургер, 6 броя, 0,6 кг Скара и та‐ ва за отце‐ ждане 4 (°C) (мин.) макс. 20 - 30 Поставете скарата на четвъртото ниво и тавата за отцеждане на третото ниво на фурната. Обърнете ястието на половина‐ та време за готвене. Загрейте фурната предварително за 3 минути. 12. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Бележки относно почистването Почиствайте предната част на уреда с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почи‐ стващ препарат.
Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Налейте: 250 мл бял оцет в реле‐ фа на вътрешността на фурната. Използвайте максимум 6% оцет без добавки. Оставете оцета да разтвори оста‐ тъчния варовик на стайна темпе‐ ратура за 30 минути. Изчистете вътрешността с топла вода и мека кърпа. За функцията: True Fan Cooking PLUS почиствайте фурната на всеки 5-10 цикъла на готвене. 12.3 Начин на отстраняване: Опори на скарата Отстранете опорите на скарата, за да почистите фурната. 12.
Стъпка 3 Затворете вратата на фурната наполови‐ на, до първото възможно положение за отваряне. След това повдигнете и дръп‐ нете вратичката, за да я извадите от гне‐ здото. Стъпка 4 Поставете вратата върху мека кърпа вър‐ ху стабилна повърхност. Стъпка 5 Хванете рамката в горната част на врата‐ та (B) от двете ѝ страни и натиснете навъ‐ тре, за да освободите езичето. Стъпка 6 Издърпайте рамката на вратичката към себе си, за да я извадите.
Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изчакайте, докато фурната изстине. Изключете фурната от електриче‐ ската мрежа. Поставете парче плат върху дъ‐ ното на фурната. Задна лампа Стъпка 1 Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка 2 Почистете стъкления капак. Стъпка 3 Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C. Стъпка 4 Поставете стъкления капак. 13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност".
14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 14.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта* Име на доставчик Electrolux Идентификация на модела EOD3H70X 949499337 Индекс на енергийна ефективност 95.3 Клас на енергийна ефективност A Консумация на енергия при стандартно натоварване, конвен‐ ционален режим 0.93 kWh/цикъл Консумация на енергия при стандартно натоварване, форси‐ ран режим на вентилатора 0.
остатъчната топлина и да поддържате ястията топли. Печене с влажност Функция, разработена за пестене на енергия по време на готвене. 15. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа изхвърляйте уредите, означени със . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не символаl , заедно с битовата смет.
MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto spolehnout, že při každém použití dosáhnete skvělých výsledků. Vítá vás Electrolux. Navštivte naše webové stránky: Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití. 1.
• • • • • • • • • • ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti. Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět jen kvalifikovaná osoba. Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce. Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od napájení. Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby s podobnou příslušnou kvalifikací.
• • • Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku. Před instalací spotřebiče ověřte, zda se jeho dvířka otevírají bez omezení. Spotřebič je vybaven elektrickým chladicím systémem. Musí být zapojen do elektrické sítě.
Zemnicí vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 2 cm delší než fázový a nulový vodič (modrý a hnědý). 2.3 Použití VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu. • • • • • • • • • • • Neměňte technické parametry spotřebiče. Ujistěte se, že větrací otvory nejsou zablokované. Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru. Po každém použití spotřebič vypněte. Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání jeho dvířek opatrní. Může uniknout horký vzduch.
• • náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti G. Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi . 2.
(*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 3 20 3.
4. POPIS SPOTŘEBIČE 4.1 Celkový pohled 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 Ovládací panel Volič pečicích funkcí Kontrolka/symbol napájení Displej Ovládací volič (teploty) Ukazatel/symbol teploty Plus pára Topné těleso Osvětlení Ventilátor Vyrytá část vnitřku trouby – Zásobník na čištění vodou 12 Zasouvací mřížka, vyjímatelné 13 Polohy mřížky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4.2 Příslušenství • • • • Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně.
5.3 Displej A A. Funkce hodin B. Časovač B 6. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 6.1 Před prvním použitím Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná. Krok 2 Krok 3 Vyčistěte troubu Předehřejte prázdnou troubu Krok 1 Nastavte hodiny 1. Stisknutím , nastavíte čas. Asi po 5 sek. blikání přes‐ tane a na displeji se zobrazí čas. 1. 2. Odstraňte z trouby veškeré pří‐ 1. slušenství a vyjímatelné drážky na rošty.
7.2 Nastavení funkce: True Fan Cooking PLUS VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí poranění nebo poškození spotřebiče. Krok 1 Přesvědčte se, že je trouba chladná. Krok 2 Naplňte vlis vnitřku trouby vodou z ko‐ houtku. Maximální objem vlisu vnitřku trouby je 250 ml. Neplňte vlis vnitřku trouby vo‐ dou během pečení, nebo když je trouba horká. Krok 3 Nastavte funkci: Stiskněte: PLUS. . .
Pečicí funkce Vlhký konvekční vzduch Spodní ohřev Rozmrazování Rychlý gril Turbo gril Použití Pečicí funkce Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Při použití té‐ to funkce se teplota ve vnitřku trouby může lišit od nastavené teploty. Může dojít ke snížení te‐ pelného výkonu. Další informa‐ ce naleznete v kapitole „Denní používání“, Poznámky: Vlhký konvekční vzduch. Funkce pizzy Použití K pečení pizzy. K intenzivnější‐ mu opečení dozlatova a dosaže‐ ní křupavého korpusu.
Jak nastavit: Denní čas , – stisknutím nastavte čas. Asi po 5 sek. blikání přestane a na displeji se zobrazí čas. Jak změnit: Denní čas Krok 1 Krok 2 – opakovaným stisknutím změníte denní čas. – začne blikat. , – stisknutím nastavte čas. Asi po 5 sek. blikání přestane a na displeji se zobrazí čas. Jak nastavit: Délka Krok 1 Krok 2 Krok 3 Nastavte funkci trouby a teplotu. – opakovaně stiskněte. , – začne blikat. – stisknutím nastavte trvání. Na displeji se zobrazí: .
roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí varných nádob z roštu. Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek roštů a uji‐ stěte se, že nožičky směřují dolů. Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. Tvarovaný rošt, Hluboký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi. 9.2 Používání teleskopických výsuvů Vysunovací drážky ničím nemažte. Krok 1 38 Vysuňte pravý a levý teleskopický výsuv.
10. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 10.1 Chladicí ventilátor Když je spotřebič v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch spotřebiče chladný. Pokud spotřebič vypnete, chladicí ventilátor bude dál pracovat až do úplného ochlazení spotřebiče. přehřátí. Aby se tomu zabránilo, je tato trouba vybavena bezpečnostním termostatem, který přeruší napájení. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne. 10.
11.2 Vlhký konvekční vzduch – doporučená příslušenství Používejte formy a nádoby z tmavého kovu a s povrchovou vrstvou. Pohlcují teplo lépe než nádoby ze světlého kovu a s reflexní úpravou. Plech na pizzu Zapékací forma Tmavý, nereflexní Průměr 28 cm Tmavý, nereflexní Průměr 26 cm Pečicí šálky Keramika Průměr 8 cm, vý‐ ška 5 cm Dortový korpus Tmavý, nereflexní Průměr 28 cm 11.3 Vlhký konvekční vzduch Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li se řídit doporučenou dobou pečení v tabulce níže.
(°C) (min) Pošírované maso, 0,25 kg plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku 180 3 35 - 45 Šašlik, 0,5 kg plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku 180 3 40 - 50 Sušenky, 16 kusů plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku 150 2 30 - 45 Makronky, 20 kusů plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku 180 2 45 - 55 Muffin, 12 kusů plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku 170 2 30 - 40 Slané pečivo, 16 kusů plech na pečení nebo pekáč na zachycení tuku 170 2 35 - 45 Suš
(°C) (min.) Jablečný Konvenční pe‐ Tvarovaný koláč, 2 for‐ čení rošt my, Ø 20 cm 2 180 70 - 90 - Jablečný Pravý horký koláč, 2 for‐ vzduch my, Ø 20 cm Tvarovaný rošt 2 160 70 - 90 - Piškotový Konvenční pe‐ Tvarovaný koláč, v ko‐ čení rošt láčové for‐ mě Ø26 cm 2 170 40 - 50 Nechte troubu 10 mi‐ nut předehřát. Piškotový Pravý horký koláč, v ko‐ vzduch láčové for‐ mě Ø26 cm Tvarovaný rošt 2 160 40 - 50 Nechte troubu 10 mi‐ nut předehřát.
12.1 Poznámky k čištění Přední stranu spotřebiče očistěte hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Očistěte a zkontrolujte těsnění dvířek kolem rámu vnitřku trouby. Kovové plochy očistěte pomocí čisticího roztoku. Čisticí prostřed‐ ky Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku. Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způso‐ bit požár. Ve spotřebiči nebo na skleněných panelech dvířek se může srážet vlhkost.
12.5 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka Dvířka trouby se skládají ze dvou skleněných panelů. Dvířka trouby a vnitřní skleněný panel lze za účelem čištění demontovat. Před demontáží skleněných panelů si přečtěte celou kapitolu „Odstranění a instalace dvířek“. POZOR! Troubu bez skleněných panelů nepoužívejte. Krok 1 Dvířka trouby zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy. Krok 2 Zvedněte západky a táhněte za ně, dokud necvaknou. Krok 3 Napůl přivřete dvířka trouby do první polohy otevření.
Krok 7 Uchopte skleněný panel dvířek za horní okraj a opatrně jej vytáhněte ven. Ujistěte se, že sklo zcela sklouzne z držáků. Krok 8 Skleněné panely omyjte vodou s mycím prostředkem. Skleněné panely opatrně osušte. Skleněné panely nemyjte v myčce nádobí. Krok 9 Po vyčištění skleněný panel a dvířka trouby opět nasaďte. Jsou-li dvířka správně nainstalována, uslyšíte při zavírání západek cvaknutí. Potisk skla musí směřovat k vnitřní straně dvířek.
13. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 13.1 Co dělat, když… Ve všech případech, které nejsou v této tabulce zahrnuty, se obraťte na autorizované servisní středisko. Problém Zkontrolujte, zda... Trouba nehřeje. Je spálená pojistka. Těsnění dvířek je poško‐ zené. Troubu nepoužívejte. Ob‐ raťte se na autorizované servisní středisko. Problém Zkontrolujte, zda... Na displeji se zobrazí „12.00“. Došlo k výpadku proudu. Nastavte denní čas. Z vlisu vnitřku trouby vy‐ téká voda.
