COB8S39Z EOB8S39X EOB8S39Z KOBBS39X SQ Udhëzimet për përdorim 2 BG Ръководство за употреба 48 CS Návod k použití 97 ET Kasutusjuhend 143 ES Manual de instrucciones 190 FR Notice d'utilisation 237 EL Οδηγίες Χρήσης 285 HU Használati útmutató 333 HR Upute za uporabu 379 LT Naudojimo instrukcija 425 LV Lietošanas instrukcija 474 MK Упатство за ракување PL Instrukcja obsługi PT Manual de instruções RO Manual de utilizare SK Návod na používanie SL Navodila za uporabo SR Упутство за употребу TR Kullanma Kılavu
NE MENDOJMË PËR JU Faleminderit për blerjen e një pajisjeje Elextrolux. Keni zgjedhur një produkt që sjell me vete dekada eksperience dhe novatorizmi profesional. Origjinal dhe me stil, është projektuar duke ju pasur ju në mendje. Kështu që sa herë që ta përdorni, mund të bazoheni në faktin se do të merrni rezultate optimale çdo herë. Mirë se vini në Electrolux.
INFORMACIONI I SIGURISË 6.3 Si ta programoni: Gatim i asistuar.............................................. 17 6.4 Funksionet e nxehjes.....................17 6.5 Shënime mbi: Pjekje vent. me lagështirë....................................... 20 7. FUNKSIONET E ORËS..............................20 7.1 Përshkrimi i funksioneve të orës....20 7.2 Si ta programoni: Funksionet e orës...................................................21 11.4 Kujtuesi i pastrimit........................33 11.
INFORMACIONI I SIGURISË 1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme • • • • • • Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri, nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e përdorimit.
UDHËZIMET PËR SIGURINË • • • • • • • • • • Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën inkaso. Përpara mirëmbajtjes, shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik. Për të shmangur rreziqet elektrike, nëse kablloja e energjisë elektrike është e dëmtuar, ajo duhet ndërruar nga prodhuesi, qendra e autorizuar e shërbimit ose persona me kualifikim të ngjashëm. PARALAJMËRIM: Për të shmangur mundësinë e goditjes elektrike, sigurohuni që pajisja të fiket përpara se të ndërroni llambën.
UDHËZIMET PËR SIGURINË • • • • • • • Gjithmonë bëni kujdes kur e lëvizni pajisjen sepse është e rëndë. Përdorni gjithnjë doreza sigurie dhe këpucë të mbyllura. Mos e tërhiqni pajisjen nga doreza. Instalojeni pajisjen në një vend të sigurt dhe të përshtatshëm që plotëson kërkesat e instalimit. Ruani largësitë minimale nga pajisjet dhe njësitë e tjera. Përpara montimit të pajisjes, kontrolloni nëse dera e pajisjes hapet pa pengesë. Pajisja vjen me një sistem elektrik ftohjeje.
UDHËZIMET PËR SIGURINË • • • • • • • • • • • • Sigurohuni që parametrat në pllakën e specifikimeve të përkojnë me vlerat elektrike të rrjetit elektrik. Përdorni gjithmonë një prizë të tokëzuar të instaluar si duhet. Mos përdorni përshtatës me shumë spina dhe kabllo zgjatuese. Sigurohuni që të mos dëmtoni prizën dhe kabllon elektrike. Nëse kablloja elektrike duhet zëvendësuar, kjo duhet bërë nga Qendra jonë e autorizuar e shërbimit.
UDHËZIMET PËR SIGURINË • • • • – bëni kujdes kur hiqni ose vendosni aksesorët. Çngjyrimi i emalimit ose i inoksit nuk ndikon në funksionimin e pajisjes. Përdorni tepsi të thellë për kekë të butë. Lëngjet e frutave shkaktojnë njolla që mund të mbesin përgjithmonë. Gjithmonë gatuani me derën e pajisjes të mbyllur. Nëse pajisja është instaluar pas një paneli mobilieje (p.sh. një derë), sigurohuni që dera të mos mbyllet asnjëherë kur pajisja është në punë.
PËRSHKRIM I PRODUKTIT 2.8 Hedhja PARALAJMËRIM! Rrezik plagosjeje ose mbytjeje. • • • • Kontaktoni me autoritetin tuaj komunal për informacion se si ta hidhni pajisjen. Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit me energji. Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë pajisjes dhe hidheni atë. Hiqni kapësen e derës për të parandaluar që fëmijët kafshët shtëpiake të ngecin brenda pajisjes. 3. PËRSHKRIM I PRODUKTIT 3.
SI TË NDIZNI DHE TË FIKNI PAJISJEN Tava e skarës/pjekjes Për pjekje dhe rosto ose si tavë për mbledhjen e yndyrës. Sensori i ushqimit Për të matur temperaturën brenda ushqimit. Korridori teleskopik Për të futur dhe nxjerrë më lehtë tabakatë dhe raftin rrjetë. Kompleti i avullit Një enë pa vrima dhe një me vrima për mbajtjen e ushqimit. Kompleti i avullit largon ujin e kondensuar nga ushqimi gjatë gatimit me avull. Përdoreni për të përgatitur zarzavate, peshk, gjoks pule.
SI TË NDIZNI DHE TË FIKNI PAJISJEN 1 AKTIV / JOAKTIV Shtypeni dhe mbajeni për të ndezur e fikur pajisjen. 2 Menyja Liston funksionet e pajisjes. 3 Të preferuara Listë e cilësimeve të preferuara. 4 Ekrani Tregon cilësimet aktuale të pajisjes. 5 Çelësi i llambës Për të ndezur dhe fikur llambën. 6 Nxehje e shpejtë Për të aktivizuar dhe çaktivizuar funksionin: Nxehje e shpejtë. 3s Shtypni Lëvizni Shtypni dhe mbani Prekni sipërfaqen me majën e gishtit. Rrëshqisni gishtin mbi sipërfaqe.
PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË Cilësimet me funksionet e panelit kryesor. A. Ora Ditore B. NISJA/STOP C. Temperaturë D. Funksionet e nxehjes E. Kohëmatësi F. Sensori i ushqimit (vetëm për modele të zgjedhura) A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C B Treguesit e ekranit Treguesit bazë - për të naviguar në ekran. Për të konfirmuar përzgjedhjen / cilësimin. Për të shkuar një nivel pas në menu. Për të zhbërë veprimin e fundit. Për të aktivizuar dhe çaktivizuar opsionet.
PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË Hiqni të gjithë aksesorët dhe mbajtëset e rafteve që mund të hiqen nga pajisja. Pastroni pajisjen dhe aksesorët me një copë me mikrofibra me ujë të ngrohtë dhe një detergjent të butë. Vendosni në pajisje aksesorët dhe mbajtëset e rafteve që mund të hiqen. 5.2 Lidhja e parë Në ekran shfaqet mesazhi i mirëseardhjes pas lidhjes së parë. Duhet të caktoni: Gjuha, Drita e ekranit, Tingujt e butonave, Volumi i ziles, Fortësia e ujit, Ora Ditore. 5.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Ngjyrat e letrës së testimit vazhdojnë të ndryshojnë. Mos e kontrolloni fortësinë e ujit më vonë se 1 minutë pas testit. Mund të ndryshoni nivelin e fortësisë së ujit në meny: Cilësimet / Konfigurimi / Fortësia e ujit. Në tabelën e mëposhtme tregohet gama e fortësisë së ujit (dH) me nivelin përkatës të depozitës së kalciumit dhe klasifikimin e ujit. Rregullojeni nivelin e fortësisë së ujit në përputhje me tabelën.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Hapi 5 Shtypni: . Sensori i ushqimit - mund ta fusni sensorin në çdo moment përpara ose gjatë gatimit. - shtypeni për të çaktivizuar funksionin e nxehjes. Hapi 6 Fikni furrën. Përdorni menynë e shpejtë! 6.2 Mënyra e vendosjes: Steamify - Funksioni i ngrohjes me avull Hapi 1 Ndizni furrën. Zgjidhni simbolin e funksionit të ngrohjes dhe shtypeni për të hyrë në nënmeny. Hapi 2 Shtypni Hapi 3 Shtypni: Hapi 4 Vendosni temperaturën.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Avull për pjekje dhe rosto 155 - 230°C Për gatime të pjekura mishi, peshku, shpezësh, ëmbëlsirash me sfoliatë të mbushura, tartave, kek në kupa, gratina, perime dhe gatime furre. Nëse caktoni kohëmatësin dhe e fusni ushqimin në nivelin e parë, funksioni i nxehtësisë së poshtme aktivizohet automatikisht në minutat e fundit të procesit të gatimit për t’ju dhënë një gatim me fund krokant. Hapi 5 Shtypni: Hapi 6 Shtypni kapakun e sirtarit të ujit për ta hapur.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM 6.3 Si ta programoni: Gatim i asistuar Çdo gatim në këtë nënmeny ka një funksion dhe temperaturë të rekomanduar. Mund ta përshtatni kohën dhe temperaturën. Për disa prej gatime ju mund të gatuani gjithashtu me: • Peshë automatike • Sensori i ushqimit Niveli i gatimit të një gjelle: • I pjekur pak ose Më pak • I gatuar mesatarisht • I gatuar mirë ose Më shumë Hapi 1 Ndizni furrën. Hapi 2 Shtypni: . Hapi 3 Shtypni: Fusni: Gatim i asistuar.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Funksionet e nxehjes Ventilator i plotë Aplikimi Për të pjekur në deri në tre pozicione të raftit njëkohësisht dhe për të tharë ushqimin. Vendoseni temperaturën 20 - 40°C më të ulët se për Gatim tradicional. Për të gatuar ushqime të shpejta (p.sh. patate të skuqura, patate me prerje trekëndore ose kuleç) krokante. Ushqime të ngrira Për të pjekur ushqimin në një nivel furre. Gatim tradicional Për të pjekur pica. Për karamelizim intensiv dhe një fund kërcitës.
PËRDORIMI I PËRDITSHËM Funksionet e nxehjes Përdorimi Për të shkrirë ushqimin (zarzavate dhe fruta). Koha e shkrirjes varet nga sasia dhe madhësia e ushqimit të ngrirë. Shkrirja Për gatime si lazanja apo gratin me patate. Për të bërë gratina dhe për të karamelizuar. Au Gratin Për të përgatitur rosto të buta dhe me lëng. Gatim i ngadaltë Për ta mbajtur ushqimin të ngrohtë. Mbaj ngrohtë Pjekje vent. me lagështirë Ky funksion është projektuar për të kursyer energjinë gjatë gatimit.
FUNKSIONET E ORËS Funksionet e nxehjes Përdorimi Për të shpejtuar ardhjen e brumit me maja. Parandalon tharjen e sipërfaqes së brumit dhe e mban brumin elastik. Ardhja e brumit Për gatimin me avull të perimeve, garniturave, peshkut Avull i plotë Funksioni është i përshtatshëm për gatimin e enëve delikate si kustardë, puding, tava balte dhe peshk. Lagështi e lartë Lagështi e ulët Funksioni është i përshtatshëm për mish, shpendë, gatime furrë dhe tava.
FUNKSIONET E ORËS Funksioni i orës Aplikimi Kujtesë Për vendosjen e një numërimi mbrapsht. Maksimumi është 23 orë e 59 minuta. Ky funksion nuk ndikon në funksionimin e pajisjes. Kohëmatësi me rritje Monitoron kohëzgjatjen e funksionit. Kohëmatësi me rritje - mund ta aktivizoni dhe çaktivizoni. 7.2 Si ta programoni: Funksionet e orës Mënyra e regjistrimit të orës Hapi 1 Shtypni: Ora Ditore. Hapi 2 Vendosni kohën. Shtypni: .
FUNKSIONET E ORËS Mënyra e zgjedhjes së opsionit të përfundimit Hapi 5 Shtypni: Përfundo veprimin. Hapi 6 Zgjidhni të preferuarën: Përfundo veprimin. Hapi 7 Shtypni: . Përsëriteni veprimin derisa ekrani të shfaqë panelin kryesor. Si të vonojmë nisjen e gatimit Hapi 1 Vendosni një funksion ngrohjeje dhe temperaturën. Hapi 2 Shtypni: Hapi 3 Vendosni kohën e gatimit. Hapi 4 Shtypni: Hapi 5 Shtypni: Shtyrja e programit. Hapi 6 Zgjidhni vlerën. Hapi 7 Shtypni: . . .
MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT 8. MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT 8.1 Futja e aksesorëve Një dhëmbëzim i vogël në pjesën e sipërme rrit sigurinë. Dhëmbëzimet janë gjithashtu pajisje kundër animit. Buzët e ngritura përreth skarës parandalojnë rrëshqitjen nga rafti. Rafti me rrjetë: Shtyni raftin mes shufrave udhëzuese të mbajtëses së raftit . Tava e pjekjes / Tigan i thellë: Shtyjeni tavën midis shufrave drejtuese të mbajtëses së raftit.
MËNYRA E PËRDORIMIT: AKSESORËT Duhet të vendosen dy temperatura të ndryshme: temperatura e furrës: minimumi 120 °C. Temperatura e brendshme. Për rezultate sa më të mira në gatim: Përbërësit duhet të jenë në temperaturë dhome. mos e përdorni për gatime të lëngshme. gjatë gatimit duhet të mbetet në enë. Furra llogarit me afërsi kohën e përfundimit të gatimit. Kjo gjë varet nga sasia e ushqimit, funksioni dhe temperatura e vendosur e furrës. Si ta përdorni: Sensori i ushqimit Hapi 1 Ndizni furrën.
FUNKSIONET SHTESË Hapi 4 Futni Sensori i ushqimit në folenë në pjesën e përparme të furrës. Ekrani shfaq temperaturën e aktuale të: Sensori i ushqimit. Hapi 5 - shtypni për të vendosur temperaturën e brendshme të sensorit. Hapi 6 • • - shtypni për të caktuar opsionin e preferuar: Bjeri alarmit - kur ushqimi arrin temperaturën e brendshme, dëgjohet sinjali. Bjeri alarmit dhe ndalo gatimin - kur ushqimi arrin temperaturën e brendshme, bie sinjali dhe furra ndalon.
FUNKSIONET SHTESË Hapi 5 Shtypni + për të shtuar cilësimin në listën e: Të preferuara. Shtypni . - shtypni për të rivendosur cilësimin. - shtypni për të anuluar cilësimin. 9.2 Bllokimi i funksionit Funksioni parandalon ndryshimin pa dashje të funksionit të nxehjes. Hapi 1 Ndizni pajisjen. Hapi 2 Vendosni një funksion nxehjeje. Hapi 3 , - shtypni në të njëjtën kohë për të aktivizuar funksionin. Për të çaktivizuar funksionin, përsëritni hapin 3. 9.
UDHËZIME DHE KËSHILLA 10. UDHËZIME DHE KËSHILLA 10.1 Rekomandimet e gatimit Temperatura dhe kohët e gatimit në tabela janë vetëm udhëzuese. Ato varen nga receta, cilësia dhe sasia e përbërësve të përdorur. Pajisja juaj mund të pjekë apo të skuqë ndryshe nga pajisja që kishit më parë. Udhëzimet e mëposhtme tregojnë cilësimet e rekomanduara për temperaturën, kohën e gatimit dhe pozicionin e skarës për lloje të veçanta ushqimi.
UDHËZIME DHE KËSHILLA (°C) (min) Biskota me kore të shkrifët, 20 copë tavë për pjekje ose tavë e thellë 140 2 15 - 25 Tarta të vogla, 8 copë tavë për pjekje ose tavë e thellë 180 2 15 - 25 10.3 Pjekje vent. me lagështirë - aksesorët e rekomanduar Përdorni tava dhe enë të errëta dhe joreflektuese. Ato e thithin më mirë nxehtësinë se enët me ngjyrë të çelur dhe reflektuese.
UDHËZIME DHE KËSHILLA PJEKJA NË NJË NIVEL. Pjekja në forma (°C) (min) Ëmbëlsirë me mollë, 2 tava Ø20 cm Ventilator i plotë 160 60 - 90 2 Ëmbëlsirë me mollë, 2 tava Ø20 cm Gatim tradicional 180 70 - 90 1 PJEKJA NË NJË NIVEL. Biskota Përdorni nivelin e tretë të furrës.
UDHËZIME DHE KËSHILLA PJEKJE NË SHUMË NIVELE. Biskota (°C) (min) Amareta / Rripa paste Ventilator i plotë 140 25 - 45 1/4 Kekë të vegjël, 20 për tepsi, ngrohni paraprakisht furrën bosh Ventilator i plotë 150 23 - 40 1/4 Pandispanjë pa yndyrë Ventilator i plotë 160 35 - 50 1/4 SKARA Ngroheni furrën paraprakisht bosh për 5 minuta. Piqni në skarë me temperaturë maksimale.
KUJDESI DHE PASTRIMI Vendoseni temperaturën në 100°C. Kontejneri(G astronorm) (kg) Brokoli, ngrohni paraprakisht furrën bosh 1 x 2/3 me vrima 0.3 3 8-9 Vendoseni tavën e pjekjes në pozicionin e parë të raftit. Brokoli, ngrohni paraprakisht furrën bosh 1 x 2/3 me vrima maks. 3 10 - 11 Vendoseni tavën e pjekjes në pozicionin e parë të raftit. Bizele, të ngrira 2 x 2/3 me vrima 2 x 1.5 2 dhe 4 Derisa temperatu ra në zonën më të ftohtë të arrijë 85 °C.
KUJDESI DHE PASTRIMI Pastrojeni hapësirën e brendshme pas çdo përdorimi. Grumbullimi i yndyrës ose mbetjeve të tjera mund të shkaktojë zjarr. Përdorimi i përditshëm Mos e ruani ushqimin në pajisje për më shumë se 20 minuta. Thajeni brendësinë me një copë me mikrofibra pas çdo përdorimi. Pastrojini të gjithë aksesorët pas çdo përdorimi dhe lërini të thahen. Përdorni një leckë me mikrofibra me ujë të ngrohtë dhe detergjent të butë. Mos i pastroni aksesorët në pjatalarëse.
KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 2 Zgjidhni: Menyja / Pastrimi. Funksioni Përshkrimi Kohëzgjatja Pastrim me avull Pastrimi i lehtë 30 minuta Pastrim me avull Plus Pastrimi normal Spërkateni pjesën e brendshme me detergjent. 75 minuta Hapi 3 Shtypni . Ndiqni udhëzimin në ekran. Do të bjerë sinjali kur përfundon pastrimi. Hapi 4 Shtypni një simbol çfarëdo për të fikur sinjalin. Kur ky funksion është aktiv, drita fiket. Kur përfundon pastrimi: Fikni furrën.
KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 2 Vendosni 250 ml solucion për largimin e çmërsit në sirtarin e ujit. Hapi 3 Mbushni pjesën e mbetur të sirtarit të ujit me ujë deri në nivelin maksimal, derisa të bjerë sinjali ose ekrani të shfaqë mesazhin. Hapi 4 Zgjidhni: Menyja / Pastrimi. Hapi 5 Aktivizoni funksionin dhe ndiqni udhëzimin në ekran. Fillon pjesa e parë e procedurës së heqjes së çmërsit. Hapi 6 Pas përfundimit të pjesës së parë, zbrazni tavën e thellë dhe vendoseni atë sërish në raftin e parë.
KUJDESI DHE PASTRIMI 11.7 Si ta përdorni: Shpëlarje Përpara se të filloni: Fikni furrën dhe prisni derisa të ftohet. Hiqni të gjithë aksesorët. Hapi 1 Vendoseni tavën e thellë në pozicionin e parë të raftit. Hapi 2 Mbushni sirtarin e ujit me ujë deri në nivelin maksimal, derisa të bjerë sinjali ose ekrani të shfaqë mesazhin. Hapi 3 Zgjidhni: Menyja / Pastrimi / Shpëlarje. Kohëzgjatja: rreth 30 minuta Hapi 4 Aktivizoni funksionin dhe ndiqni udhëzimin në ekran.
KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 1 Vendoseni tavën e thellë në pozicionin e parë të raftit. Hapi 2 Zgjidhni: Menyja / Pastrimi / Zbrazja e depozitës. Kohëzgjatja: 6 min Hapi 3 Aktivizoni funksionin dhe ndiqni udhëzimin në ekran. Hapi 4 Kur të përfundojë funksioni, hiqni tavën e thellë. Kur ky funksion është aktiv, drita fiket. 11.11 Mënyra e heqjes dhe e instalimit: Dera Mund të hiqni derën dhe panelet e brendshme të xhamit për t’i pastruar. Numri i paneleve të xhamit ndryshon sipas modelit.
KUJDESI DHE PASTRIMI Hapi 4 Mbani shtrënguar në të dy anët kornizën (B) e sipërme të derës dhe shtyjeni nga brenda për ta çliruar nga kllapa. 2 B Hapi 5 Tërhiqeni kornizën e derës drejt vetes për ta hequr. Hapi 6 Mbani panelet prej xhami të derës nga cepat e sipërm njëri pas tjetrit dhe tërhiqini nga sipër për t'i nxjerrë nga vendi. Hapi 7 Pastroni panelin e xhamit me ujë dhe sapun. Fshini me kujdes panelin prej xhami. Mos i pastroni panelet e xhamit në lavastovilje.
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Llamba e sipërme Hapi 1 Rrotullojeni kapakun e llambës për ta hequr. Hapi 2 Hiqni unazën metalike dhe pastroni kapakun prej xhami. Hapi 3 Ndërroni llambën me një llambë të përshtatshme që i reziston nxehtësisë 300 °C. Hapi 4 Vendosni unazën metalike në kapakun prej qelqi dhe instalojeni. Llambë anësore Hapi 1 Hiqni mbajtësen e majtë të raftit për të pasur akses te llambushka. Hapi 2 Përdorni kaçavidë Torx 20 për të hequr kapakun.
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Pajisja nuk ndizet ose nuk nxehet Shkaku i mundshëm Ndreqja Nuk është vendosur ora. Vendosni orën, për detaje referojuni kapitullit “Funksionet e orës”, “Mënyra e vendosjes”: Funksionet e orës. Dera nuk është mbyllur siç duhet. Mbylleni tërësisht derën. Është djegur siguresa. Sigurohuni që shkaku i problemit është siguresa. Nëse problemi përsëritet, kontaktoni një elektricist të kualifikuar. Bllokimi për fëmijët i pajisjes është aktivizuar.
EFIKASITETI ENERGJETIK Kodi dhe përshkrimi Ndreqja F240, F439 - fushat me prekje në ekran nuk funksionojnë mirë. Pastroni sipërfaqen e ekranit. Sigurohuni që të mos ketë papastërti në fushat me prekje. F908 - sistemi i pajisjes nuk mund të lidhet me panelin e kontrollit. Ndizni dhe fikni pajisjen. 12.3 Të dhënat e shërbimit Nëse nuk e gjeni dot vetë një zgjidhje, kontaktoni me shitësin tuaj ose me një qendër shërbimi të autorizuar.
EFIKASITETI ENERGJETIK Konsumi i energjisë me ngarkesë standarde, regjimi me ventilim të detyruar 0.52 kWh/cikli Numri i zgavrave 1 Burimi i nxehtësisë Elektriciteti Volumi 70 l Lloji i furrës Furrë e integruar COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Sasi * Për Bashkimin Evropian sipas Rregulloreve të BE-së 65/2014 dhe 66/2014. Për Republikën e Bjellorusisë sipas STB 2478-2017, Shtojca G; STB 2477-2017, Anekset A dhe B. Për Ukrainën sipas 568/32020.
STRUKTURA E MENYSË Ventilatori dhe llamba vazhdojnë të funksionojnë. Kur fikni pajisjen, ekrani tregon nxehtësinë e mbetur. Mund ta përdorni këtë nxehtësi për të mbajtur ushqimin e ngrohtë. Kur gatimi zgjat më shumë se 30 minuta, reduktoni temperaturën e pajisjes minimalisht 3 - 10 minuta përpara përfundimit të gatimit. Nxehtësia e mbetur brenda pajisjes do të vazhdojë të gatuajë. Përdoreni nxehtësinë e mbetur për të ngrohur gatimet e tjera.
STRUKTURA E MENYSË 14.2 Nënmenuja për: Pastrimi Nënmenyja Aplikimi Tharja Procedura për tharjen e brendësisë së pajisjes nga kondensimi i mbetur pas përdorimit të funksioneve të avullit. Zbrazja e depozitës Procedura për heqjen e ujit të mbetur nga sirtari i ujit pas përdorimit të funksioneve të avullit. Pastrim me avull Pastrimi i lehtë. Pastrim me avull Plus Pastrim i plotë. Heqja e çmërsit Pastrimi i qarkut të krijuesit të avullit nga çmërsi.