Hlasitost 72 l Typ trouby Vestavná trouba Hmotnost 29.9 kg * Pro Evropskou unii v souladu se směrnicemi EU 65/2014 a 66/2014. Pro Běloruskou republiku v souladu s STB 2478-2017, příloha G; STB 2477-2017, dodatky A a B. Pro Ukrajinu v souladu s 568/32020. Třída energetické účinnosti neplatí pro Rusko. EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní trouby a grily - Me‐ tody měření výkonu. 14.
MÕTLEME TEILE Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.
1. OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.
• • • • • • • • • • kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt.
• • Enne seadme paigaldamist kontrollige, kas seadme uks avaneb takistusteta. Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada elektritoitesüsteemiga.
2.3 Kasutamine lahti. Vastasel korral võib kinnise mööblipaneeli taha kogunev niiskus kahjustada nii seadet, mööblit kui ka põrandat. Ärge sulgege paneeli või ust, enne kui seade pole pärast kasutamist täielikult maha jahtunud. HOIATUS! Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht! • • • • • • • • • • • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni. Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. Deaktiveerige seade iga kord pärast kasutamist.
2.6 Hooldus • • • Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi. 2.7 Kõrvaldamine • • • HOIATUS! Lämbumis- või vigastusoht! Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. Eemaldage seade vooluvõrgust. Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist. 3. PAIGALDAMINE 3.
(*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 20 3.
4. TOOTE KIRJELDUS 4.1 Üldine ülevaade 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.2 Lisatarvikud • • • • Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks.
5.3 Ekraan A A. Kella funktsioonid B. Taimer B 6. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Enne esmakordset kasutamist Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Veenduge, et ruum on hästi ventileeritud. 1. samm Seadke kell õigeks 1. , – vajutage aja seadmi‐ seks. Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanil ku‐ vatakse aeg. 3. samm 2. samm Puhastage ahi 1. 2. Eelkuumutage tühja ahju Eemaldage ahjust kõik tarvikud 1. ja eemaldatavad restitoed.
7.2 Funktsiooni seadmine: True Fan Cooking PLUS HOIATUS! Põletuse ja seadme kahjustamise oht! 1. samm Veenduge, et ahi on jahtunud. 2. samm Kallake ahjuõõnsuse süvendisse kraani‐ vett. Ahjuõõnsuse süvendi maksimaalne maht on 250 ml. Küpsetamise ajal või siis, kui ahi on veel kuum, ei tohi ah‐ juõõnsuse süvendisse vett valada. 3. samm Seadke funktsioon: Vajutage: . . Indikaator lülitub sisse. Töötab ainult funktsiooniga: True Fan Cooking PLUS. 4.
Küpsetusre‐ žiim Niiske küpsetus pöördõhuga Alumine kuumutus Sulatamine Kasutamine Küpsetusre‐ žiim Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasutamisel võib ah‐ ju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kuumu‐ tusvõimsus võib väheneda. Li‐ sateavet leiate jaotisest "Igapäe‐ vane kasutamine", Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga. Krõbeda põhjaga kookide küp‐ setamiseks ja toidu hoidistami‐ seks. Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad).
8.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seadistada: Kellaaeg – vilgub, kui ühendate ahju elektrivõrku, kui on olnud elektrikatkestus või kui taimer pole seatud. , – vajutage aja seadmiseks. Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanil kuvatakse aeg. Kuidas muuta: Kellaaeg 1. samm 2. samm – vajutage korduvalt kellaaja muutmiseks. – hakkab vilkuma. , – vajutage aja seadmiseks. Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanil kuvatakse aeg. Kuidas seadistada: Kestus 1. samm 2. samm 3.
9. TARVIKUTE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. 9.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool. Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele.
1. samm tõmmake parem- ja vasakpoolne tele‐ skoopsiin välja. 2. samm Asetage traatrest teleskoopsiinidele ja lükake siinid ettevaatlikult ahju sisse. 10. LISAFUNKTSIOONID 10.1 Jahutusventilaator 10.2 Turvatermostaat Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis jätkab jahutusventilaator töötamist kuni seadme mahajahtumiseni. Ahju vale kasutamine või katkised osad võivad põhjustada ohtlikku ülekuumenemist.
11.2 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad. Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga Tume, mittepeegelduv 26 cm läbimõõduga Keraamiline 8 cm läbimõõduga, 5 cm kõrged Pirukavorm Tume, mittepeegelduv 28 cm läbimõõduga 11.3 Niiske küpsetus pöördõhuga Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi.
(°C) (min) Muffinid, 12 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 30 - 40 Soolased küpsetised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 35 - 45 Muretainaküpsised, 20 tükki küpsetusplaat või rasvapann 150 2 40 - 50 Koogikesed, 8 tükki küpsetusplaat või rasvapann 170 2 30 - 40 Köögivili, pošeeritud, 0,4 kg küpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 45 Vegan-omlett pitsaplaat traatrestil 180 3 35 - 45 Vahemerepärane köögivili, 0,7 kg küpsetusplaat või rasvapann 180 4 35 - 45 11
(˚C) (min) Tordipõhi, 26 cm koo‐ givormis Pöördõhk Traatrest 2 160 40 - 50 Eelsoojendage ahju 10 minutit. Tordipõhi, 26 cm koo‐ givormis Pöördõhk Traatrest 2 ja 4 160 40 - 60 Eelsoojendage ahju 10 minutit.
Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise. Niiskus võib kondenseeruda seadmesse või selle klaaspaneelidele. Kondenseerumise vä‐ hendamiseks laske seadmel enne küpsetamist 10 minutit töötada. Ärge jätke toitu seadmes‐ Igapäevane kasu‐ se kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist seadme sisemus mikro‐ kiudlapiga. tamine Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada.
1. samm Avage uks täielikult ja hoidke mõlemast uk‐ sehingest kinni. 2. samm Tõstke ja tõmmake sulguritest, kuni need lahti klõpsatavad. 3. samm Sulgege ahjuuks poole peale esimeses ava‐ tud asendis. Seejärel tõstke ja tõmmake ust, et see oma kohalt eemaldada. 4. samm Asetage uks pehmele ja tasasele pinnale. 5. samm Vajutage ukse ülemises servas olevat ukse‐ liistu (B) kummaltki küljelt sissepoole, et klamberkinnitus vabastada. 6. samm Eemaldamiseks tõmmake ukseliistu ettepoo‐ le. 2 B 1 7.
9. samm Pärast puhastamist paigutage klaaspaneel ja ahjuuks tagasi oma kohale. Kui uks on õigesti paigaldatud, kuulete sulgurite kinnitamisel klõpsatust. Tükimustriga piirkond peab asuma ukse sisekülje suunas. Pärast paigaldamist veenduge, et klaaspa‐ neeli raami pind ei oleks trükimustriga piirkonnas puu‐ dutades kare. Ukseliistu õigel paigaldamisel kostab klõps. Veenduge, et sisemised klaaspaneelid on paigaldatud oma kohale õigesti. 12.
13.2 Hooldusandmed Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teeninduskeskusega. Vajalikud teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Ärge andmesilti seadme sisemusest eemaldage. Soovitame kirjutada andmed siia: Mudel (MOD.) ......................................... Tootenumber (PNC) ......................................... Seerianumber (S.N.) ......................................... 14. ENERGIATÕHUSUS 14.
Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke need ahju panna võimalikult lühikeste vahedega. Küpsetamine pöördõhuga Võimalusel kasutage energia kokkuhoiuks pöördõhuga küpsetusrežiime. Jääkkuumus Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne küpsetusaja lõppu seadme temperatuuri. Seadme sees oleva jääkkuumuse abil küpsemine jätkub. Muude toitude soojendamiseks kasutage jääkkuumust.
ΣΑΣ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή Electrolux. Επιλέξατε ένα προϊόν που χαρακτηρίζεται από επαγγελματική εμπειρία και καινοτομία δεκαετιών. Έξυπνο και κομψό, έχει σχεδιαστεί για εσάς. Έτσι, όποτε το χρησιμοποιείτε, μπορείτε να είστε ήσυχοι ότι θα επιτυγχάνετε σπουδαία αποτελέσματα κάθε φορά. Καλωσορίσατε στην Electrolux. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να: Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής: www.electrolux.
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα ασφαλές μέρος με εύκολη πρόσβαση για μελλοντική αναφορά. 1.
• • • • • • • • • • • 72 Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικό περιβάλλον. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε γραφεία, δωμάτια ξενοδοχείων, ξενώνες, αγροικίες και άλλα παρόμοια καταλύματα όπου τέτοια χρήση δεν υπερβαίνει τα επίπεδα της (μέσης) οικιακής χρήσης. Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν την εγκαταστήσετε στην ενσωματωμένη δομή.
• Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα, καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. • • • • • • • • • Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας. Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
τροφοδοσίας της συσκευής, η αντικατάσταση πρέπει να γίνει από το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας. Μην επιτρέπετε σε καλώδια τροφοδοσίας να βρίσκονται κοντά ή να έρχονται σε επαφή με την πόρτα της συσκευής ή με την εσοχή κάτω από τη συσκευή, ιδιαίτερα όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή η πόρτα είναι ζεστή. Η προστασία από ηλεκτροπληξία των υπό τάση ή μονωμένων τμημάτων πρέπει να στερεώνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην είναι δυνατή η αφαίρεσή της χωρίς εργαλεία.
• • • • – μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο απευθείας σε επαφή με το κάτω μέρος του εσωτερικού της συσκευής. – μην τοποθετείτε νερό απευθείας μέσα στη ζεστή συσκευή. – μην διατηρείτε υγρά πιάτα και τρόφιμα στη συσκευή αφού τελειώσετε το μαγείρεμα. – προσέχετε όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε τα αξεσουάρ. Ο αποχρωματισμός της εμαγιέ επιφάνειας ή της επιφάνειας από ανοξείδωτο ατσάλι δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής. Χρησιμοποιήστε ένα βαθύ ταψί για υγρά κέικ.
• Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για να αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή ζώων μέσα στη συσκευή. 3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ 3.1 Εντοιχισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min.
3.2 Στερέωση του φούρνου στο ντουλάπι 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 4.1 Γενική επισκόπηση 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.2 Αξεσουάρ • • • • Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. Ταψί ψησίματος / γκριλ Για ψήσιμο ή ως σκεύος για τη συλλογή του λίπους.
5. ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ 5.1 Βυθιζόμενοι διακόπτες Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε τον διακόπτη. Ο διακόπτης πετάγεται προς τα έξω. 5.2 Πεδία αφής / Κουμπιά Για ρύθμιση της ώρας. Για ρύθμιση της λειτουργίας ρολογιού. Για ρύθμιση της ώρας. Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας Θερμός Αέρας PLUS. 5.3 Οθόνη A A. Λειτουργίες ρολογιού B. Χρονοδιακόπτης B 6. ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 6.
1. , - πιέστε για να ρυθμίσε‐ τε την ώρα. Μετά από περίπου 5 δευτ., η ένδειξη σταματάει να αναβοσβήνει και στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα. 1. 2. Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ και τα αφαιρούμενα στηρίγματα σχαρών από τον φούρνο. Καθαρίστε τη συσκευή και τα αξεσουάρ με ένα πανί μικροϊ‐ νών, χλιαρό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. 1. Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρα‐ 2. σία για τη λειτουργία: . Ώρα: 1 ώ Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρα‐ 3. σία για τη λειτουργία: . Ώρα: 15 λ.
Βήμα 6 Τοποθετήστε το φαγητό στον φούρνο. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Υποδείξεις και Συμβουλές». Μην ανοίγετε την πόρτα του φούρνου κατά το μαγείρεμα. Βήμα 7 Στρέψτε τον διακόπτη προγραμμάτων ζεστάματος στη θέση απενεργοποίησης για να απενεργο‐ ποιήσετε τον φούρνο. Βήμα 8 Αφού η λειτουργία ολοκληρωθεί, ανοίξτε προσεκτικά την πόρτα. Η υγρασία που απελευθερώνεται μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Βήμα 9 Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κρύος.
Η πόρτα του φούρνου θα πρέπει να είναι κλειστή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, έτσι ώστε η λειτουργία να μη διακόπτεται και ο φούρνος να λειτουργεί με την υψηλότερη δυνατή ενεργειακή απόδοση. αέρας μεταφοράς. Για γενικές συστάσεις εξοικονόμησης ενέργειας, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Ενεργειακή Απόδοση», Εξοικονόμηση Ενέργειας. Για τις οδηγίες μαγειρέματος ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Υποδείξεις και συμβουλές», Υγρός 8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ 8.
Τρόπος ρύθμισης: Διάρκεια Βήμα 3 , - πιέστε για να ρυθμίσετε τη διάρκεια. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη: . - αναβοσβήνει όταν ολοκληρωθεί ο ρυθμισμένος χρόνος. Ακούγεται το σήμα και ο φούρνος απενεργοποιείται. Βήμα 4 Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να σταματήστε το ηχητικό σήμα. Βήμα 5 Στρέψετε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης. Τρόπος ρύθμισης: Χρονομετρητής Βήμα 1 Βήμα 2 - πιέστε επανειλημμένα. - αρχίζει να αναβοσβήνει. , - πιέστε για να ρυθμίσετε την ώρα.
Μεταλλική σχάρα: Σπρώξτε τη σχάρα ανάμεσα στις ράβδους οδήγη‐ σης του στηρίγματος της σχάρας και βεβαιωθείτε ότι τα πόδια είναι στραμμένα προς τα κάτω. Βαθύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών. Μεταλλική σχάρα, Βαθύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών και τη μεταλλική σχάρα στις επάνω ράβδους οδήγησης. 9.2 Χρήση των Τηλεσκοπικών Βραχιόνων Μη λιπαίνετε τους τηλεσκοπικούς βραχίονες.
10. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ 10.1 Ανεμιστήρας ψύξης Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, ο ανεμιστήρας ψύξης ενεργοποιείται αυτόματα για να διατηρηθούν ψυχρές οι επιφάνειες της συσκευής. Εάν απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί μέχρι να κρυώσει η συσκευή. προκαλέσουν επικίνδυνη υπερθέρμανση. Για να αποτραπεί κάτι τέτοιο, ο φούρνος διαθέτει θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος διακόπτει την παροχή ρεύματος.
Χρόνος μαγειρέματος Ο χρόνος μαγειρέματος εξαρτάται από τον τύπο φαγητού, τη σύστασή του και τον όγκο. συσκευή, βρείτε τις καλύτερες ρυθμίσεις (ρύθμιση θερμότητας, χρόνος μαγειρέματος, κ.λπ.) για τα μαγειρικά σας σκεύη, τις συνταγές και τις ποσότητες. Αρχικά, παρακολουθήστε την απόδοση όταν μαγειρεύετε. Όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη 11.2 Υγρός αέρας μεταφοράς - προτεινόμενα αξεσουάρ Χρησιμοποιείτε σκούρα και μη ανακλαστικά βαθιά ταψιά/φόρμες και δοχεία.
(°C) (min) Ψάρι ποσέ, 0,3 kg ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 180 2 35 - 45 Ψάρι Ολόκληρο, 0,2 kg ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 180 3 25 - 35 Ψάρι φιλέτο, 0,3 kg ταψί πίτσας σε μεταλλική σχά‐ ρα 170 3 30 - 40 Κρέας ποσέ, 0,25 kg ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 180 3 35 - 45 Σουβλάκια, 0,5 kg ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 180 3 40 - 50 Μπισκότα, 16 κομμά‐ τια ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 150 2 30 - 45 Μακαρόν, 20 κομμά‐ τια ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 1
(°C) (λεπ.) Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ ταψί Θερμός Αέρας Ταψί ψησί‐ ματος 3 150 - 160 20 - 35 - Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ ταψί Θερμός Αέρας Ταψί ψησί‐ ματος 2 και 4 150 - 160 20 - 35 - Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm Πάνω/Κάτω Θέρμανση Μεταλλική σχάρα 2 180 70 - 90 - Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm Θερμός Αέρας Μεταλλική σχάρα 2 160 70 - 90 - Αφράτο κέικ, φόρμα για κέικ Ø26 cm Πάνω/Κάτω Θέρμανση Μεταλλική σχάρα 2 170 40 - 50 Προθερμάνετε το φούρνο για 10 λεπτά.
12. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 12.1 Σημειώσεις για τον καθαρισμό Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής μ’ ένα πανί μικροϊνών με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Καθαρίστε και ελέγξτε το λάστιχο της πόρτας γύρω από το πλαίσιο του εσω‐ τερικού του φούρνου. Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα καθαρισμού για να καθαρίσετε τις μεταλλικές επιφάνειες. Προϊόντα Καθα‐ ρισμού Καθαρίστε τους λεκέδες με ένα ήπιο απορρυπαντικό.
12.4 Τρόπος χρήσης: Καθαρισμός με Νερό Αυτή η διαδικασία καθαρισμού χρησιμοποιεί υγρασία για την αφαίρεση υπολειμμάτων λίπους και τροφών από τον φούρνο. Βήμα 1 Βήμα 2 Τοποθετήστε νερό στο ανάγλυφο τμήμα του εσωτερικού του φούρνου: 200 ml. Ρυθμίστε τη λειτουργία: Πατήστε: Βήμα 3 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 90 °C. Βήμα 4 Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για 30 λεπ. Βήμα 5 Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Βήμα 6 Περιμένετε να κρυώσει ο φούρνος. Σκουπίστε το εσωτερικό του φούρνου με ένα μαλακό πανί. .
Βήμα 5 Βήμα 6 Κρατήστε το πλαίσιο της πόρτας (B) στο πά‐ νω άκρο της πόρτας στις δύο πλευρές και σπρώξτε προς τα μέσα για να απασφαλιστεί το κλιπ. 2 Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρτας προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε. B 1 Βήμα 7 Κρατήστε το τζάμι της πόρτας από την επά‐ νω πλευρά του και τραβήξτε το προσεκτικά προς τα έξω. Βεβαιωθείτε ότι το τζάμι ολι‐ σθαίνει εντελώς εκτός των στηριγμάτων. Βήμα 8 Καθαρίστε τα τζάμια με νερό και σαπούνι. Σκουπίστε προσεκτικά τα τζάμια.
Πίσω λαμπτήρας Βήμα 1 Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα για να το αφαιρέσετε. Βήμα 2 Καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερμοκρασίες έως 300 °C. Βήμα 4 Τοποθετήστε το γυάλινο κάλυμμα. 13. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 13.1 Τι να κάνετε αν… Για περιπτώσεις που δεν περιλαμβάνονται σε αυτόν τον πίνακα, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. Πρόβλημα Ελέγξτε εάν...
14. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 14.1 Πληροφορίες Προϊόντος και Φύλλο Πληροφοριών Προϊόντος* Όνομα προμηθευτή Electrolux Ταυτότητα μοντέλου EOD3H70X 949499337 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 95.3 Tάξη ενεργειακής απόδοσης A Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, συμβατική λειτουργία 0.93 kWh/κύκλο Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, λειτουργία με υποβοήθη‐ ση ανεμιστήρα 0.81 kWh/κύκλο Αριθμός κοιλοτήτων 1 Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια Ένταση 72 l Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος φούρνος Μάζα 29.
Διατήρηση της θερμοκρασίας του φαγητού Επιλέξετε τη χαμηλότερη δυνατή ρύθμιση θερμοκρασίας για να χρησιμοποιήσετε την υπολειπόμενη θερμότητα και να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό. Υγρός αέρας μεταφοράς Λειτουργία που σχεδιάστηκε για να εξοικονομείτε ενέργεια κατά το μαγείρεμα. 15. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση.
GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. 1.
• • • • • • • • • • • • Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő használatra tervezték. Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket.
• • • • • • A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. A készülék felszerelése előtt ellenőrizze, hogy annak ajtaja akadálytalanul nyithatóe. A készülék elektromos hűtőrendszerrel van felszerelve.
legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal kell rendelkeznie. Ez a készülék hálózati csatlakozókábellel és dugasszal kerül szállításra. • • • Az üzembe helyezéshez vagy cseréhez használható vezetéktípusok Európa szá‐ mára: FIGYELMEZTETÉS! A készülék károsodásának veszélye áll fenn. H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F A kábel keresztmetszetéhez nézze meg az adattáblán szereplő összteljesítményt.
• • • • • • Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a készülék. Máskülönben fennáll a veszély, hogy az üveglapok eltörnek. A sütőajtó sérült üveglapját haladéktalanul cserélje ki. Forduljon a márkaszervizhez. Legyen óvatos, amikor az ajtót leszereli a készülékről. Az ajtó nehéz! Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felület károsodását. A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat.
(*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 20 3.
4. TERMÉKLEÍRÁS 4.1 Általános áttekintés 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.2 Tartozékok • • • • Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként.
5.3 Kijelző A A. Óra funkciók B. Időzítő B 6. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 6.1 Az első használat előtt Előmelegítés közben szagot és füstöt bocsáthat ki a sütő. Ügyeljen arra, hogy a helyiség szellőztetve legyen. 1. 1. lépés 2. lépés 3. lépés Óra beállítása A sütő tisztítása Melegítse elő az üres sütőt , – nyomja meg a pontos idő beállításához. Körülbelül 5 másodperc elteltével a villogás megszűnik, a kijelző pedig a beállított időt mutatja. 1. 2.