ËSHTË E LEHTË! 14.4 Nënmenuja për: Konfigurimi Nënmenuja Përshkrimi Gjuha Cilëson gjuhën e pajisjes. Drita e ekranit Vendos ndriçimin e ekranit. Tingujt e butonave Aktivizo dhe çaktivizo tingullin e fushave me prekje. Nuk mund ta vendosni në heshtje tonin për: . Volumi i ziles Vendos volumin e tingujve dhe sinjaleve të tasteve. Fortësia e ujit Cilëson fortësinë e ujit. Ora Ditore Vendos orën dhe datën aktuale. 14.
ËSHTË E LEHTË! NISNI TË PËRDORNI PAJISJEN Ndezja e shpejtë Fikja e shpejtë Ndizni pajisjen dhe filloni të gatuani me temperaturën dhe kohën e parazgjedhur të funksionit. Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Shtypni dhe mbani shtypur: - zgjidhni funksionin e preferuar. Shtypni: . Fikeni pajisjen në çdo moment, çdo ekran apo mesazh. . - shtypni dhe mbani shtypur derisa pajisja të fiket. Nisja e gatimit Hapi 1 Hapi 2 Hapi 3 Hapi 4 Hapi 5 - shtypni për të ndezur pajisjen. - zgjidhni funksionin e nxehjes.
ËSHTË E LEHTË! Përdorni funksionet e shpejta për të vendosur kohën e gatimit 10% Finish assist Përdorni 10% Finish Assist për të zgjatur kohën e gatimit kur mbetet vetëm 10% nga koha e gatimit. Për të zgjatur kohën e gatimit shtypni +1min. Pastroni pajisjen me Pastrim me avull Hapi 1 Hapi 2 Shtypni: Shtypni: Hapi 3 Zgjidhni modalitetin: Pastrim me avull Për pastrim të lehtë. Pastrim me avull Plus Për pastrim të plotë. Heqja e çmërsit Për pastrimin e qarkut të krijuesit të avullit nga çmërsi.
PËRDORNI MENYNË E SHPEJTË! Mënyra e vendosjes: Koha e gatimit Si të shtyhet: Nisja dhe përfundimi i gatimit Si të anulohet: Vendosja e kohëmatësit Si ta përdorni: Sensori i ushqimit 17. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN Ricikloni materialet me simbolin . Vendoseni ambalazhin te kontejnerët e riciklimit nëse ka. Ndihmoni në mbrojtjen e mjedisit dhe shëndetit të njerëzve dhe në riciklimin e mbetjeve të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Mos hidhni pajisjet e shënuara me simbolin e mbeturinave shtëpiake.
СЪДЪРЖАНИЕ МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще постигате страхотни резултати. Добре дошли в Electrolux. Посетете нашия уебсайт за: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 5.4 Как да настроите: Твърдост на водата................................................. 60 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА................... 61 6.1 Как да настроите: Функции нагряване............................................61 6.2 Как да настроите: Steamify Функция на затопляне с пара............62 6.3 Как да настроите: Помощ при готвене................................................64 6.4 Функции за затопляне..................65 6.5 Бележки относно: Печене с влажност...............
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение • • • • • • Този уред може да бъде използван от деца над 8годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • • • настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото на домашна употреба. Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда и да смени кабела. Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, изключете уреда от електрозахранването.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифициран човек може да извърши монтажа на уреда. • • • • • • • • • • Махнете всички опаковки. Не монтирайте и не използвайте повреден уред. Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. Не дърпайте уреда за дръжката.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ лът е разположен в десния ъгъл на задната страна 1500 мм Монтажни винтове 4x25 мм 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • • • • • • • • • • • • • • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. Уредът трябва да е заземен. Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • Не оказвайте натиск върху отворената врата. Не използвайте уреда като работна повърхност или повърхност за съхранение. Отваряйте внимателно вратата на уреда. Използването на съставки с алкохол може да предизвика смесване на алкохол и въздух. Не позволявайте искри или открит пламък да влизат в контакт с уреда, когато отваряте вратата. Не поставяйте запалими продукти или предмети, които са намокрени със запалими продукти, в близост до уреда или върху него.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.5 Готвене на пара ВНИМАНИЕ! Опасност от изгаряне и повреда в уреда. • Изпусканата пара може да предизвика изгаряния: – Бъдете внимателни, когато отваряте вратичката на уреда, докато функцията е активирана. Може да излезе пара. – След готвене на пара, отваряйте внимателно вратичката на уреда. 2.6 Вътрешно осветление ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 Контролен панел Екран Водосъдържател Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Отвод за отстр. на котл. камък от тръбата Водачи за скара, отстраняеми Позиция на скара 9 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина.
КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ УРЕДА Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата. Комплект за готвене с пара Един неперфориран и един перфориран контейнер за храна. Комплектът за готвене с пара източва кондензираната вода далече от храната по време на готвене на пара. Използвайте го за приготвяне на зеленчуци, риба, пилешки гърди. Комплектът не е подходящ за храна, която трябва да се накисне във вода, като напр.
КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ УРЕДА 4 Екран Показва текущите настройки на уреда. 5 Превключвател за лампичката За включване и изключване на лампата. 6 Бързо нагряване За включване и изключване на функцията: Бързо нагряване. 3s Натиснете Преместете Натиснете и задръжте Докоснете повърхността с върха на пръста си. Плъзнете пръста си по по‐ върхността. Докоснете повърхността за 3 секунди. 4.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C ЕКран със зададени функции на бутоните. A. Час от денонощието B. СТАРТ/СТОП C. Температура D. Функции нагряване E. Таймер F. Термосонда (само за избрани модели) B Индикатори на екрана Основни индикатори - за навигиране по екрана. За потвърждаване на избо‐ ра / настройката. За връщане едно ниво назад в ме‐ нюто. За отмяна на последното действие. За включване и изключ‐ ване на опции.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Извадете от уреда всички аксесоари и подвижните опори на скарата. Почиствайте уреда и аксе‐ соарите с микрофибърна кърпа, топла вода и мек по‐ чистващ препарат. Поставете в уреда аксесоа‐ рите и подвижните опори на скарата. 5.2 Първо свързване Дисплеят показва приветствено съобщение след първото свързване. Трябва да зададете: Език, Яркост на екрана, Звук на бутоните, Сила на звук. сигнал, Твърдост на водата, Час от денонощието. 5.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Поставете тестова‐ та хартия във вода за около 1 секунда. Не слагайте тесто‐ вата хартия под те‐ чаща вода. Изтръскайте тесто‐ вата хартия, за да премахнете излиш‐ ното количество во‐ да. След 1 мин. прове‐ рете твърдостта на водата с помощта на таблицата по-до‐ лу. Настройте нивото на твърдост на водата: Меню / Настройки / Настройка / Твърдост на водата. Цветовете на тестовата хартия ще продължат да се променят. Не проверявайте твър‐ достта на водата по-късно от 1 мин. след теста.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка 2 Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто. Стъпка 3 Изберете функцията на затопляне и натиснете: ратура. Стъпка 4 Задаване на температура. Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: . Термосонда – можете да включите термосондата по всяко време преди или по време на готвене. . Екранът показва: темпе‐ . – натиснете, за да изключите функцията за затопляне. Стъпка 6 Изключете фурната. Изберете клавиш за бърз достъп! 6.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Пара за нежна хрупкавост 135 – 150°C За месо, касероли, пълнени зеленчуци, риба и огретен. Благодарение на комбинацията от пара и топлина, месото придобива сочна и мека конси‐ стенция с хрупкава коричка. Ако настроите таймера, грил функцията се включ‐ ва автоматично в последните минути на процеса на готвене, за да получи ястието нежна хрупкава коричка.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка 12 Изпразнете водосъдържателя, след като приключите с готвенето. Вижте глава „Грижи и почистване”, Изпразване на контейнера. Стъпка 13 Във вътрешността на фурната може да се кондензира известно количество во‐ да. След готвене внимателно отворете вратата на фурната. Когато фурната из‐ стине, подсушете вътрешността ѝ с мека кърпа. Изберете клавиш за бърз достъп! 6.3 Как да настроите: Помощ при готвене Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА 6.4 Функции за затопляне СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ пляне Приложение За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огретени и за кафява коричка. Турбо грил За печене на три нива едновременно и за сушене на храна. Задайте температура с 20 - 40°C по-ниска отколкото за Традиционно печене. Горещ въздух/ вентилир За да станат хрупкави полуготовите храни (напр. картофки, картофи с коричка или пролетни рулца).
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА СПЕЦИАЛНИ Функция за зато‐ пляне Приложение За консервиране на зеленчуци (напр. туршия). Консервиране За сушене на резенчета плодове, зеленчуци и гъби. Сушене За подгряване на чинии преди сервиране. Затопляне на чи‐ ния За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за раз‐ мразяване зависи от количеството и размера на замразената храна. Размразяване За ястия като лазаня или запечени картофи. За огретени и за кафява коричка. Огретен За приготвяне на крехко, сочно печено.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ПАРА Функция за зато‐ пляне Приложение Използвайте пара за запарване, варене, нежна хрупкава коричка и печене. Steamify Възстановяване с пара Печене на хляб Затоплянето на храна с пара предотвратява изсушаването ѝ. Топли‐ ната се разпределя по нежен и равномерен начин, който позволява да се възстановят вкуса и аромата на храната като на току-що приго‐ твена. Тази функция може да се използва за затопляне на храна ди‐ ректно в чиния.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7.1 Описание на функциите на часовника Функция Часовник Приложение Време за готвене За да зададете времетраене на готвенето. Максимумът е 23 ч и 59 мин Прекратяване на дей‐ ствието За настройване какво да се случи при края на отброяването на таймера. Забавен старт За отлагане на старта и/или края на готвенето. Удължаване на вре‐ мето За увеличаване на времето за готвене. Напомняне За настройка на обратно броене. Максимумът е 23 ч и 59 мин.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Изберете клавиш за бърз достъп! Как да изберете опция за край Стъпка 1 Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка 2 Натиснете: Стъпка 3 Задайте времето за готвене. Стъпка 4 Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: Прекратяване на действието. Стъпка 6 Изберете предпочитания: Прекратяване на действието. Стъпка 7 Натиснете: екран. . . .
КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Как да отложите началото на готвенето Стъпка 6 Изберете стойност. Стъпка 7 Натиснете: екран. . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният Как да удължите времето за готвене Когато остава 10% от времето за готвене, а изглежда, че храната не е готова, можете да удължите времето за готвене. Можете също да промените и функцията на затопляне. Натиснете +1 мин., за да удължите времето за готвене.
КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Скара/рафт: Вкарайте рафта между водещите релси на опорите му. Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. Скара/рафт, Тава за печене / Дълбока тава: Плъзнете тавата между водачите на опорните релси, а решетъчната скара на водачите отгоре. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка функция за нагряване. Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C.
КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са със стайна температура. Не използвайте за течни ястия. По време на готвене трябва да остане в чинията. Фурната изчислява приблизителното време на приключване на готвенето. Зависи от количеството храна, зададената функция на фурната и температурата. Начин на използване: Термосонда Стъпка 1 Включете фурната. Стъпка 2 Задайте функцията на затопляне и ако е необходимо, температурата на фурна‐ та.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка 5 Стъпка 6 – натиснете, за да зададете температурата на сензора в сърцевината. • • – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава сигнал. Звукова аларма и край на готвенето – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава сигнал и фурната спира. Стъпка 7 Изберете опцията и натиснете няколко пъти: ран. Стъпка 8 Натиснете: .