7.1 Hogyan állítsa be: Sütőfunkció 1. lépés A sütőfunkciók gombját forgassa el a sütőfunkció kiválasztásához. 2. lépés A hőmérséklet kiválasztásához fordítsa el a szabályozó gombot. 3. lépés Amikor a sütés véget ér, a sütő kikap‐ csolásához fordítsa a gombokat kikap‐ csolt helyzetbe. 7.2 A funkció beállítása: True Fan Cooking PLUS FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülés és a készülék károsodásának veszélye áll fenn. 1. lépés Ellenőrizze, hogy lehűlt-e a sütő. 2.
Sütőfunkció Alkalmazás Sütőfunkció Sütés egyszerre maximum há‐ rom sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C-kal alacsonyabbra ál‐ lítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó + felső sütés esetén. Nedvesség hozzáadása a sütés során. Megfelelő szín és ropo‐ Hőlégbefúvás, nagy hőfok / True gós kéreg elérése sütés közben. Újramelegítéskor szaftosabb ál‐ Fan Cooking PLUS / Víztisztítás lag elérése. Olvassa el az „Ápolás és tisztí‐ tás” című fejezetet a használati útmutatóban a következőhöz: Aqua Clean.
Óra funkció Alkalmazás Percszámláló Visszaszámlálás beállítása. Ez a funkció nincs hatással a sütő működésé‐ re. Bármikor, a sütő kikapcsolt állapotában is beállíthatja ezt a funkciót. 8.2 Órafunkciók beállítása Napszak beállítása – villog, amikor a sütőt az elektromos hálózatra csatlakoztatja, vagy áramszünetet követően, illetve ha az óra nincs beállítva. , – nyomja meg az idő beállításához. Körülbelül 5 másodperc elteltével a villogás megszűnik, a kijelző pedig a beállított időt mutatja.
Hogyan törölje: Órafunkciók 1. lépés 2. lépés – nyomja meg többször, míg villogni nem kezd az óra funkció szimbóluma. Tartsa megnyomva az alábbi gombot: funkciót. Az órafunkció kijelzése néhány másodperc múlva eltűnik. 9. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 9.1 Tartozékok behelyezése A felül található mélyedés a biztonságot növeli.
Sütőrács, Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezetősínjei kö‐ zé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. 9.2 A teleszkópos sínek használata A teleszkópos polctartókat tilos olajozni! 1. lépés Húzza ki a jobb és bal oldali teleszkópos síneket. Mielőtt becsukná a sütőajtót, ellenőrizze, hogy a teleszkópos polctartókat ütközésig a helyükre tolta-e. 2. lépés Helyezze a huzalpolcot a teleszkópos sütősínekre, majd óvatosan tolja be a sütő belsejébe. 10. TOVÁBBI FUNKCIÓK 10.
11. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Hagyja a húst kb. 15 percig állni a szeletelés előtt, hogy a szaftja ne folyjon ki. Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 11.1 Sütési javaslatok A sütőben öt polcszint található. A polcszintek számozása a sütő aljától felfelé történik. Előfordulhat, hogy az új sütő az Ön korábbi készülékétől eltérően fogja sütni a húsokat vagy a süteményeket. Extra mély tepsit ne helyezzen a legalsó polcszintre.
(°C) (perc) Édes sütemény, 12 db sütőtálca vagy csepptálca 175 3 40 - 50 Péksütemény, 9 db sütőtálca vagy csepptálca 180 2 35 - 45 Fagyasztott pizza, 0,35 kg huzalpolc 180 2 45 - 55 Piskótarolád sütőtálca vagy csepptálca 170 2 30 - 40 Brownie sütőtálca vagy csepptálca 170 2 45 - 50 Szufflé, 6 db kerámiapoharak huzalpolcon 190 3 45 - 55 Gyümölcstorta alap tortaforma huzalpolcon 180 2 35 - 45 Lekváros piskóta sütőforma huzalpolcon 170 2 35 - 50 Párolt hal, 0,3 kg süt
(°C) (perc) Aprósüte‐ mény, 20 db/tepsi Alsó + felső sütés Sütő tálca 3 170 20 - 30 - Aprósüte‐ mény, 20 db/tepsi Hőlégbefúvás, nagy hőfok Sütő tálca 3 150 - 160 20 - 35 - Aprósüte‐ mény, 20 db/tepsi Hőlégbefúvás, nagy hőfok Sütő tálca 2 és 4 150 - 160 20 - 35 - Almatorta, 2 forma, átmérő: 20 cm Alsó + felső sütés Sütőrács 2 180 70 - 90 - Almatorta, 2 forma, átmérő: 20 cm Hőlégbefúvás, nagy hőfok Sütőrács 2 160 70 - 90 - Piskóta Alsó + felső Ø26 cm ke‐ sütés rek sütőfor‐
12. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 12.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban A készülék felületét meleg vízzel és enyhe mosogatószerrel mikroszálas ruhával tisztítsa meg. Tisztítsa meg és ellenőrizze a sütőtér kereténél körbefutó ajtótömítést. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. Tisztítószerek A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. A sütőteret minden használat után tisztítsa meg.
1. lépés 2. lépés Töltsön vizet a sütőtér bemélyedésébe: 200 ml funkciót. 4. lépés Hagyja 30 percig működni a sütőt. 5. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Állítsa be ezt a funkciót: 6. lépés Várja meg, míg a sütő lehűl. Puha tör‐ lőruhával törölje szárazra a sütőteret. Nyomja meg: 3. lépés . funkciót. Állítsa be a hőmérsékletet 90 °C-ra. 12.5 Eltávolítás és visszaszerelés: Ajtó A sütő ajtajába két üveglap van beépítve. Az ajtó és belső üveglapja a tisztításhoz kivehetőek.
5. lépés Tartsa az ajtó burkolatát (B) az ajtó felső szélénél a két oldalán, és nyomja befelé, hogy leválassza a zárósínt. 6. lépés Húzza előre a díszlécet az eltávolításhoz. 2 B 1 7. lépés Fogja meg az ajtó üveglapját a felső szélénél fogva, és óvatosan húzza ki. Ügyeljen arra, hogy az üveglap teljesen kicsússzon a sín‐ ből. 8. lépés Tisztítsa meg az üveglapokat mosogatószeres vízzel. Óvatosan törölje szárazra az üveglapokat. Az üveglapokat tilos mosogatógépben tisztítani. 9.
Hátsó lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordítsa azt az óramutató járásával ellentétes irányba. 2. lépés Tisztítsa meg az üvegbúrát. 3. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 4. lépés Szerelje fel az üvegbúrát. 13. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 13.1 Mi a teendő, ha... A táblázatban nem szereplő bármilyen más esetben forduljon a márkaszervizhez. Probléma Ellenőrizze, ha… A sütő nem melegszik fel. Leolvadt a biztosíték.
Energiahatékonysági szám 95.3 Energiahatékonysági osztály A Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés mellett 0.93 kWh/ciklus Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód mellett 0.81 kWh/ciklus Sütőterek száma 1 Hőforrás Elektromosság Hangerő 72 l A sütő fajtája Beépíthető sütő Tömeg 29.9 kg * Az Európai unió számára az EU 65/2014 és 66/2014 sz. rendeletek szerint.
15. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A 116 MAGYAR tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
1. SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.
• • • • • • • • • • panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo. Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas specialistas. Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo.
Minimalus spintelės aukštis (po darbastaliu) 590 (600) mm Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm • • Prietaiso priekinės dalies aukštis 594 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 576 mm • Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm • Prietaiso galinės dalies plo‐ tis 559 mm Prietaiso gylis 569 mm Prietaiso įmontavimo gylis 548 mm Gylis su atidarytomis dure‐ lėmis 1022 mm Minimalus ventiliacijos ang‐ os dydis.
2.3 Naudojimas atidarytos. Už durelių gali kauptis karštis ir drėgmė, kurie gali pakenkti prietaisui, baldams ar grindims. Neuždarykite durelių, kol po naudojimo prietaisas visiškai neatauš. ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio arba sprogimo pavojus. • • • • • • • • • • • Nebandykite pakeisti šio prietaiso techninių savybių. Pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos nebūtų užblokuotos. Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Po kiekvieno naudojimo prietaisą išvalykite.
2.6 Paslauga • • • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Naudokite tik originalias dalis. • • 2.7 Išmetimas • ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižeisti arba uždusti. Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga. Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir pašalinkite jį. Nuimkite durelių skląstį, kad vaikai, ar naminiai gyvūnai neįstrigtų prietaiso viduje.
(*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
4. GAMINIO APRAŠYMAS 4.1 Bendroji apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.2 Priedai • • • • Grotelės Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti.
5.3 Valdymo skydelis A A. Laikrodžio funkcijos B. Laikmatis B 6. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 6.1 Prieš naudojant pirmą kartą išankstinio įkaitinimo metu iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų vėdinama. 1. 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Laikrodžio nustatymas Išvalykite orkaitę Įkaitinkite tuščią orkaitę , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką. Maždaug po 5 sek. indikatorius nustos mirkčiojęs ir ekrane matysite laiką. 1.
2 veiks‐ mas Valdymo rankenėle pasirinkite tempe‐ ratūrą . 3 veiks‐ mas Kai baigiate gaminti, pasukite rankenė‐ les į išjungimo padėtį, kad išjungtumėte orkaitę. 7.2 Funkcijos nustatymas: True Fan Cooking PLUS ĮSPĖJIMAS! Galite nusideginti arba sugadinti prietaisą. 1-as veiks‐ Patikrinkite, ar orkaitė atvėsusi. mas 2-as veiks‐ Pripildykite orkaitės vidaus įdubą vande‐ mas niu iš čiaupo. Maksimali įdubos talpa – 250 ml.
Kaitinimo funk‐ Paskirtis cija Kaitinimo funk‐ Paskirtis cija Skirta vienu metu kepti ir maistui džiovinti trijuose lygiuose. Nustatykite 20–40 °C mažesnę temperatūrą nei Apatinis + viršu‐ tinis kaitinimas atveju. Skirta padidinti drėgmę gami‐ Konvekcinis kepi‐ nant maistą. Išgauti tinkamą mas / True Fan spalvą ir traškią plutelę. Skirta Cooking PLUS / pašildomiems patiekalams su‐ Valymas vandeniu teikti sultingumo. Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“, kur rasite daugiau informacijos apie „Aqua Clean“.
8.2 Kaip nustatyti Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti Paros laikas tis. – mirksi, kai prijungiate orkaitę prie elektros maitinimo, kai išsijungia maitinimas arba kai nenustatytas laikma‐ , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką. Maždaug po 5 sek. indikatorius nustos mirksėjęs ir ekrane matysite laiką. Kaip pakeisti: Paros laikas 1-as veiks‐ mas 2-as veiks‐ mas – spauskite pakartotinai paros laikui pakeisti. – pradės mirksėti. , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką. Maždaug po 5 sek.
Kaip atšaukti: Laikrodžio funkcijos 2-as veiks‐ Paspauskite ir palaikykite nuspaudę . mas Laikrodžio funkcija išsijungs po kelių sekundžių. 9. PRIEDŲ NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui nuo jos nuslysti. 9.1 Priedų naudojimas Mažas įdubimas viršuje padidina saugumą. Įlinkiai taip pat apsaugo nuo apvirtimo. Grotelės: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių ir įsitikinki‐ te, kad kojelės yra nukreiptos žemyn.
9.2 Ištraukiamųjų bėgelių naudojimas Netepkite ištraukiamų bėgelių jokiu tepalu. 1-as veiks‐ Ištraukite kairės ir dešinės pusės bėge‐ mas lius. Prieš uždarydami orkaitės dureles, būtinai iki galo atgal į orkaitę įstumkite ištraukiamus bėgelius. 2-as veiks‐ mas Ant ištraukiamų bėgelių padėkite grote‐ les ir atsargiai juos įstumkite į orkaitę. 10. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 10.1 Ventiliatorius 10.
Iš pradžių, kai gaminate, stebėkite rezultatus. Atraskite geriausiai Jūsų receptus ir kitus virtuvės poreikius atitinkančias prietaiso nuostatas (karštis, trukmė ir kt.). 11.2 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų ir atspindintys indai.
(°C) (min.) Virta mėsa, 0,25 kg kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 180 3 35–45 Šašlykas, 0,5 kg kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 180 3 40–50 Sausainiai, 16 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 150 2 30–45 Migdolų sausainiai, 20 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 180 2 45–55 Keksiukai, 12 vnt. kepamoji skarda ar surenka‐ moji skarda 170 2 30–40 Aštrūs tešlainiai, 16 vnt.
(°C) (min.
12. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite minkšta šluoste, pavilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tirpale. Išvalykite ir patikrinkite durelių tarpiklį aplink ertmės rėmą. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Valymo priemo‐ nės Dėmes valykite švelniu plovikliu. Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą.
1-as veiks‐ Įpilkite vandens į orkaitės vidaus įdubą: mas 200 ml. 4-as veiks‐ leiskite orkaitei veikti 30 min mas. 2-as veiks‐ Nustatykite šią funkciją: mas Paspauskite . 5-as veiks‐ Išjunkite orkaitę. mas. . 3-as veiks‐ Nustatykite 90 °C temperatūrą. mas 6-as veiks‐ Palaukite, kol orkaitė atvės. Išsausinki‐ mas te vidų minkšta šluoste. 12.5 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Orkaitės durelės yra dviejų stiklo plokščių. Galite išimti orkaitės dureles ir vidinę stiklo plokštę, kad išvalytumėte.
5-as veiks‐ Laikydami durelių apdailą (B) abiejuose kraš‐ mas. tuose paspauskite ją į vidų, kad atsilaisvintų tarpinė. 2 6-as veiks‐ Patraukite durelių apdailą į save, kad nuimtu‐ mas mėte. B 1 7-as veiks‐ Laikykite durelių stiklo plokštę už jos viršuti‐ mas nio krašto ir atsargiai ištraukite. Įsitikinkite, kad stiklas būtų visiškai ištrauktas iš atramų. 8-as veiks‐ mas Nuplaukite stiklo plokštes vandeniu ir muilu. Atsargiai jas nusausinkite. Neplaukite stiklo plokščių in‐ daplovėje.
Galinė lemputė 1-as veiks‐ Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį. mas 2-as veiks‐ Išvalykite stiklinį gaubtelį. mas 3-as veiks‐ Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C temperatūrai atsparia lempute. mas 4-as veiks‐ Atgal prisukite stiklinį gaubtelį. mas 13. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 13.1 Ką daryti, jeigu… Šioje lentelėje nenumatytais atvejais kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Triktis Patikrinkite, ar... Orkaitė neįkaista. Perdegė saugiklis.
14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 14.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas* Tiekėjo pavadinimas Electrolux Modelio identifikatorius EOD3H70X 949499337 Energijos efektyvumo rodyklė 95.3 Energijos vartojimo efektyvumo klasė A Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir režimą 0.93 kWh/ciklas Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir venti‐ liatoriaus režimą 0.
15. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.
• • • • • • • • • Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, autorizētajam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam. UZMANĪBU: Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, lai izvairītos no strāvas trieciena iespējamības. UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā sakarst.
• Ierīces priekšpuses aug‐ stums 594 mm Ierīces aizmugures aug‐ stums 576 mm Ierīces priekšpuses pla‐ tums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 569 mm Ierīces iebūvēšanas dzi‐ ļums 548 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1022 mm Ventilācijas atveres mini‐ mālais izmērs. Atvere apakšējā aizmugurējā daļā 560x20 mm Strāvas kabeļa garums. Kabelis tiek novietots aiz‐ mugurējā labajā stūrī 1500 mm Montāžas skrūves 4x25 mm 2.
• • • • • • • • • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana. Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām, vai ja ierīce nonākusi saskarē ar ūdeni. Nepielietojiet spiedienu uz cepeškrāsns durvīm. Nelietojiet ierīci kā darba virsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu. Atveriet ierīces durvis piesardzīgi.
2.7 Utilizācija • • BRĪDINĀJUMS! Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks. • • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. Atvienojiet ierīci no elektropadeves. Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot ierīcē. 3. UZSTĀDĪŠANA 3.1 Iebūve BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". www.youtube.com/electrolux www.youtube.
(*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 20 3.
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 4.1 Vispārējs pārskats 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.2 Papildpiederumi • • • • Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Grila/cepamā panna Paredzēts(-a) apbrūnināšanai un cepšanai vai kā paliktnis tauku savākšanai.
5.3 Displejs A A. Pulksteņa funkcijas B. Taimeris B 6. PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 6.1 Pirms pirmās lietošanas Iepriekšējas karsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi. Nodrošiniet telpā ventilāciju. 1. 1. solis 2. solis 3. solis Iestatiet pulksteni Cepeškrāsns tīrīšana Uzsildiet tukšu cepeškrāsni , – piespiediet, lai iestatī‐ tu laiku. Pēc aptuveni 5 sekun‐ dēm indikators pārstāj mirgot un displejs rāda laiku. 1. 2.
2. solis Pagrieziet vadības pārslēgu, lai izvēlē‐ tos temperatūru. 3. solis Kad gatavošana ir pabeigta, pagrieziet pārslēgus izslēgtā stāvoklī, lai izslēgtu cepeškrāsni. 7.2 Funkcijas iestatīšana: True Fan Cooking PLUS BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdegumu un ierīces bojājumu risks. 1. solis Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir atdzisusi. 2. solis Uzpildiet cepeškrāsns tilpnes reljefu ar krāna ūdeni. Tilpnes cepeškrāsns tilpnes reljefa maksimālā ietilpība ir 250 ml.
Karsēšanas funkcija Karsēšanas funkcija Lietošana Lietošana Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu lī‐ menī. Iestatiet temperatūru par 20– 40 °C zemāk nekā funkcijai Tra‐ dicionālā gatavošana. Mitruma pievienošanai gatavo‐ Karsēšana ar ven‐ šanas laikā. Pareizas krāsas un tilatoru / True Fan kraukšķīgas virskārtas iegūšanai Cooking PLUS / cepšanas laikā. Sulīguma pieš‐ Tīrīšana ar ūdeni ķiršanai ēdienam atkārtotas uz‐ sildīšanas laikā.
Pulksteņa funkcija Lietošana Laika atskaites iestatīšanai. Šī funkcija neietekmē cepeškrāsns darbību. Jūs varat iestatīt šo funkciju jebkurā laikā — arī tad, ja cepeškrāsns izslēg‐ ta. Laika atgādinājums 8.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Diennakts laiks iestatīšana – mirgo, pieslēdzot cepeškrāsni elektroenerģijas avotam, pēc elektrības padeves pārtraukuma vai ja nav ies‐ tatīts taimeris. , – nospiediet, lai iestatītu laiku. Indikators pārstāj mirgot pēc aptuveni 5 sekundēm, un displejs rāda laiku.
Kā atcelt: Pulksteņa funkcijas 1. solis 2. solis – nospiediet atkārtoti, līdz sāk mirgot pulksteņa funkcijas simbols. Nospiediet un turiet nospiestu: . Pulksteņa funkcija izslēdzas pēc dažām sekundēm. 9. PIEDERUMU LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 9.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐ nes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vērstas uz leju.
Restots plaukts, Cepamā panna: Iebīdiet paplāti starp plaukta atbalsta vadotnes stieņiem un restotā plaukta uz augstāk esošajiem vadotnes stieņiem. 9.2 Teleskopisko vadotņu izmantošana Neeļļojiet teleskopiskās vadotnes. 1. solis izvelciet labo un kreiso teleskopisko va‐ dotni. Pirms cepeškrāsns durvju aizvēršanas pārbaudiet, vai teleskopiskās vadotnes ir pilnībā iebīdītas cepeškrāsnī. 2. solis Uzlieciet restoto plauktu uz teleskopi‐ skajām vadotnēm un uzmanīgi iebīdiet cepeškrāsnī. 10.
Skaitiet cepšanas pozīcijas no cepeškrāsns apakšas. Ļaujiet gaļai atpūsties aptuveni 15 minūtes pirms tās sagriešanas, lai no tās neiztecētu sulas. Jūsu cepeškrāsns cepšanas un sautēšanas funkcijas var atšķirties no jūsu iepriekšējās cepeškrāsns funkcijām. Lai novērstu pārmērīgu dūmošanu cepeškrāsnī cepeša pagatavošanas laikā, ielejiet dziļajā pannā mazliet ūdens. Lai novērstu dūmu kondensāciju, pievienojiet ūdeni ik reiz, kad tas ir izgarojis. Nenovietojiet īpaši dziļas pannas zemākā plaukta līmenī.
(°C) (min.) Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ na 170 2 30 - 40 Šok.