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка 3 Натиснете: Стъпка 4 Изберете: Запази текущите настройки. Стъпка 5 Select (Изберете): Предпочитани. Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. На‐ тиснете . - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за да отмените настройката. 9.2 Заключване на функция Тази функция предотвратява случайна промяна на функцията за затопляне. Стъпка 1 Включете уреда. Стъпка 2 Задайте функция за затопляне.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 9.4 Охлаждащ вентилатор Когато уредът работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да поддържа повърхностите му хладни. Ако изключите уреда, охлаждащият вентилатор може да продължи да работи, докато уредът се охлади. 10. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.1 Препоръки за готвене Температурата и времето за готвене в таблиците са само ориентировъчни. Те зависят от рецептите, качеството и количеството на използваните съставки.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (мин) Солени бискви‐ ти, 20 броя тава за печене или съд за оттичане 180 2 20 - 30 Бисквити от ле‐ ко тесто, 20 броя тава за печене или съд за оттичане 140 2 15 - 25 Тарталети, 8 броя тава за печене или съд за оттичане 180 2 15 - 25 10.3 Печене с влажност - препоръчителни аксесоари Използвайте тъмни, неотразяващи фолиа и съдове. Те абсорбират топлина по-добре от светлите и отражателни съдове.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Печене в плитка тава (°C) (мин) Пандишпанова торта без мазнина Горещ въздух/ вентилир 140 - 150 35 - 50 2 Пандишпанова торта без мазнина Традиционно пече‐ не 160 35 - 50 2 Ябълков пай, 2 тави Ø20 см Горещ въздух/ вентилир 160 60 - 90 2 Ябълков пай, 2 тави Ø20 см Традиционно пече‐ не 180 70 - 90 1 ПЕЧЕНЕ НА ЕДНО НИВО. Бисквити Използвайте позицията на третия рафт.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ ПЕЧЕНЕ НА НЯКОЛКО НИВА. Бисквити (°C) (мин) Масленки / Сладкиши на пръчици Горещ въздух/венти‐ лир 140 25 - 45 1/4 Малки кейкове 20 броя/ табла, подгрейте праз‐ ната фурна Горещ въздух/венти‐ лир 150 23 - 40 1/4 Пандишпанова торта без мазнина Горещ въздух/венти‐ лир 160 35 - 50 1/4 ЕДИНИЧЕН ГРИЛ Загрейте празната фурна предварително за 5 минути. Гриловайте на максималната температура.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Настройте температурата на 100°C. Контейнер (Gastronorm ) (кг) Броколи, подгрейте празната фурна 1 x 2/3 пер‐ фориран 0.3 3 8-9 Сложете тава‐ та за печене на първото ниво на фур‐ ната. Броколи, подгрейте празната фурна 1 x 2/3 пер‐ фориран макс. 3 10 - 11 Сложете тава‐ та за печене на първото ниво на фур‐ ната. Грах, замра‐ зен 2 x 2/3 пер‐ фориран 2 x 1,5 2и4 Докато темпера‐ турата в най-сту‐ деното място не достигне 85° C.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте вътрешността след всяка употреба. Натрупвания на мазнини или други остатъци могат да доведат до пожар. Всекидневна употреба Не съхранявайте храна в уреда за повече от 20 минути. Подсушавайте въ‐ трешността с микрофибърна кърпа след всяка употреба. Почиствайте аксесоарите, след всяко ползване и ги оставяйте да изсъх‐ нат. Използвайте микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ пре‐ парат.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка 1 Напълнете водосъдържателя до максималното ниво, докато прозвучи сигнал или на дисплея се покаже съобщение. Стъпка 2 Изберете: Меню / Почистване. Функция Описание Времетр. Почистване С Пара Леко почистване 30 мин Почистване с Пара Plus Нормално почистване Напръскайте вътрешността с пре‐ парат за почистване. 75 мин Стъпка 3 Натиснете . Следвайте инструкцията на дисплея. Сигналът прозвучава, когато почистването приключи.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Времетраене на първата част: около 100 мин. Стъпка 1 Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка 2 Налейте 250 мл препарат за отстраняване на котлен камък във водосъдържате‐ ля. Стъпка 3 Напълнете останалата част от водосъдържателя с вода до максималното ниво, докато прозвучи сигнал или на дисплея се покаже съобщение. Стъпка 4 Изберете: Меню / Почистване. Стъпка 5 Включете функцията и следвайте инструкциите на дисплея.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Тип Описание Леко напомняне Напомня Ви да отстраните котления камък от фурната. Сериозно напомняне Напомня Ви да отстраните котления камък от фурната. Ако не от‐ страните котления камък от фурната, когато е включено сериозното напомняне, не можете да използвате функциите за пара. 11.7 Начин на използване: Изплакване Преди да започнете: Изключете фурната и изчакайте да изстине. Извадете всички аксесоари. Стъпка 1 Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка 2 Премахнете всички принадлежности. Стъпка 3 Изберете менюто: Почистване / Сушене. Стъпка 4 Следвайте инструкциите на екрана. 11.10 Начин на използване: Изпразване на контейнера Използвайте след функцията за затопляне с пара, за да отстраните остатъчната вода от водосъдържателя. Преди да започнете: Изключете фурната и изчакайте да изстине. Извадете всички аксесоари. Стъпка 1 Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка 1 Отворете вратата изцяло. Стъпка 2 Повдигнете и натиснете за‐ крепващите лостчета (А) на двете панти на вратичката. A A Стъпка 3 Стъпка 4 Затворете вратичката на фурната до първото въз‐ можно положение за отва‐ ряне (под ъгъл от около 45°). Хванете вратичката с ръце от двете страни и я из‐ дърпайте от фурната под ъгъл нагоре. Поставете вра‐ тичката с външната страна надолу върху мека кърпа на стабилна повърхност.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка 7 Почистете стъкления панел с вода и сапун. Внимателно подсушете стъкления па‐ нел. Не почиствайте стъкле‐ ните панели в съдомиялна машина. Стъпка 8 След почистване изпълнете горните стъпки в обратна последователност. Стъпка 9 Поставете първо по-малкия панел, после по-големия и вратичката. Уверете се, че стъклата са поставени на правилните места, иначе повърхността на вратичката може да прегрее. 11.12 Как да подмените: Лампа ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Странична лампа Стъпка 1 Отстранете левия носач на скарата, за да получите достъп до лампата. Стъпка 2 Използвайте отвертка тип „звезда 20”, за да свалите капака. Стъпка 3 Отстранете и почистете металната рамка и уплътнението. Стъпка 4 Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C. Стъпка 5 Поставете металната рамка и уплътнението. Затегнете винтовете. Стъпка 6 Поставете лявата опора на скарата. 12.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Уредът не се включва или не нагрява Решение Възможна причина На уреда е активирана „Защита за деца“. Вижте глава „Меню“, подменю за: Опции. Компоненти Решение Описание Лампичката е изгоряла. Сменете лампичкатата, за подробности вижте глава „Грижа и почистване“, Начин на подмяна: Лампа. Прекъсването на захранването винаги спира почистването. Повторете почистването, ако е прекъснато от спиране на тока. 12.
ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ Препоръчваме Ви да запишете данните тук: Модел (MOD.) ......................................... Номер на продукт (PNC) ......................................... Сериен номер (S.N.) ......................................... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта* Име на доставчик Electrolux Идентификация на модела COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 Индекс на енергийна ефективност 61.
ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ COB8S39Z 36.0 кг EOB8S39X 36.0 кг EOB8S39Z 36.0 кг KOBBS39X 36.0 кг Маса *За Европейския съюс съгласно Регламенти (ЕС) 65/2014 и 66/2014. За Република Беларус съгласно STB 2478 – 2017, Приложение G; STB 2477 – 2017, Анекси А и B. За Украйна съгласно 568/32020. Класът на енергийна ефективност не е приложим за Русия. EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини за измерване на ефективността. 13.
СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Готвене с изключена лампичка Изключете лампичката по време на готвене. Включвайте я само, когато имате нужда от нея. Печене с влажност Функция, разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато използвате тази функция, лампата автоматично се изключва след 30 секунди. Може да включите лампичката отново, но това действие ще намали очакваното енергоспестяване. 14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.1 Меню Натиснете , за да отворите Меню.
СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подменю Приложение Почистване с Пара Plus Пълно почистване. Отстр. на котл. камък Почистване на парогенератора от остатъчен варовик. Изплакване Процедура за изплакване и почистване на веригата на парогенератора след честа употреба на функциите за готвене на пара. 14.3 Подменю за: Опции Подменю Приложение Осветление Включва и изключва лампата. Защита за деца Предпазва уреда от случайно включване.
ЛЕСНО Е! Подменю Описание Звук на бутоните Включва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не е възможно да заглушите звука за: Сила на звук. сигнал Задава силата на звука на бутоните и сигналите. Твърдост на водата Задава твърдостта на водата. Час от денонощието Задава текущите час и дата. . 14.5 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия.
ЛЕСНО Е! Започнете да използвате уреда Бърз старт Бързо изключ‐ ване Включете уре‐ да и започнете да готвите със зададената температура и време по под‐ разбиране. Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Натиснете и за‐ - избе‐ рете предпочи‐ таната функ‐ ция. Натиснете: дръжте: Изключване на уреда, на всеки екран или съоб‐ щение по всяко време. . . - натиснете и задръжте, докато уредът се изключи. Започнете да готвите Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Стъпка 5 - натиснете, за да включите уреда.
ЛЕСНО Е! Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален асистент Използвайте 10% финален асистент, за да добавите допълнително време, когато оста‐ не 10% от времето за готвене. За да увеличите времето за готвене, натис‐ нете +1min. Почиствайте уреда с почистване с пара Стъпка 1 Натиснете: Стъпка 2 Натиснете: Стъпка 3 Изберете режим: Почистване С Пара За леко почистване. Почистване с Пара Plus За пълно почистване. Отстр. на котл.
ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! Как да настроите: Време за готвене Как да отложите: Началото и края на готвенето Как да анулирате: Настройване на таймера Начин на използване: Термосонда 17. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди.
OBSAH MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto spolehnout, že při každém použití dosáhnete skvělých výsledků. Vítá vás Electrolux. Navštivte naše webové stránky: Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 5.4 Jak nastavit: Tvrdost vody........... 108 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ..................................109 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce.......... 109 6.2 Jak nastavit: Steamify – Parní pečicí funkce................................................ 110 6.3 Jak nastavit: Podporované Vaření..........................111 6.4 Pečicí funkce............................... 112 6.5 Poznámky: Vlhký horkovzduch....115 7. FUNKCE HODIN...................................... 115 7.1 Popis funkcí hodin..
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob • • • • • • Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se bezpečného provozu spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • • • • Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od napájení. Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je spotřebič vypnutý, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • Před instalací spotřebiče ověřte, zda se jeho dvířka otevírají bez omezení. Spotřebič je vybaven elektrickým chladicím systémem. Musí být zapojen do elektrické sítě. Vestavná jednotka musí splňovat požadavky na stabilitu dle normy DIN 68930.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • • Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů. Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku. Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.4 Čištění a údržba VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče. • • • • • • • Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kontaktujte autorizované servisní středisko. Při snímání dvířek spotřebiče buďte opatrní.
POPIS SPOTŘEBIČE 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. 104/896 Ovládací panel Displej Zásobník na vodu Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Vývod hadice odstraňování vod.
JAK ZAPNOUT A VYPNOUT SPOTŘEBIČ Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nádoba na potraviny. Sada pro vaření v páře odvádí kondenzovanou vodu z jídla během jeho přípravy v páře. Používejte ji k přípravě zeleniny, ryb, kuřecích prsou. Tato sada není vhodná pro jídla, která je zapotřebí namáčet ve vodě, např. rýže, polenta, těstoviny. 4.