11.4 Informācija pārbaudes iestādēm Pārbaudes saskaņā ar standartu IEC 60350-1. (°C) (min.
Liellopa burgers, 6 gabali, 0,6 kg Grils Restotais plaukts un dziļā cepeš‐ panna 4 (°C) (min.) maks. 20 - 30 Novietojiet restoto plauktu cepeškrāsns ceturtajā līmenī, bet dziļo cepešpannu — trešajā līmenī. Kad pa‐ gājusi puse no gatavo‐ šanai atvēlētā laika, apgrieziet to uz otru pusi. Iepriekš sakarsējiet cepeškrāsni 3 minū‐ tes. 12. APRŪPE UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 12.
1. solis. 2. solis 3. solis. Ielejiet cepeškrāsns tilpnes reljefā Ļaujiet etiķim izšķīdināt kaļķakmens 250 ml etiķa. Lietojiet bezpiedevu nogulsnes 30 minūtes istabas tem‐ etiķi, kura koncentrācijas līmenis ne‐ peratūrā. pārsniedz 6 %. Tīriet cepeškrāsns tilpni ar siltu ūde‐ ni un mīkstu drānu. Funkcijai: True Fan Cooking PLUS tīriet cepeškrāsni ik pēc 5–10 gatavošanas cikliem. 12.3 Izņemšana. Plauktu balsti Izņemiet plauktu balstus, lai iztīrītu cepeškrāsni. 12.
3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis pusatvērtā stā‐ voklī līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai. Tad paceliet un pavelciet, lai izceltu ārā durvis. 4. solis Novietojiet durvis uz cietas virsmas, kas pār‐ klāta ar mīkstu drānu, tā, lai to ārpuse sa‐ skartos ar drānu. 5. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apmali (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā vir‐ zienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 6. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to iz‐ celtu. 2 B 1 7.
Pirms nomaināt lampu: 1. solis 2. solis 3. solis Izslēdziet cepeškrāsni. Uzgaidiet, līdz cepeškrāsns ir atdzisusi. Atslēdziet cepeškrāsni no elektrotīk‐ la. Ieklājiet uz tilpnes grīdas drānu. Aizmugures lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to izņemtu. 2. solis Notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu. 4. solis Ievietojiet stikla pārsegu. 13. PROBLĒMRISINĀŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 13.
14. ENERGOEFEKTIVITĀTE 14.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa* Piegādātāja nosaukums Electrolux Modeļa identifikācija EOD3H70X 949499337 Energoefektivitātes indekss 95.3 Energoefektivitātes klase A Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionālajā režīmā 0.93 kWh/ciklā Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes piespiedu ventilatora režīmā 0.81 kWh/ciklā Kameru skaits 1 Siltuma avots Elektrība Skaļums 72 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns Svars 29.
15. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • • • • • • • • • • • • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w kuchni. Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych. Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym.
• Do czyszczenia szyb w drzwiach nie używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• • • • • • • • Przewody zasilające nie mogą dotykać ani przebiegać w pobliżu drzwi urządzenia lub wnęki pod urządzeniem, zwłaszcza gdy urządzenie działa i drzwi są mocno rozgrzane. Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi. Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji.
• • • • – Nie należy kłaść folii aluminiowej bezpośrednio na dnie komory urządzenia. – Nie wlewać wody bezpośrednio do gorącego urządzenia. – Nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w urządzeniu po zakończeniu pieczenia. – Podczas wyjmowania lub wyjmowania akcesoriów należy zachować ostrożność. Odbarwienie emalii lub stali nierdzewnej nie ma wpływu na działanie urządzenia. Do pieczenia wilgotnych ciast użyć głębokiej blachy. Soki owocowe powodują trwałe plamy.
3. INSTALACJA 3.1 Zabudowa OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg How to install your AEG/Electrolux Oven - Column installation (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min.
3.2 Mocowanie piekarnika do szafki 4. OPIS URZĄDZENIA 4.1 Ogólne informacje 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.2 Akcesoria • • • • Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Głęboka blacha Do pieczenia ciasta i mięsa lub do zbierania tłuszczu.
5. PANEL STEROWANIA 5.1 Chowane pokrętła sterujące Aby użyć urządzenia, należy nacisnąć pokrętło. Pokrętło wysunie się. 5.2 Pola czujników/przyciski Ustawianie czasu. Ustawianie funkcji zegara. Ustawianie czasu. Włączanie i wyłączanie funkcji Termoobieg PLUS. 5.3 Wyświetlacz A B A. Funkcje zegara B. Zegar 6. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 6.1 Przed pierwszym użyciem Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym.
1. , - nacisnąć, aby ustawić czas. Po upływie około 5 se‐ 2. kund miganie ustanie, a na wy‐ świetlaczu będzie widoczna us‐ tawiona aktualna godzina. 1. Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Piekarnik i akcesoria należy czyścić ściereczką z mikrofibry, używając ciepłej wody z łagod‐ nym detergentem. 1. Ustawić maksymalną tempera‐ 2. turę dla funkcji: . Czas: 1 godz. Ustawić maksymalną tempera‐ 3. turę dla funkcji: .
Krok 6 Umieścić potrawę w piekarniku. Patrz rozdział „Wskazówki i porady”. Nie otwierać drzwi piekarnika podczas gotowania. Krok 7 Obrócić pokrętło wyboru funkcji pieczenia w położenie wyłączenia, aby wyłączyć urządzenie. Krok 8 Po zakończeniu działania funkcji ostrożnie otwierać drzwi. Wydostająca się para może wywołać po‐ parzenia. Krok 9 Upewnić się, że piekarnik ostygł. Usunąć pozostałą wodę z wnęki komory. – nacisnąć, aby wyłączyć piekarnik. Wskaźnik zgaśnie. 7.
nie było zakłócane, a piekarnik działał z najwyższą możliwą wydajnością energetyczną. Wskazówki dotyczące pieczenia znajdują się w rozdziale „Wskazówki i porady”, Termoobieg wilgotny. Ogólne zalecenia dotyczące oszczędzania energii znajdują się w rozdziale „Efektywność energetyczna”, Oszczędność energii. 8. FUNKCJE ZEGARA 8.1 Funkcje zegara Funkcja zegara Zastosowanie Ustawianie, zmienianie lub sprawdzanie aktualnego czasu. Aktualna godzina Ustawianie czasu pracy piekarnika.
Jak ustawić: Czas trwania Krok 4 Nacisnąć dowolny przycisk, aby wyłączyć sygnał. Krok 5 Obrócić pokrętła w położenie wyłączenia. Jak ustawić: Minutnik Krok 1 Krok 2 — nacisnąć kilkakrotnie. – zacznie migać. , – nacisnąć, aby ustawić czas. Po upływie 5 sekund funkcja uruchomi się automatycznie. Po upływie ustawionego czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Krok 3 Nacisnąć dowolny przycisk, aby wyłączyć sygnał. Krok 4 Obrócić pokrętła w położenie wyłączenia.
Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. Ruszt, Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy, a ruszt między prowadnice na wyższym poziomie. 9.2 Używanie prowadnic teleskopowych Nie smarować prowadnic teleskopowych. Krok 1 Wyciągnąć prawą i lewą prowadnicę tele‐ skopową. Przed zamknięciem drzwi upewnić się, że prowadnice teleskopowe całkowicie wsunięto do wnętrza piekarnika. Krok 2 Umieścić ruszt na prowadnicach tele‐ skopowych i ostrożnie wsunąć je do wnętrza piekarnika. 10.
10.2 Termostat bezpieczeństwa Nieprawidłowe działanie piekarnika lub uszkodzone podzespoły mogą spowodować niebezpieczne przegrzanie urządzenia. Aby temu zapobiec, piekarnik wyposażono w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie. Po obniżeniu temperatury piekarnik automatycznie włączy się ponownie. 11. WSKAZÓWKI I PORADY Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 11.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Potrawy można umieszczać w piekarniku na pięciu poziomach.
11.3 Termoobieg wilgotny Aby uzyskać najlepsze efekty, należy przestrzegać zaleceń z poniższej tabeli. (°C) (min) Słodkie bułeczki, 12 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 175 3 40 - 50 Bułki, 9 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 180 2 35 - 45 Pizza, mrożona, 0,35 kg ruszt 180 2 45 - 55 Rolada biszkoptowa blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 170 2 30 - 40 Brownie blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 170 2 45 - 50 Suflet, 6 szt.
(°C) Babeczki, 8 szt. (min) blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 170 2 30 - 40 Warzywa, z wody, 0,4 blacha do pieczenia ciasta lub kg głęboka blacha 180 2 35 - 45 Omlet wegetariański blacha do pieczenia pizzy na ruszcie 180 3 35 - 45 Warzywa śródziem‐ nomorskie, 0,7 kg blacha do pieczenia ciasta lub głęboka blacha 180 4 35 - 45 11.4 Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy zgodne z normą IEC 60350-1.
(°C) (min) Biszkopt, foremka do ciasta Ø 26 cm Termoobieg Ruszt 2i4 160 40 - 60 Nagrzewać wstępnie piekarnik przez 10 mi‐ nut. Ciasteczka maślane Termoobieg Blacha do pieczenia ciasta 3 140 - 150 20 - 40 - Ciasteczka maślane Termoobieg Blacha do pieczenia ciasta 2i4 140 - 150 25 - 45 - Ciasteczka maślane Górna/dolna grzałka Blacha do pieczenia ciasta 3 140 - 150 25 - 45 - Tosty, 4-6 szt. Grill Ruszt 4 maks.
Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych zabrudzeń może skutkować pożarem. Codzienne użyt‐ kowanie Wewnątrz urządzenia lub na szybach drzwi może skraplać się para wodna. Aby ograniczyć zjawisko skraplania się pary wodnej, należy uruchamiać urządzenie na 10 minut przed roz‐ poczęciem pieczenia. Nie pozostawiaj gotowych potraw w urządzeniu na dłużej niż 20 minut. Po każdym użyciu osusz komorę ściereczką z mikrofibry.
Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi i chwycić oba za‐ wiasy. Krok 2 Podnieść i pociągnąć zatrzaski, aż słyszalne będzie kliknięcie. Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika, ustawiając je w pierwszej pozycji otworzenia. Następnie unosząc i pociągając drzwi do siebie, wyjąć je z mocowania. Krok 4 Położyć drzwi na stabilnej powierzchni. Krok 5 Chwycić listwę drzwi (B) za górną krawędź drzwi po obu stronach i nacisnąć do środka, aby zwolnić zatrzaski. Krok 6 Pociągnąć listwę drzwi do przodu, aby ją zdjąć.
Krok 9 Po wyczyszczeniu zamontować szybę i drzwi piekarnika. Jeśli drzwi są zainstalowane prawidłowo, podczas zamykania zatrzasków słychać kliknięcie. Strefa pokryta sitodrukiem musi być zwrócona w kie‐ runku wewnętrznej strony drzwi. Należy sprawdzić, czy po zamontowaniu powierzchnia obramowania szyby w miejscach nadruku nie jest szorstka w doty‐ ku. Zamontować prawidłowo listwę drzwi (powinno było słyszalne kliknięcie). Upewnić się, że wewnętrzna szyba jest prawidłowo zamontowana w gniazdach. 12.