JAK ZAPNOUT A VYPNOUT SPOTŘEBIČ 4 Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. 5 Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. 6 Rychlé zahřátí Slouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí. 3s Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte Dotkněte se povrchu koneč‐ kem prstu. Posuňte konečkem prstu po povrchu. Dotkněte se povrchu na tři se‐ kundy. 4.2 Displej 12:30 Po zapnutí se na displeji zobrazí hlavní obra‐ zovka s pečicí funkcí a výchozí teplotou.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C Displej s nastavenými klíčovými funkcemi. A. Denní čas B. ZAPNOUT/VYPNOUT C. Teplota D. Pečicí funkce E. Časovač F. Pečicí sonda (pouze u vybraných modelů) B Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K potvrzení volby/nastavení. K návratu o jednu úroveň v nabídce. K vrácení po‐ sledního úko‐ nu. K zapnutí a vypnutí funkcí.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Krok 1 Krok 2 Krok 3 Odstraňte ze spotřebiče ve‐ škeré příslušenství a vyjíma‐ telné drážky na rošty. Spotřebič a příslušenství otře‐ te hadříkem z mikrovlákna na‐ močeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Příslušenství a vyjímatelné drážky na rošty vložte do spo‐ třebiče. 5.2 První připojení Po prvním připojení se na displeji zobrazí uvítací zpráva. Musíte nastavit: Jazyk, Displej jas, Tóny tlačítek, Hlasitost zv. signalizace, Tvrdost vody, Denní čas. 5.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Barvy na zkušebním papíru se budou dále měnit. Nekontrolujte tvrdost vody později než jednu minutu po provedení zkoušky. Stupeň tvrdosti vody můžete změnit v nabídce: Nastavení / Nastavení / Tvrdost vody. Tabulka uvádí rozsah tvrdosti vody (dH) s odpovídajícím ukládáním vápníku a klasifikací vody. Nastavte stupeň tvrdosti vody podle tabulky.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ – stisknutím vypnete pečicí funkci. Krok 6 troubu vypněte. Využijte zkratku! 6.2 Jak nastavit: Steamify – Parní pečicí funkce Krok 1 Zapněte troubu. Zvolte symbol pečicí funkce a stisknutím přejděte do dílčí nabídky. Krok 2 Stiskněte Krok 3 Stiskněte: Krok 4 Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě. . Nastavte parní pečicí funkci. . Na displeji se zobrazí nastavení teploty.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 5 Stiskněte: Krok 6 Stisknutím krytu zásobníku na vodu ho otevřete. Krok 7 Zásobník na vodu naplňte studenou vodou na maximální úroveň (asi 950 ml), dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí hlášení. Zásoba vody vystačí přibližně na 50 minut. Nepřeplňujte zásobník na vodu nad maximální kapacitu. Hrozí nebezpečí úniku vody, přetečení a poškození nábytku. . VAROVÁNÍ! Používejte pouze studenou kohoutkovou vodu.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ • Dobře propečené nebo Více Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Stiskněte: . Krok 3 Stiskněte: . Zadejte: Podporované Vaření. Krok 4 Zvolte pokrm nebo druh jídla. Krok 5 Stiskněte: . Využijte zkratku! 6.4 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova. Turbo gril K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K pečení a opékání jídel na jedné úrovni trouby. Horní/spodní ohřev K pečení pizzy. K intenzivnějšímu opečení dozlatova a dosažení křupavé‐ ho korpusu. Pizza K pečení koláčů s křupavým korpusem a zavařování potravin. Spodní ohřev SPECIALITY Pečicí funkce Použití K zavařování zeleniny (např. nakládané zeleniny). Zavařování K sušení krájeného ovoce, zeleniny a hub. Sušení K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce).
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K přípravě měkkých a šťavnatých pečení. Nízkoteplotní pe‐ čení K udržení teploty jídla. Uchovat teplé Vlhký horko‐ vzduch Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Při použití této funkce se teplota ve vnitřku trouby může lišit od nastavené teploty. Je využito zbyt‐ kové teplo. Může dojít ke snížení tepelného výkonu. Další informace nale‐ znete v kapitole „Denní používání“, Poznámky: Vlhký horkovzduch.
FUNKCE HODIN Pečicí funkce Použití Tato funkce je vhodná pro přípravu delikátních pokrmů jako jsou krémy, koláče s náplní, paštiky terrine a ryby. Vysoká vlhkost Nízká vlhkost Funkce je vhodná pro maso, drůbež a dušená/zapékaná jídla a jídla z trouby. Díky kombinaci páry a horkého vzduchu maso získá křehkou a šťavnatou strukturu a zároveň křupavou kůrku. 6.
FUNKCE HODIN 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak nastavit hodiny Krok 1 Stiskněte: Denní čas. Krok 2 Nastavte čas. Stiskněte: . Jak nastavit dobu přípravy Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: . . Využijte zkratku! Jak zvolit funkci ukončení Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Ukončit akci.
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak odložit začátek přípravy Krok 1 Nastavte pečicí funkci a teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Odložený start. Krok 6 Zvolte hodnotu. Krok 7 Stiskněte: . . . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak prodloužit dobu přípravy Když zbývá 10 % doby přípravy a jídlo se nezdá být hotové, můžete prodloužit dobu přípravy. Ta‐ ké můžete změnit pečicí funkci.
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí lišty drážek ro‐ štů. Plech na pečení / Hluboký pekáč: Zasuňte plech mezi drážky zvolené úrovně roštu. Tvarovaný rošt, Plech na pečení / Hlu‐ boký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda– měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě teploty: Teplota trouby: minimálně 120 °C. 118/896 Teplota ve středu pokrmu.
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojo‐ vou teplotu. Nepoužívejte pro tekuté pokrmy. V průběhu přípravy musí zůstat v pokrmu. Trouba vypočítá přibližný čas konce pečení. Ten závisí na množství pokrmu, nastavené funkci trouby a teplotě. Pokyny k použití: Pečicí sonda Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby. Krok 3 Vložte: Pečicí sonda.
DOPLŇKOVÉ FUNKCE Krok 6 • • – stisknutím nastavte upřednostňovanou volbu: Zvukový signál – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál. Zvukový signál a ukončení pečení – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené te‐ ploty, zazní zvukový signál a trouba se vypne. Krok 7 Zvolte funkci a opakovaným stisknutím: Krok 8 Stiskněte: . Jakmile pokrm dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál.
DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.2 Blokování tlačítek Tato funkce brání náhodné změně pečicí funkce. Krok 1 Zapněte spotřebič. Krok 2 Nastavte pečicí funkci. Krok 3 Současným stisknutím a zapněte funkci. K vypnutí funkce zopakujte krok 3. 9.3 Automatické vypnutí Pokud je spuštěna nějaká pečicí funkce a vy nezměníte žádné nastavení, trouba se po určité době z bezpečnostních důvodů vypne. (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.
TIPY A RADY 10. TIPY A RADY 10.1 Doporučení k pečení Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad. Váš spotřebič může péct jinak, než jak jste byli zvyklí u starého spotřebiče. Níže uvedené rady představují doporučená nastavení teploty, délky přípravy a polohy roštu pro specifické druhy po‐ krmů. Jestliže nemůžete najít nastavení pro konkrétní recept, snažte se vybrat podobný.
TIPY A RADY (°C) (min) Sušenky z křeh‐ kého těsta, 20 kusů plech na pečení nebo pe‐ káč na zachycení tuku 140 2 15 - 25 Ovocné dortíky, 8 kusů plech na pečení nebo pe‐ káč na zachycení tuku 180 2 15 - 25 10.3 Vlhký horkovzduch – doporučená příslušenství Používejte formy a nádoby z tmavého kovu a s povrchovou vrstvou. Pohlcují teplo lépe než nádoby ze světlého kovu a s reflexní úpravou.
TIPY A RADY PEČENÍ NA JEDNÉ ÚROVNI. Pečení ve formě (°C) (min) Jablečný koláč, 2 formy na pečení, Ø 20 cm Pravý horký vzduch 160 60 - 90 2 Jablečný koláč, 2 formy na pečení, Ø 20 cm Horní/spodní ohřev 180 70 - 90 1 PEČENÍ NA JEDNÉ ÚROVNI. Sušenky Použijte třetí polohu roštu.
TIPY A RADY PEČENÍ NA VÍCE ÚROVNÍCH. Sušenky (°C) (min) Máslové sušenky / Prouž‐ ky těsta Pravý horký vzduch 140 25 - 45 1/4 Malé koláče, 20 kousků na plech, předehřejte prázdnou troubu Pravý horký vzduch 150 23 - 40 1/4 Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 160 35 - 50 1/4 GRIL Předehřejte prázdnou troubu po dobu pěti minut. Gril s maximálním nastavením teploty.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Nastavte teplotu 100 °C. Nádoba (Ga‐ stronorm) (kg) Brokolice, předehřejte prázdnou troubu 1 x 2/3 děro‐ vaná 0.3 3 8-9 Vložte plech na pečení do první polohy roštu. Brokolice, předehřejte prázdnou troubu 1 x 2/3 děro‐ vaná max. 3 10 - 11 Vložte plech na pečení do první polohy roštu. Hrášek, zmra‐ žený 2 x 2/3 děro‐ vaná 2 x 1,5 2a4 Dokud te‐ plota v nej‐ chladněj‐ ším místě nedosáh‐ ne 85 °C. Vložte plech na pečení do první polohy roštu. (min.) 11.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vnitřek trouby očistěte po každém použití. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár. Každodenní použití Ve spotřebiči neuchovávejte potraviny déle než 20 minut. Po každém použití vy‐ sušte vnitřek spotřebiče hadříkem z mikrovlákna. Všechno příslušenství vyčistěte po každém použití a nechte jej oschnout. Pou‐ žijte hadřík z mikrovlákna namočený v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Příslušenství nečistěte v myčce nádobí.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 1 Zásobník na vodu naplňte na maximální úroveň, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí zpráva. Krok 2 Zvolte: Nabídka / Čištění. Funkce Popis Délka Čistění párou Lehké čištění 30 min Čištění párou plus Normální čištění Vnitřek trouby postříkejte mycím pro‐ středkem. 75 min Krok 3 Stiskněte . Řiďte se pokyny na displeji. Po ukončení čištění zazní zvukový signál. Krok 4 Chcete-li signál vypnout, stiskněte libovolný symbol.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Do zásobníku na vodu nalijte 250 ml přípravku na odstranění vodního kamene. Krok 3 Zbývající objem zásobníku na vodu dolijte plně vodou, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí zpráva. Krok 4 Vyberte: Nabídka / Čištění. Krok 5 Zapněte funkci a řiďte se pokyny na displeji. Spustí se první část odstraňování vodního kamene.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.7 Pokyny k použití: Proplachování Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, dokud nevychladne. Vyjměte veškeré příslušenství. Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Zásobník na vodu naplňte vodou na maximální úroveň, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí zpráva. Krok 3 Vyberte: Nabídka / Čištění / Proplachování. Délka: přibližně 30 min Krok 4 Zapněte funkci a řiďte se pokyny na displeji. Krok 5 Po dokončení funkce hluboký plech vyjměte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 1 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 2 Vyberte: Nabídka / Čištění / Vyprázdnění zásobníku. Délka: 6 min Krok 3 Zapněte funkci a řiďte se pokyny na displeji. Krok 4 Po dokončení funkce hluboký plech vyjměte. Když tato funkce běží, osvětlení je vypnuté. 11.11 Jak odstranit a nainstalovat: Dvířka Dvířka a vnitřní skleněné panely lze za účelem čištění demontovat. Počet skleněných panelů se liší dle modelu. VAROVÁNÍ! Dvířka jsou těžká.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na ob‐ ou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolněte svorku těsnění. 2 B Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu do‐ předu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jed‐ nu po druhé na jejich horní straně a vytáhněte je z drážek směrem nahoru. Krok 7 Skleněný panel omyjte vodou s mycím prostředkem. Skle‐ něný panel pečlivě osušte. Skleněné panely nemyjte v myčce nádobí.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej. Krok 2 Sejměte kovový kroužek a vyčistěte skleněný kryt. Krok 3 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. Krok 4 Na skleněný kryt nasaďte kovový kroužek. Boční žárovku Krok 1 Odstraněním levé drážky na rošt získáte přístup k žárovce. Krok 2 Pomocí šroubováku Torx 20 sejměte kryt. Krok 3 Odmontujte a vyčistěte kovový rám a těsnění.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Spotřebič se nezapne nebo se neohřívá Možná příčina Řešení Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny. Instrukce naleznete v kapitole „Funkce hodin“ v části Jak nastavit: Funkce ho‐ din. Dvířka nejsou správně zavřená. Zcela zavřete dvířka. Je spálená pojistka. Zkontrolujte, zda není příčinou závady pojistka. Pokud problém přetrvává, obraťte se na kvalifi‐ kovaného elektrikáře. Je zapnutá dětská bezpečnostní pojistka spo‐ třebiče. Viz kapitola „Nabídka“, podnabídka pro: Funk‐ ce.
ENERGETICKÁ ÚČINNOST Kód a popis F908 – systém spotřebiče se nemohl připojit k ovládacímu panelu. Řešení Spotřebič vypněte a zapněte. 12.3 Servisní údaje Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na svého prodejce nebo autorizované servisní středisko. Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřku spotřebiče. Nesundávejte typový štítek z vnitřní části spotřebiče. Doporučujeme vám zapsat si údaje sem: Model (Mod.) ..................
ENERGETICKÁ ÚČINNOST Zdroj tepla Elektrická energie Hlasitost 70 l Typ trouby Vestavná trouba COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Hmotnost * Pro Evropskou unii v souladu se směrnicemi EU 65/2014 a 66/2014. Pro Běloruskou republiku v souladu s STB 2478-2017, příloha G; STB 2477-2017, dodatky A a B. Pro Ukrajinu v souladu s 568/32020. Třída energetické účinnosti neplatí pro Rusko.