Problem Sprawdzić, czy... Problem Sprawdzić, czy... Woda wypływa z wnęki komory. Do wnęki komory wlano za dużo wody. Oświetlenie nie działa. Żarówka oświetlenia jest przepalona. Niezadowalające efekty Napełniono wnękę komo‐ pieczenia przy użyciu ry wodą. funkcji: True Fan Cooking PLUS . 13.2 Dane serwisowe Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub z autoryzowanym punktem serwisowym.
Klasa efektywności energetycznej nie dotyczy Rosji. EN 60350-1 – Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – część 1: Gamy, piekarniki, piekarniki pa‐ rowe i grille – Metody pomiaru wydajności. 14.2 Oszczędzanie energii Urządzenie wyposażono w funkcje umożliwiające oszczędzanie energii podczas codziennego pieczenia. Upewnij się, że drzwi urządzenia są zamknięte podczas jego pracy. Nie otwieraj zbyt często drzwi podczas pieczenia. Dbać, aby uszczelka drzwi była czysta i prawidłowo umieszczona.
NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată când îl folosiți. Bine ați venit la Electrolux.
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.
• • • • • • • • • • • Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat în birouri, camere de oaspeţi, camere de oaspeţi cu paturi şi mic dejun, case de oaspeţi în cadrul fermelor şi alte spaţii de cazare similare, în care această utilizare nu depăşeşte (media) nivelurile de utilizare domestică. Instalarea acestui aparat și înlocuirea cablului vor fi efectuate exclusiv de o persoană calificată. Nu folosi aparatul înainte de a-l instala în structura încorporată.
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea AVERTISMENT! Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat. • • • • • • • • • Îndepărtați toate ambalajele. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. Aveți întotdeauna grijă când mutați aparatul deoarece acesta este greu. Folosiți întotdeauna mănuși de protecție și încălțăminte închisă. Nu trageți aparatul de mâner.
• • • • • Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu conectați ștecherul. Nu trageți de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageți întotdeauna de ștecher. Folosiți doar dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecția liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile scoase din suport), contactori și declanșatori la protecția de împământare.
de mobilă dacă aparatul nu s-a răcit complet după utilizare. 2.4 Îngrijirea și curățarea AVERTISMENT! Pericol de rănire, incendiu sau de deteriorare a aparatului. • • • • • • • Înainte de a efectua operațiile de întreținere, dezactivați aparatul și scoateți ștecherul din priză. Verificați dacă aparatul s-a răcit. Există riscul de spargere a panourilor de sticlă. Înlocuiți imediat panourile de sticlă ale ușii dacă acestea sunt deteriorate. Contactați Centrul de service autorizat.
(*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 3 20 3.
4. DESCRIEREA PRODUSULUI 4.1 Prezentare generală 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 1 Panou de comandă 2 Buton de selectare pentru funcții de gătire 3 Bec/simbol putere 4 Afișaj 5 Buton de comandă (pentru temperatură) 6 Indicator / simbol pentru temperatură 7 Abur Plus 8 Element de încălzire 9 Becul 10 Ventilator 11 Adâncitură cavitate - Recipient pentru curățarea cu apă 12 Suport pentru raft, detașabil 13 Poziții raft 4.
Pentru a porni și opri funcția Aer cald PLUS. 5.3 Afișaj A A. Funcțiile ceasului B. Cronometru B 6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 6.1 Înainte de prima utilizare Cuptorul poate emite un miros și fum în timpul pre-încălzirii. Asigurați-vă că încăperea este ventilată. 1. Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Setaţi ceasul Curățați cuptorul Preîncălziți cuptorul gol , - apăsați pentru a seta ora.
7.1 Modul de utilizare: Funcție de gătire Etapa 1 Rotiți butonul de selectare pentru funcțiile de gătire pentru a selecta o funcție de gătire. Etapa 2 Rotiți butonul de comandă pentru a se‐ lecta temperatura. Etapa 3 Când gătitul se încheie, rotiți butoanele la poziția oprit pentru a opri cuptorul. 7.2 Setarea funcției: True Fan Cooking PLUS AVERTISMENT! Pericol de arsuri și de deteriorare a aparatului. Pasul 1 Verificați dacă cuptorul s-a răcit.
Funcția de în‐ călzire Aer cald cu venti‐ lație / True Fan Cooking PLUS / Curățarea cu apă Aer cald umed Încălzire jos Decongelare Grill rapid Funcția de în‐ călzire Utilizare Pentru a coace simultan pe trei rafturi și pentru a deshidrata ali‐ mentele. Setează temperatura cu 20 40 °C mai jos decât pentru În‐ călzire sus și jos. Pentru a adăuga umiditate în timpul gătirii. Pentru a obține cu‐ loarea adecvată și crusta cro‐ cantă în timpul coacerii.
Funcția ceasului Aplicație Pentru a seta durata de funcționare a cuptorului. Durata Pentru a seta cronometrul. Această funcție nu are nici o influență asupra funcționării cuptorului. Puteți seta această funcție oricând, chiar și atunci când cuptorul este oprit. Cronometru 8.2 Modul de setare: Funcțiile ceasului Modul de setare: Ora curentă - se aprinde intermitent când conectați cuptorul la rețeaua electrică, când a fost o pană de curent sau când cronometrul nu este setat. , - apăsați pentru a seta ora.
Cum se anulează: Funcțiile ceasului Pasul 1 Pasul 2 - apăsați repetat până când simbolul funcției ceas începe să clipească. Apăsați lung: . Funcția ceas se oprește după câteva secunde. 9. UTILIZAREA ACCESORIILOR AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 9.1 Introducerea accesoriilor O mică adâncitură în partea de sus sporește siguranța.
Raft sârmă, Cratiță adâncă: Împinge tava pe șinele de ghidare, iar grătarul me‐ talic pe raftul de deasupra. 9.2 Utilizarea ghidajelor telescopice Nu ungeți ghidajele telescopice. Pasul 1 Scoateți ghidajele telescopice din partea stângă și din partea dreaptă. Înainte de a închide ușa cuptorului, verificați dacă ați împins ghidajele telescopice complet în cuptor. Pasul 2 Puneți grătarul pe ghidajele telescopi‐ ce, apoi împingeți-l cu atenție în inte‐ riorul cuptorului. 10. FUNCŢII SUPLIMENTARE 10.
11. INFORMAȚII ȘI SFATURI Consultați capitolele privind siguranța. 11.1 Recomandări pentru gătit Cuptorul are cinci poziții pentru rafturi. Numărați pozițiile rafturilor începând din partea de jos a podelei cuptorului. Cuptorul dvs. ar putea coace sau prăji diferit față de cuptorul pe care l-ați avut înainte. Nu puneți cratița foarte adâncă pe cea mai joasă poziție de pe raft. Coacerea prăjiturilor Nu deschideți ușa cuptorului înainte ca 3/4 din durata de gătire setată să fie finalizată.
(°C) (min) Rulouri dulci, 12 bu‐ căți tavă de gătit sau tavă de co‐ lectare 175 3 40 - 50 Rulouri, 9 bucăți tavă de gătit sau tavă de co‐ lectare 180 2 35 - 45 Pizza, congelata, 0,35 kg raft sarma 180 2 45 - 55 Ruladă tavă de gătit sau tavă de co‐ lectare 170 2 30 - 40 Negresă tavă de gătit sau tavă de co‐ lectare 170 2 45 - 50 Soufflè, 6 bucăți vas ceramic ramekin pe raft de 190 sârmă 3 45 - 55 Blat de pandișpan formă pentru aluat fraged pe raft de sârmă 180 2 35 - 45 Sa
(°C) Legume mediteranee‐ tavă de gătit sau tavă de co‐ ne, 0,7 kg lectare 180 (min) 4 35 - 45 11.4 Informații pentru institutele de testare Teste conform cu IEC 60350-1.
(°C) (min) Biscuit sfă‐ râmicios Încălzire sus și Tavă de gătit jos 3 140 - 150 25 - 45 Pâine prăji‐ tă, 4 - 6 bu‐ căți Grill Raft sârmă 4 maxim 2 - 3 minute Preîncălziți cuptorul pe o parte; 2 timp de 3 minute. - 3 minute pe cealaltă par‐ te Burger de vită, 6 bu‐ căți, 0,6 kg Grill Raft de sâr‐ 4 mă și tavă de colectare maxim 20 - 30 - Puneți raftul de sârmă pe al patrulea nivel și tava de colectare pe al treilea nivel al cuptoru‐ lui.
12.2 Cum se curăță: Adâncitură cavitate Curățați adâncitura cavității pentru a îndepărta reziduurile de calcar după ce gătiți cu abur. Pasul 1 Pasul 2 Turnați: 250 ml de oțet din vin alb în Lăsați oțetul să dizolve reziduurile adâncitura cavității. Folosiți un oțet de calcar la temperatura mediului de maxim 6%, fără niciun aditiv. ambiant timp de 30 de minute. Pasul 3 Curățați cavitatea cu apă caldă și o lavetă moale.
Pasul 2 Ridicați și trageți încuietorile până când se aude un clic. Pasul 3 Închideți ușa cuptorului până la jumătate în prima poziție de deschidere. După aceea, ri‐ dicați și trageți pentru a scoate ușa din lo‐ caș. Pasul 4 Puneți ușa pe o lavetă moale pe o suprafață stabilă. Pasul 5 Țineți garnitura ușii (B) pe partea superioară a ușii de ambele părți și apăsați-o către inte‐ rior pentru a elibera clema. Pasul 6 Trageți garnitura ușii spre față pentru a o scoate.
12.6 Cum se înlocuiește: Bec AVERTISMENT! Pericol de electrocutare. Becul poate fi fierbinte. Întotdeauna țineți becul halogen cu ajutorul unei cârpe pentru a preveni arderea reziduurilor de grăsime pe bec. Înainte de a schimba becul: Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 Opriți cuptorul. Așteptați până când cuptorul este rece. Deconectați cuptorul de la sursa de alimentare electrică. Puneți o lavetă pe fundul cavității. Becul din spate Pasul 1 Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l.
Îți recomandăm să notezi datele aici: Model (MOD.) ......................................... Numărul produsului (PNC) ......................................... Numărul de serie (S.N.) ......................................... 14. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 14.1 Informații produs și Fișă cu informații produsbritanice privind proiectarea ecologică și etichetarea energetică Denumirea furnizorului Electrolux Identificarea modelului EOD3H70X 949499337 Index de eficiență energetică 95.