STRUKTURA NABÍDKY Pečení s vypnutým osvětlením Při pečení vypněte osvětlení. Zapněte ho pouze tehdy, když ho skutečně potřebujete. Vlhký horkovzduch Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení. Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se automaticky vypne po 30 sekundách. Osvětlení můžete znovu zapnout, ale omezíte tím předpokládanou úsporu energie. 14. STRUKTURA NABÍDKY 14.1 Nabídka Stisknutím otevřete Nabídka. Položka nabídky Použití Podporované Vaření Zobrazí automatické programy.
STRUKTURA NABÍDKY Dílčí nabídka Použití Odstraňování vod. kamene Vyčištění okruhu generátoru páry od usazeného vodního kamene. Proplachování Program k opláchnutí a vyčištění okruhu generátoru páry po častém používání parních funkcí. 14.3 Dílčí nabídka pro: Funkce Dílčí nabídka Použití Osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Dětská bezp. pojistka Brání náhodnému zapnutí spotřebiče. Když je tato funkce zapnutá, na displeji se po zapnutí spotřebiče zobrazí text „Dětská bezp. pojistka“.
JE TO SNADNÉ! Dílčí nabídka Popis Hlasitost zv. signalizace K nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace. Tvrdost vody K nastavení tvrdosti vody. Denní čas K nastavení aktuálního času a data. 14.5 Podnabídka pro: Obsluha Podnabídka Popis Režim demo Aktivační / deaktivační kód: 2468 Verze software Informace o verzi softwaru. Zrušit všechna nastavení K obnovení továrního nastavení. 15. JE TO SNADNÉ! Před prvním použitím musíte nastavit: Jazyk Displej jas Hlasitost zv.
JE TO SNADNÉ! Zahájení používání spotřebiče Rychlé vypnutí Spotřebič může‐ te kdykoliv vy‐ pnout na jakéko‐ liv obrazovce nebo při jakéko‐ liv zobrazené zprávě. – stiskněte a podržte, dokud se spotřebič nevypne. Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Krok 5 – stisknutím za‐ pněte spotřebič. – zvolte pečicí funkci. – nastavte teplo‐ tu. – potvrďte stis‐ knutím. – stisknutím spusťte vaření. Příprava v páře – Steamify Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě.
JE TO SNADNÉ! Vyčištění spotřebiče pomocí Čistění párou Krok 1 Krok 2 Stiskněte: Stiskněte: Krok 3 Zvolte režim: Čistění párou Pro lehké čištění. Čištění párou plus Pro důkladné čištění. Odstraňování vod. kamene Pro vyčištění okruhu generátoru páry od usazeného vodního kamene. Proplachování Pro opláchnutí a vyčištění okruhu generátoru páry po častém používání parních funkcí. 16. VYUŽIJTE ZKRATKU! Zde se můžete podívat na všechny užitečné zkratky.
VYUŽIJTE ZKRATKU! Jak zrušit: Nastavení časovače Pokyny k použití: Pečicí sonda 17. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
SISUKORD MÕTLEME TEILE Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.
OHUTUSINFO 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.................155 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 155 6.2 Kuidas seadistada: Steamify – Auruküpsetusrežiim........................... 156 6.3 Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine...................158 6.4 Küpsetusrežiimid......................... 158 6.5 Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga........................................161 7. KELLA FUNKTSIOONID......................... 162 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus........ 162 7.
OHUTUSINFO 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus • • • • • • Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
OHUTUSJUHISED • • • • • • • • • Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt. HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks.
OHUTUSJUHISED • • Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada elektritoitesüsteemiga. Integreeritud seade peab vastama standardi DIN 68930 stabiilsusnõuetele.
OHUTUSJUHISED • • • • • • • Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust.
OHUTUSJUHISED 2.4 Puhastus ja hooldus HOIATUS! Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht! • • • • • • • Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti. Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse. Olge ukse seadme küljest eemaldamisel ettevaatlik. Uks on raske! Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
TOOTE KIRJELDUS 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks.
KUIDAS SEADE SISSE JA VÄLJA LÜLITADA Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks. See ei sobi toitude puhul, mida peab vees valmistama, nt riis, polenta, pasta. 4. KUIDAS SEADE SISSE JA VÄLJA LÜLITADA 4.
KUIDAS SEADE SISSE JA VÄLJA LÜLITADA 4 Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. 5 Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. 6 Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. 3s Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ ga.. Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. 4.2 Ekraan 12:30 150°C Pärast sisselülitamist kuvatakse ekraanil põhi‐ vaade küpsetusrežiimide ja vaiketemperatuuri‐ dega.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D Ekraan koos peamiste funktsioonidega. A. Kellaaeg B. START/STOPP C. Temperatuur D. Küpsetusrežiimid E. Taimer F. Toidusensor (ainult valitud mudelitel) B C Ekraani indikaatorid Põhiindikaatorid – ekraanil liikumiseks. Valiku või seade kinnitamiseks. Menüüs ühe taseme võrra tagasi liikumi‐ seks. Viimase toimin‐ gu tühistami‐ seks. Funktsioonide sisse ja väl‐ ja lülitamiseks.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST 1. samm 2. samm 3. samm Eemaldage seadmest kõik tar‐ vikud ja eemaldatavad resti‐ toed. Puhastage seadet ja tarvikuid mikrofiiber lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendi‐ ga. Pange tarvikud ja eemaldata‐ vad restitoed seadmesse. 5.2 Esmakordne ühendamine Pärast esmakordset ühendamist kuvab ekraan tervitussõnumi. Peate seadma järgmised funktsioonid: Keel, Ekraani heledus, Nuputoonid, Helitugevus, Vee karedus, Kellaaeg. 5.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Testriba värvid jätkavad muutumist. Ärge kontrollige vee karedust hiljem kui 1 minut pärast testi lõppu. Veekareduse sätteid saate muuta menüüs: Seaded / Seadistamine / Vee karedus. Juuresolevast tabelist leiate vee kareduse tasemed (dH) koos vastava kaltsiumisisalduse ja vee kehtiva klassifikatsiooniga. Reguleerige vee kareduse taset vastavalt tabelile.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE – vajutage, et küpsetusrežiim välja lülitada. 6. samm Lülitage ahi välja. Kasutage otseteed! 6.2 Kuidas seadistada: Steamify – Auruküpsetusrežiim 1. sam m Lülitage ahi sisse. Valige küpsetusrežiimi sümbol ja vajutage seda, et siseneda alammenüüsse. 2. sam m Vajutage nuppu 3. sam m Vajutage: 4. sam m Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuu‐ rist. . Seadke auruküpsetuse režiim. . Näidikul kuvatakse temperatuurisätted.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Aur (küpsetuseks ja röstimiseks) 155 – 230 °C Röstitud ja küpsetatud liha, kala ja linnuliha, täidetud lehttaignaküpsetiste, lahtiste kookide, muffinite, gra‐ täänide, köögiviljade ja pagaritoodete valmistami‐ seks. Taimeri seadmisel ja toidu asetamisel esimesele ta‐ sandile lülitub alumine küpsetusrežiim automaatselt sisse toiduvalmistamise protsessi viimasel minutil, et anda roale õrnalt krõbe pind. 5. sam m Vajutage: 6. sam m Veesahtli avamiseks vajutage sahtlikatet. 7.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Kasutage otseteed! 6.3 Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Saate reguleerida aega ja temperatuuri. Mõningate roogade puhul võite valmistamiseks kasutada ka järgmisi funktsioone. • Kaaluautomaatika • Toidusensor Toidu küpsetamiskraad: • Väheküps või Vähem • Keskmine • Täisküps või Rohkem 1. sam m Lülitage ahi sisse. 2. sam m Vajutage: . 3. sam m Vajutage: .
IGAPÄEVANE KASUTAMINE TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Pöördõhk Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alu‐ mine kuumutus. Kiirtoidu (nt friikartulite, kartuliviilude, kevadrullide) krõbestamiseks.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojenda‐ mine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Gratineerimine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks. Küpsetamine ma‐ dalal t° Toidu soojashoidmiseks.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kuumutamine au‐ ruga Kasutamine Toidu auruga soojendamine hoiab ära pinna kuivamise. Kuumus levib õr‐ nalt ja ühtlaselt, võimaldades maitsete ja lõhna esiletoomist sarnaselt äs‐ javalminud toidule. Selle funktsiooni abil saate toitu soojendada ka otse taldrikul. Korraga saate soojendada ka mitu taldrikutäit, kui kasutate erine‐ vaid ahjutasandeid. Kasutage seda funktsiooni siis, kui soovite professionaalset tulemust – krõbedust, kaunist värvi ja läikivat koorikut.
KELLA FUNKTSIOONID 7. KELLA FUNKTSIOONID 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus Kella funktsioon Kasutamine Küpsetusaeg Küpsetamise kestuse valimiseks. Maksimum on 23 h 59 min. Tegevuse lõpp Määrata, mis juhtub siis, kui taimer lõpetab minutite lugemise. Viitkäivitus Algusaja ja/või küpsetusaja lõpu edasilükkamiseks. Küpsetusaja pikendus Küpsetusaja pikendamiseks. Meeldetuletus Pöördloenduse seadmiseks. Maksimumaeg on 23 h 59 min. See funkt‐ sioon ei mõjuta seadme tööd.
KELLA FUNKTSIOONID Kasutage otseteed! Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1. sam m Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam m Vajutage: 3. sam m Seadke küpsetusaeg. 4. sam m Vajutage: 5. sam m Vajutage: Tegevuse lõpp 6. sam m Valige eelistatud: Tegevuse lõpp 7. sam m Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. sam m Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. sam m Vajutage: 3. sam m Seadke küpsetusaeg. 4. sam m Vajutage: 5.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Küpsetuse alguse edasilükkamine 6. sam m Valige väärtus. 7. sam m Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Sa‐ muti võite muuta küpsetusrežiimi. Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1 min. Taimerisätete muutmine 1. sam m Vajutage: 2. sam m Seadke taimeriväärtus. 3. sam m Vajutage: Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐ hele. Traatrest, Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutes‐ se. 8.2 Toidusensor Toidusensor– mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatemperatuuril. – mitte kasutada vedelate toitude puhul. – küpsetamise ajal peab see olema toidu sees. Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist. Kuidas kasutada: Toidusensor 1. sam m Lülitage ahi sisse. 2. sam m Seadke küpsetusrežiim ja ahju temperatuur, kui see on vajalik. 3. sam m Sisestamine: Toidusensor.
LISAFUNKTSIOONID 6. sam m • • – vajutage, et seada sobiv valik: Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal. Helisignaal ja küpsetamise lõpp – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal ja ahi peatub. 7. sam m Tehke valik ja vajutage järjest: 8. sam m Vajutage: . Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõ‐ petada või seda jätkata, et veenduda toidu valmimises. 9.
LISAFUNKTSIOONID – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. sam m Lülitage seade sisse. 2. sam m Seadke küpsetusrežiim 3. sam m , – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub ahi mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda. (°C) (h) 30 - 115 12.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Need sõltuvad retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogusest. Teie uus seade võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelitest leiate igat tüüpi toitude temperatuuri ja valmistamisaja soovitatavad sätted ja asukohad plaatidel. Kui te ei leia mõne retsepti jaoks täpseid seadeid, kasutage sarnaste toitude omi.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Muretaignaküp‐ sised, 20 tükki küpsetusplaat või rasva‐ pann 140 2 15 - 25 Koogikesed, 8 tükki küpsetusplaat või rasva‐ pann 180 2 15 - 25 10.3 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsetamine vormides (°C) (min) Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk 160 60 - 90 2 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuumutus 180 70 - 90 1 KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsised Kasutage kolmandat tasandit.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE MITMEL TASANDIL. Küpsised (°C) (min) Liivaküpsised / Taignari‐ bad Pöördõhk 140 25 - 45 1/4 Väikesed koogid, 20 tk plaadil, tühja ahju eelkuu‐ mutamine Pöördõhk 150 23 - 40 1/4 Rasvatu keeks Pöördõhk 160 35 - 50 1/4 GRILLIMINE Eelsoojendage tühja ahju 5 minutit. Grill maksimaalse temperatuuriseadega.
PUHASTUS JA HOOLDUS Seadke temperatuur tasemele 100 °C. Mahuti (Gas‐ tronorm) (kg) Brokkoli, tühja ahju eelkuu‐ mutamine 1 x 2/3 perfo‐ reeritud 0.3 3 8-9 Pange küpse‐ tusplaat esime‐ sele tasandile. Brokkoli, tühja ahju eelkuu‐ mutamine 1 x 2/3 perfo‐ reeritud max 3 10 - 11 Pange küpse‐ tusplaat esime‐ sele tasandile. Herned, kül‐ mutatud 2 x 2/3 perfo‐ reeritud 2 x 1,5 2 ja 4 Kuni tem‐ peratuur kõige kül‐ memas kohas jõuab 85 °C-ni. Pange küpse‐ tusplaat esime‐ sele tasandile.
PUHASTUS JA HOOLDUS Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimise. Igapäevane kasutamine Ärge jätke toitu seadmesse kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist seadme sisemus mikrokiudlapiga. Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas.
PUHASTUS JA HOOLDUS 2. samm Valige ekraanil: Menüü / Puhastamine. Funktsioon Kirjeldus Kestus Puhastamine auruga Kerge puhastus 30 min Puhastamine auruga Pluss Tavaline puhastamine Pihustage ahju pesuvahendit. 75 min 3. samm Vajutage . Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. Puhastuse lõppedes kõlab helisignaal. 4. samm Vajutage mõnda sümbolit, et signaal välja lülitada. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja.
PUHASTUS JA HOOLDUS 2. sam m Kallake veesahtlisse 250 ml katlakivieemaldit. 3. sam m Täitke veesahtli ülejäänud osa külma veega kuni maksimumtasemeni, kuni kõlab heli‐ signaal või näidikul kuvatakse vastav teade. 4. sam m Valige: Menüü / Puhastamine. 5. sam m Lülitage funktsioon sisse ja järgige näidikul kuvatavaid juhiseid. Käivitub katlakivieemalduse esimene järk. 6. sam m Kui esimene järk on lõpetatud, kallake vesi pannist välja ja pange pann tagasi esime‐ sele tasandile.
PUHASTUS JA HOOLDUS Tüüp Kirjeldus Range meeldetuletus Kohustab katlakivieemaldust läbi viia. Kui te pärast „ranget“ meeldetule‐ tuse ilmumist ahju katlakivieemaldust läbi ei vii, ei saa te aurufunktsioo‐ ne kasutada. 11.7 Kuidas kasutada: Loputus Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtu‐ nud. Eemaldage kõik tarvikud. 1. sam m Pange sügav pann esimesele restitasandile. 2.
PUHASTUS JA HOOLDUS 3. samm Valige menüü: Puhastamine / Kuivatus. 4. samm Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. 11.10 Kuidas kasutada: Veepaagi tühjendus Kasutage seda pärast auruga küpsetamist, et eemaldada veesahtlist sinna jäänud vesi. Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtu‐ nud. Eemaldage kõik tarvikud. 1. sam m Pange sügav pann esimesele restitasandile. 2. sam m Valige: Menüü / Puhastamine / Veepaagi tühjendus. Kestus: 6 min 3.
PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam m Sulgege uks korralikult. 2. sam m Tõstke üles ja suruge täieli‐ kult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehin‐ gel. A A 3. sam m Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 45° nurga all). Toetage ust käega kummaltki küljelt ja tõmmake ülespoole suunatud nurga all ahjust eemale. Pan‐ ge uks, väliskülg allpool, peh‐ mele ja tasasele pinnale. 45° 4.
PUHASTUS JA HOOLDUS 9. sam m Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Veenduge, et tagasipaigutatavad klaasid on õigetpidi, vastasel korral võib ukse pind üle kuumeneda. 11.12 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, ku‐ ni ahi on jahtunud. Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. Ülemine lamp 1. sam m Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2.
VEAOTSING 3. sam m Eemaldage metallraam ja tihend ning puhastage need ära. 4. sam m Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga. 5. sam m Paigaldage metallraam ja tihend tagasi oma kohale. Pingutage kruvid. 6. sam m Paigaldage vasakpoolne riiulitugi. 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti ühendatud.
VEAOTSING Komponendid Kirjeldus Lamp on läbi põlenud. Kõrvaldamise abinõu Asendage lamp, täpsemalt vt jaotist "Puhastus ja hooldus", Kuidas asendada: Lamp. Elektrikatkestus peatab alati puhastustoimingu. Elektrikatkestuse korral korrake puhastustoimingut. 12.2 Kuidas hallata: veakoodid Kui ilmneb tarkvaratõrge, kuvatakse ekraanil vastav tõrkekood. Sellest jaotisest leiate probleemide loendi, mille lahendamisega võite ise hakkama saada.
ENERGIATÕHUSUS 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteinfo ja toote infoleht* Tarnija nimi Electrolux Mudeli tunnus COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 Energiatõhususe indeks 61.9 Energiatõhususe klass A++ Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga re‐ žiim 0.52 kWh/tsükkel Kambrite arv 1 Soojusallikas Elekter Helitugevus 70 l Ahju tüüp Integreeritud ahi COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.
MENÜÜ STRUKTUUR 13.2 Energia kokkuhoid Seadmel on omadused, mis aitavad säästa energiat igapäevasel toiduvalmistamisel. Veenduge, et seadme töötamise ajal on seadme uks korralikult kinni. Ärge küpsetamise ajal seadme ust liiga tihti avage. Jälgige, et uksetihend oleks puhas ja korralikult omal kohal. Energia kokkuhoiu tagamiseks kasutage metallnõusid. Kui võimalik, ärge eelkuumutage seadet enne küpsetamist. Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke need ahju panna võimalikult lühikeste vahedega.
MENÜÜ STRUKTUUR Menüü-üksus Seaded Kasutamine Seadistamine Kasutatakse seadme konfiguratsioo‐ ni määramiseks. Hooldus Kuvab tarkvara versiooni ja konfigu‐ ratsiooni. 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Kuivatus Toiming ahju sisemuse kuivatamiseks kondensveest, mis koguneb ahju pärast aurufunktsioone. Veepaagi tühjendus Toiming üleliigse vee eemaldamiseks veesahtlist pärast au‐ rufunktsioonide kasutamist. Puhastamine auruga Kerge puhastamine.
MENÜÜ STRUKTUUR Alammenüü Kasutamine Puhastamise meeldetuletus Lülitab meenutuse sisse ja välja. Aja näitamine Lülitab kella sisse ja välja. Kellanäit Muudab kuvatud ajaindikaatori vormingut. 14.4 Alammenüü: Seadistamine Alammenüü Kirjeldus Keel Seadistab seadme keele. Ekraani heledus Seab ekraani heleduse. Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vai‐ gistada valikuga: . Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust.
SEE ON LIHTNE! 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani hele‐ dus Nuputoonid Helitugevus Vee karedus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / VÄL‐ JAS / Menüü Lemmikud Taimer Toidusensor Seadme töölepanek Kiirkäivitus Kiirväljalülitus Lülitage seade sisse ja alustage küpsetamist, ka‐ sutades funkt‐ siooni vaiketem‐ peratuuri ja -ae‐ ga. Lülitage seade välja ükskõik millal, iga näidi‐ kukuva või teate puhul. 1.
SEE ON LIHTNE! Auruga küpsetus – Steamify 50 – 100 °C 105 – 130 °C 135 – 150 °C 155 – 230 °C Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Kasutage automaatprogramme, et valmistada toitu kiirelt, kasutades vaikesätteid: Juhendatud küpsetamine 1. samm Vajutage: 2. samm . Vajutage: . 3. samm 4. samm Vajutage: Ju‐ hendatud küpse‐ tamine. Valige toit. Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg 10% lõpuabi Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küp‐ setusaega on järel 10%.
KASUTAGE OTSETEED! Kuidas seadistada: Aurutamine – küpsetamine aurutusfunktsiooniga Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Kuidas seadistada: Küpsetusaeg Kuidas edasi lükata: küpsetamise algus- ja lõpuaeg Kuidas tühistada: taimeri seadistus Kuidas kasutada: Toidusensor 17. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
CONTENIDO PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá siempre excelentes resultados. Le damos la bienvenida a Electrolux. Visite nuestro sitio web para: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.electrolux.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 5.4 Cómo configurar: Dureza del agua............................................. 201 6. USO DIARIO............................................ 202 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción..........................................203 6.2 Cómo ajustar: Steamify - Función de cocción al vapor.................................203 6.3 Cómo ajustar: Cocción asistida... 205 6.4 Funciones de cocción.................. 205 6.5 Notas sobre: Horneado húmedo + ventilador.........................
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables • • • • • • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada. Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar tareas de mantenimiento. Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. No tire nunca del aparato sujetando el asa. Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación. Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • • • – no ponga agua directamente en el aparato caliente. – no deje platos húmedos ni alimentos en el aparato una vez finalizada la cocción. – tenga cuidado al retirar o instalar los accesorios. La pérdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato. Utilice una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de las frutas provocan manchas permanentes. Cocina siempre con la puerta del aparato cerrada.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2.7 Asistencia tecnica • • Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales. 2.8 Eliminación ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. • • • • Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. Desconecte el aparato de la red. Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. Utensilios de cocción al vapor Un contenedor de alimentos perforado y sin perforar. Los utensilios de cocción al vapor drenan el agua de condensación de los alimentos durante la cocción al vapor.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO 1 2 3 5 4 6 1 Encendido/ON / Apagado/OFF Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. 2 Menú Muestra las funciones del aparato. 3 Favoritos Muestra los ajustes favoritos. 4 Pantalla Muestra los ajustes actuales del electrodoméstico. 5 Interruptor de la lámpara Enciende y apaga la luz. 6 Calentamiento rá‐ pido Para activar y desactivar la función: Calentamiento rápido.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO Si no utiliza el aparato durante 2 minutos, la pantalla pasa al modo de espera. 12:34 12:30 150°C 11min STOP A 12:30 150°C 85°C START 15min F E Durante el cocinado, la pantalla muestra las funciones seleccionadas y otras opciones dis‐ ponibles. D C B Pantalla con conjunto de funciones clave. A. Hora B. INICIO/PARAR C. Temperatura D. Funciones de cocción E. Temporizador F.
ANTES DEL PRIMER USO 5. ANTES DEL PRIMER USO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Limpieza inicial Paso 1 Paso 2 Paso 3 Retire todos los accesorios y carriles laterales extraíbles del aparato. Limpie el aparato y los acce‐ sorios con un paño de microfi‐ bra humedecido en agua tibia y detergente suave. Coloque los accesorios y ca‐ rriles de apoyo extraíbles en el aparato. 5.2 Primera conexión La pantalla muestra un mensaje de bienvenida después de la primera conexión.
USO DIARIO Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Introduzca el test reactivo en el agua durante aproxima‐ damente 1 segundo. No ponga el test reactivo bajo el gri‐ fo. Agite el test reactivo para eliminar el exce‐ so de agua. Tras 1 minuto, com‐ pruebe la dureza del agua de acuerdo con la siguiente tabla. Ajuste el nivel de dure‐ za del agua: Menú / Ajustes / Configura‐ ción / Dureza del agua. Los colores del test reactivo seguirán cambiando.
USO DIARIO 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción Paso 1 Encienda el horno. La pantalla muestra la función de cocción por defecto. Paso 2 Pulse el símbolo de la función de cocción para entrar en el submenú. Paso 3 Seleccione la función de cocción y pulse: Paso 4 Ajuste: temperatura. Pulse: Paso 5 Pulse: . Sonda térmica - puede conectar la sonda en cualquier momento antes o durante la cocción. . La pantalla muestra: temperatura. . - pulse para desactivar la función de cocción.
USO DIARIO Vapor para un crujiente suave 135 - 150 °C Para carnes, cazuelas, verduras rellenas, pescado y gratinado. Gracias a la combinación de vapor y calor, la carne queda más tierna y jugosa, con una superfi‐ cie crujiente. Si ajusta el temporizador, la función de grill se activa automáticamente en los últimos minutos del proceso de cocción para dar al plato un gratinado suave.
USO DIARIO ¡Tome un atajo! 6.3 Cómo ajustar: Cocción asistida Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar el tiempo y la temperatura. Para algunos de los platos, también puede cocinar con: • Peso automático • Sonda térmica El grado de cocinado de un plato: • Poco hecho o Menos • Al punto • Muy hecho o Muy hecho Paso 1 Encienda el horno. Paso 2 Pulse: . Paso 3 Pulse: . Introduzca: Cocción asistida. Paso 4 Elija un tipo de plato o comida. Paso 5 Pulse: .