Căldura reziduală Atunci când durata de gătire este mai mare de 30 de min, redu temperatura aparatului cu cel puțin 3 - 10 min înainte de încheierea gătirii. Căldura reziduală din interiorul aparatului va continua să gătească preparatul. Folosește căldura reziduală pentru a încălzi alte preparate. Menținerea caldă a alimentelor Alege setarea pentru cea mai mică temperatură posibilă pentru a folosi căldura reziduală și menține preparatele calde.
NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon. Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete: Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.electrolux.
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.
• • • • • • • • • • a raňajkami, v domovoch poľnohospodárskych hostí a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak takéto používanie nepresiahne (priemerné) úrovne používania v domácnosti. Nainštalovať tento spotrebič a vymeniť kábel smie iba na to kvalifikovaná osoba. Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do nábytku určeného na zabudovanie. Pred akoukoľvek údržbou opojte spotrebič od elektrickej siete.
• • • • • Spotrebič neťahajte za rukoväť. Spotrebič nainštalujte na bezpečné a vhodné miesto, ktoré spĺňa požiadavky na inštaláciu. Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. Pred namontovaním spotrebiča skontrolujte, či sa dvierka spotrebiča otvárajú bez odporu. Spotrebič je vybavený elektrickým systémom chladenia. Ten musí byť napájaný z elektrickej siete.
Pri určovaní správneho prierezu kábla sa riaďte celkovým výkonom uvedeným na štítku spotrebiča. Môžete si tiež pozrieť údaje v tabuľke: Celkový výkon (W) Časť kábla (mm²) maximum 1 380 3x0.75 maximum 2 300 3x1 maximum 3 680 3x1.5 Uzemňovací kábel (zelený/žltý) musí byť o 2 cm dlhší než fázový a neutrálny kábel (modrý a hnedý). 2.3 Použitie • • • • VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia, popálenín, zásahu elektrickým prúdom alebo výbuchu.
• Ak používate sprej na čistenie rúr, dodržiavajte bezpečnostné pokyny na jeho obale. 2.5 Vnútorné osvetlenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. • • Informácie o žiarovke/žiarovkách vnútri tohto výrobku a náhradných dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté tak, aby odolali extrémnym podmienkam v domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako ukazovatele prevádzkového stavu spotrebiča.
(*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 3.
4. POPIS VÝROBKU 4.1 Všeobecný prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 Ovládací panel Ovládač funkcií ohrevu Lampa napájania / symbol Displej Otočný ovládač (teploty) Ukazovateľ / symbol teploty Para Plus Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Reliéf dutiny - Zásobník na čistenie vodou Zasúvacia lišta, odstrániteľná 12 13 Úrovne roštu v rúre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4.2 Príslušenstvo • • • • Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
5.3 Displej A A. Časové funkcie B. Časovač B 6. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 6.1 Pred prvým použitím Rúra môže počas predohrevu produkovať zápach a dym. Skontrolujte, či je miestnosť vetraná. Krok č. 1 Nastavte hodiny 1. , – stlačte, aby ste na‐ stavili čas. Približne po 5 sek‐ undách displej prestane blikať a hodiny budú zobrazovať čas. Krok č. 3 Krok č. 2 Rúru vyčistite 1. 2. Prázdnu rúru predhrejte Vyberte z rúry vyberateľné za‐ 1.
Krok č. 3 Po skončení pečenia otočte ovládače do polohy Vypnuté, aby ste vypli rúru. 7.2 Nastavenie funkcie: True Fan Cooking PLUS VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo popálenín a poškodenia spotrebiča. Krok č. 1 Skontrolujte, či je rúra studená. Krok č. 2 Priehlbinu dutiny rúry naplňte vodou z vodovodu. Maximálna kapacita priehlbiny dutiny je 250 ml. Priehlbinu dutiny rúry nenapĺ‐ ňajte vodou počas pečenia, ani keď je rú‐ ra horúca. Krok č. 3 Nastavte funkciu: Stlačte tlačidlo: . .
Funkcia ohre‐ vu Aplikácia Funkcia ohre‐ vu Táto funkcia je určená na úspo‐ ru energie počas prípravy jedál. Keď použijete túto funkciu, te‐ Pečenie s využitím plota v dutine sa môže líšiť od vlhkosti nastavenej teploty. Výkon ohre‐ vu môže byť znížený. Viac infor‐ mácií nájdete v kapitole „Každo‐ denné používanie“, poznámky k: Pečenie s využitím vlhkosti. Dolný ohrev Rozmrazovanie Rýchle grilovanie Turbo grilovanie Na pečenie koláčov s chrumka‐ vým korpusom a na zaváranie potravín.
8.2 Ako nastaviť: Časové funkcie Ako nastaviť: Presný čas Ukazovateľ časovač. – bliká, keď zapojíte rúru do elektrickej siete, po výpadku napájania, alebo ak nie je nastavený , – stlačte, aby ste nastavili čas. Približne po 5 sekundách displej prestane blikať a hodiny budú zobrazovať čas. Zmena: Presný čas Krok č. 1 Krok č. 2 – opakovane stlačte, aby ste zmenili denný čas. – začne blikať. , – stlačte, aby ste nastavili čas. Približne po 5 sekundách displej prestane blikať a hodiny budú zobrazovať čas.
9. POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. 9.1 Vloženie príslušenstva Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto odsadenia tiež zabraňujú prevráteniu. Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúvacích líšt a uistite sa, že nožičky smerujú nadol. Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvo‐ lenej úrovne rúry.
Krok č. 1 Vytiahnite pravú a ľavú teleskopickú lištu. Krok č. 2 Drôtený rošt položte na teleskopické li‐ šty a opatrne ich zasuňte do rúry. 10. DOPLNKOVÉ FUNKCIE 10.1 Chladiaci ventilátor 10.2 Bezpečnostný termostat Keď je spotrebič v prevádzke, automaticky sa zapne chladiaci ventilátor, aby udržal povrch spotrebiča chladný. Ak spotrebič vypnete, chladiaci ventilátor môže pokračovať v činnosti, kým sa spotrebič neochladí.
11.2 Pečenie s využitím vlhkosti – odporúčané príslušenstvo Použite tmavé a matné formy a nádoby. Absorbujú teplo lepšie ako svetlý a lesklý riad. Forma na pizzu Nádobky na suflé Forma na pečenie Tmavá, matná priemer 28 cm Keramická 8 cm priemer, 5 cm výška Tmavá, matná priemer 26 cm Forma na korpus Tmavá, matná priemer 28 cm 11.3 Pečenie s využitím vlhkosti V záujme čo najlepších výsledkov sa riaďte tipmi v tabuľke nižšie.
(° C) (min) Šašlík, 0,5 kg plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 180 3 40 - 50 Sušienky, 16 kusov plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 150 2 30 - 45 Mandľové Sušienky, 20 kusov plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 180 2 45 - 55 Muffiny, 12 kusov plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 170 2 30 - 40 Slané pečivo, 16 ku‐ sov plech na pečenie alebo pekáč na zachytávanie tuku 170 2 35 - 45 Sušienky z krehkého cesta, 20 kusov plech na pe
Jablkový Teplovzdušné koláč, 2 for‐ Pečenie my Ø20 cm (°C) (min) Drôtený rošt 2 160 70 - 90 - Piškótový Tradičné vare‐ Drôtený rošt koláč, for‐ nie ma na kolá‐ če Ø 26 cm 2 170 40 - 50 Rúru predhrievajte 10 minút. Piškótový Teplovzdušné koláč, for‐ Pečenie ma na kolá‐ če Ø 26 cm Drôtený rošt 2 160 40 - 50 Rúru predhrievajte 10 minút. Piškótový Teplovzdušné koláč, for‐ Pečenie ma na kolá‐ če Ø 26 cm Drôtený rošt 2a4 160 40 - 60 Rúru predhrievajte 10 minút.
12.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu spotrebiča očistite handričkou z mikrovlákien namočenou v teplej vode s jem‐ ným čistiacim prostriedkom. Vyčistite a skontrolujte tesnenia dvierok okolo rámu dutiny. Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci roztok. Čistiace pro‐ striedky Škvrny vyčistite s miernym čistiacim prostriedkom. Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať na ná‐ sledok vznik požiaru.
12.5 Vybratie a inštalácia: Dvierka Dvierka rúry majú dva sklenené panely. Dvierka a vnútorný sklenený panel rúry môžete vybrať a vyčistiť. Pred odstránením sklenených panelov si prečítajte celý pokyn „Odstránenie a montáž dvierok“. UPOZORNENIE! Rúru nepoužívajte bez sklenených panelov. Krok č. 1 Úplne otvorte dvierka a uchopte oba závesy. Krok č. 2 Západky nadvihnite a potiahnite, kým neza‐ cvaknú. Krok č. 3 Dvierka rúry privrite do polovice, aby zostali v prvej otvorenej polohe.
Krok č. 7 Sklenený panel dvierok uchopte za horný okraj a opatrne ho vytiahnite. Uistite sa, že sklenený panel sa úplne vysunie z podpier. Krok č. 8 Sklenené panely umyte vodou s prídavkom saponátu. Sklenené panely dôkladne osušte. Sklenené panely neumývajte v umývačke riadu. Krok č. 9 Po čistení nainštalujte sklenený panel a dvierka rúry. Ak sú dvierka namontované správne, pri zatváraní príchytiek budete počuť cvaknutie. Zóna s potlačou musí smerovať k vnútornej strane dvierok.
13. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 13.1 Čo robiť, ak... V prípadoch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, sa obráťte na autorizované servisné stredisko. Problém Skontrolujte, či... Rúra sa nezohrieva. Je vypálená poistka. Problém Skontrolujte, či... Tesnenie dvierok je po‐ škodené. Rúru nepoužívajte. Ob‐ ráťte sa na autorizované servisné stredisko. Na displeji sa zobrazuje „12.00“. Došlo k výpadku napája‐ nia. Nastavte presný čas.
Hlasitosť 72 l Typ rúry Zabudovaná rúra Hmotnosť 29.9 kg *Pre Európsku úniu podľa nariadení EÚ 65/2014 a 66/2014. Pre Bieloruskú republiku podľa STB 2478-2017, Dodatok G; STB 2477-2017, Prílohy A a B. Pre Ukrajinu podľa 568/32020. Trieda energetickej účinnosti sa nevzťahuje na Rusko. EN 60350-1 – Elektrické varné spotrebiče pre domácnosť – Časť 1: Sporáky, rúry, parné rúry a grily – metódy merania výkonu. 14.
electrolux.