USO DIARIO ESTÁNDAR Función de coc‐ ción Aplicación Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. Grill Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con hueso en un nivel. Para gratinar y dorar. Grill turbo Aire caliente Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐ mentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para Cocción convencional.
USO DIARIO Función de coc‐ ción Aplicación Para secar rodajas de fruta, verduras y champiñones. Desecar alimentos Para precalentar platos para servir. Calientaplatos Para descongelar alimentos (verduras y frutas). El tiempo de descongela‐ ción depende de la cantidad y el tamaño de los alimentos congelados. Descongelar Para platos como lasañas o patatas gratinadas. Para gratinar y dorar. Gratinar Para preparar asados tiernos y jugosos. Cocción lenta Para mantener calientes los alimentos.
USO DIARIO Función de coc‐ ción Regenerar con va‐ por Aplicación El recalentamiento de los alimentos con vapor evita que se reseque su superficie. El calor se distribuye de forma suave y uniforme, recuperando el sabor y el aroma de los alimentos como si estuvieran recién hechos. Esta función se puede usar para recalentar alimentos directamente en el plato. Puede recalentar más de un plato al mismo tiempo usando diferen‐ tes niveles.
FUNCIONES DEL RELOJ 7. FUNCIONES DEL RELOJ 7.1 Descripción de funciones de reloj Función de reloj Aplicación Tiempo de cocción Para ajustar la duración de la cocción. El máximo es 23 h 59 min. Finalizar acción Para ajustar lo que ocurre al finalizar el temporizador. Inicio retardado Para posponer el inicio y/o fin de la cocción. Añadir tiempo Para ampliar el tiempo de cocción. Avisador Para ajustar una cuenta atrás. El máximo es 23 h 59 min.
FUNCIONES DEL RELOJ Cómo elegir la opción de final Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción. Paso 4 Pulse: Paso 5 Pulse: Finalizar acción. Paso 6 Elija el que prefiera: Finalizar acción. Paso 7 Pulse: . . . Repita la acción hasta que la pantalla muestre la pantalla principal. Cómo retrasar el inicio de la cocción Paso 1 Ajuste la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción.
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Cómo cambiar los ajustes del temporizador Paso 1 Pulse: Paso 2 Ajuste el valor del temporizador. Paso 3 Pulse: . . Puede cambiar el tiempo ajustado durante la cocción en cualquier momento. 8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS 8.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras también son dispositivos antivuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla.
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Parrilla, Bandeja / Bandeja honda: Posicione la bandeja entre las guías del carril de apoyo y la parrilla en las guías de encima. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica- mide la temperatura dentro de los alimentos. Puede utilizarse con cualquier otra función de cocción. Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno: mínimo 120°C. La temperatura interna. Para obtener un resultado de cocción óptimo: Los ingredientes deben estar a temperatura ambiente.
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS Inserte la punta Sonda térmica en el centro de la carne o el pescado, en la parte más gruesa si es posible. Asegúrese de que al menos 3/4 partes de Sonda térmica están dentro del alimento. Inserte la punta de Sonda térmica exactamente en el centro del estofado. Sonda térmica La son‐ da térmica debe mantenerse estable en un lugar durante el horneado. Para ello, úsela con un ali‐ mento sólido.
FUNCIONES ADICIONALES ¡Tome un atajo! 9. FUNCIONES ADICIONALES 9.1 Cómo guardar: Favoritos Puede guardar sus ajustes favoritos, como la función de cocción, el tiempo de cocción, la temperatura o la función de limpieza. Puede guardar 3 ajustes favoritos. Paso 1 Ponga en marcha el aparato. Paso 2 Seleccione los ajustes preferidos. Paso 3 Pulse: Paso 4 Seleccione: Guardar los ajustes actuales. Paso 5 Pulse + para añadir el ajuste a la lista de: Favoritos. Pulse . Seleccione: Favoritos. .
CONSEJOS (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda térmica, Hora de fin, Cocción lenta. 9.4 Ventilador de refrigeración Cuando el aparato está en funcionamiento, el ventilador de enfriamiento se enciende automáticamente para mantener frías sus superficies. Si apaga el aparato, el ventilador de enfriamiento puede seguir funcionando hasta que se enfríe. 10. CONSEJOS 10.
CONSEJOS (°C) (min) Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 180 2 15 - 25 Pescado entero, 0,2 kg bandeja o bandeja honda 180 3 15 - 25 Galletas, 16 pie‐ zas bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30 Mostachones de almendra, 24 piezas bandeja o bandeja honda 160 2 25 - 35 Muffins, 12 pie‐ zas bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30 Tarta salada, 20 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30 Galletas crujien‐ tes de masa quebrada, 20 piezas bandeja o bandeja honda 140 2 15 - 2
CONSEJOS 10.4 Tablas de cocción para organismos de control Información para los institutos de pruebas Pruebas según: EN 60350, IEC 60350. HORNEADO EN UN NIVEL. Horneado en moldes (°C) (min) Bizcocho sin grasa Aire caliente 140 - 150 35 - 50 2 Bizcocho sin grasa Cocción convencio‐ nal 160 35 - 50 2 Tarta de manzana, 2 moldes, Ø 20 cm Aire caliente 160 60 - 90 2 Tarta de manzana, 2 moldes, Ø 20 cm Cocción convencio‐ nal 180 70 - 90 1 HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas Use el tercer nivel.
CONSEJOS HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas Use el tercer nivel. Pastelillos, 20 unidades por bandeja, precaliente el hor‐ no vacío Cocción convencional (°C) (min) 170 20 - 30 HORNEADO EN VARIOS NIVELES.
CONSEJOS GRILL Precaliente el horno vacío 5 minutos. Grill con la temperatura ajustada al máximo. (min) Tostadas Grill 1-3 5 Bistec de vacuno, dar la vuel‐ ta a media cocción Grill 24 - 30 4 Información para institutos de pruebas Pruebas de la función: Vapor solo. Pruebas realizadas de conformidad con IEC 60350. Ajuste la temperatura a 100 °C. Recipiente (Gastro‐ norm) (kg) Brócoli, pre‐ caliente el horno vacío 1 x 2/3 perfo‐ rado 0.3 3 8-9 Coloque la bandeja en el primer nivel.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Ajuste la temperatura a 100 °C. Guisantes congelados Recipiente (Gastro‐ norm) (kg) 2 x 2/3 perfo‐ rado 2 x 1,5 (min) 2y4 Hasta que la tempe‐ ratura del punto más frío alcan‐ ce los 85 °C. Coloque la bandeja en el primer nivel. 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte frontal del aparato con un paño de microfibra humedecido en agua tibia y detergente suave.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave humedecido en agua tibia y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas. Accesorios Evite limpiar los accesorios antiadherentes con limpiadores abrasivos u objetos afilados. 11.2 Cómo quitar: Carriles de apoyo Para limpiar el horno, retire los carriles de apoyo. Paso 1 Apague el horno y espere a que esté frío.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpeza a vapor Plus Limpieza normal Rocíe la cavidad con un detergente. 75 min Paso 3 Pulse .Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. La señal suena cuando termina la limpieza. Paso 4 Pulse cualquier símbolo para desactivar la señal. Cuando esta función está activa, la luz está apagada. Cuando termina la limpieza: Apague el horno. Cuando el horno este frío, limpie el interior con un paño suave.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 5 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla. Se inicia la primera parte de la descalcificación. Paso 6 Cuando finalice la primera parte, vacíe la bandeja honda y vuelva a colocarla en el primer nivel. Duración de la segunda parte: unos 35 minutos Paso 7 Vierta agua en el compartimento de agua hasta alcanzar el nivel máximo, hasta que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla. Paso 8 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 1 Coloque la bandeja honda en la primera posición. Paso 2 Vierta agua en el compartimento de agua hasta alcanzar el nivel máximo, hasta que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla. Paso 3 Seleccione: Menú / Limpieza / Aclarado. Duración: unos 30 minutos Paso 4 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla. Paso 5 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda. Cuando esta función está activa, la luz está apagada. 11.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 2 Seleccione: Menú / Limpieza / Vaciado del depósito. Duración: 6 minutos Paso 3 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla. Paso 4 Cuando la función finalice, retire la bandeja honda. Cuando esta función está activa, la luz está apagada. 11.11 Cómo quitar e instalar: Puerta Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos. El número de paneles de cristal es diferente según los modelos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Paso 4 Sujete el marco de la puerta (B) por el borde superior de la puerta por ambos lados y em‐ puje hacia dentro para soltar el cierre. 2 B Paso 5 Tire del borde del acabado de la puerta hacia delante para desengancharla. Paso 6 Sujete uno tras otro los pane‐ les de cristal de la puerta por su borde superior y extráiga‐ los de la guía. Paso 7 Limpie el panel de cristal con agua y jabón. Seque el panel de cristal con cuidado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraer‐ la. Paso 2 Retira el anillo metálico y limpia la tapa de vidrio. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Coloque el anillo metálico en la cubierta de cristal e instálela. Luz lateral Paso 1 Retira el carril de apoyo izquierdo para acceder a la bombilla. Paso 2 Retira la tapa con un destornillador Torx 20. Paso 3 Retira y limpia el marco metálico y la junta.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El reloj no está ajustado. Ajuste el reloj, para más detalles consulte el capítulo, "Funciones del reloj", Cómo ajustar: Funciones de reloj. La puerta no está bien cerrada. Cierre la puerta del aparato completamente. Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la causa del proble‐ ma. Si el problema persiste, póngase en con‐ tacto con un electricista cualificado.
EFICACIA ENERGÉTICA Código y descripción Solución F240, F439: los campos táctiles de la pantalla no funcionan correctamente. Limpie la superficie de la pantalla. Asegúrese de que no haya suciedad en los campos tácti‐ les. F908: el sistema del aparato no puede conec‐ tarse con el panel de mandos. Encienda y apague el aparato. 12.3 Datos de servicio Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o un centro de servicio técnico autorizado.
EFICACIA ENERGÉTICA Consumo de energía con una carga estándar, modo de ventilador forzado 0,52 kWh/ciclo Número de cavidades 1 Fuente de energía Electricidad Volumen 70 L Tipo de horno Horno empotrable COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Masa * Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014. Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y B. Para Ucrania según 568/32020.
ESTRUCTURA DEL MENÚ Para una duración de la cocción superior a 30 minutos, reduzca la temperatura del aparato un mínimo de 3 a 10 minutos antes de llegar al final de la cocción. El calor residual dentro del aparato hará que la comida se siga cocinando. Utilice el calor residual para calentar otros platos. Mantener calientes los alimentos Si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de temperatura más bajo posible.
ESTRUCTURA DEL MENÚ Submenú Aplicación Vaciado del depósito Procedimiento para retirar el agua residual del comparti‐ mento de agua después de utilizar las funciones de vapor. Limpieza vapor Limpieza ligera. Limpeza a vapor Plus Limpieza a fondo. Descalcificación Limpieza de los restos de cal del circuito de generación de vapor. Aclarado Procedimiento para aclarar y limpiar el circuito de genera‐ ción de vapor después de un uso frecuente de las funcio‐ nes de vapor. 14.
¡ES FÁCIL! 14.4 Submenú de: Configuración Submenú Descripción Idioma Establece el idioma del aparato. Brillo de la pantalla Ajusta el brillo de la pantalla. Tono de teclas Activa y desactiva el tono de los campos táctiles. No es po‐ sible silenciar el tono de: . Volumen del timbre Ajusta el volumen de los tonos y señales de las teclas. Dureza del agua Ajusta la dureza del agua. Hora Ajusta la hora y la fecha actuales. 14.
¡ES FÁCIL! Empezar a utilizar el aparato Inicio rápido Encienda el apa‐ rato y comience a cocinar con la temperatura y el tiempo por de‐ fecto de la fun‐ ción. Apagado rápi‐ do Paso 1 Paso 2 Paso 3 Mantenga pulsa‐ - selec‐ cione la función preferida. Pulse: do: Apague el apa‐ rato en cualquier pantalla o men‐ saje en cual‐ quier momento. . . : mantenga pulsado hasta que el aparato se apague. Empezar a cocinar Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5 : pulse para en‐ cender el apara‐ to.
¡ES FÁCIL! Use las funciones rápidas para ajustar el tiempo de cocción Asistente de acabado 10 % Use el Asistente de acabado 10 % para añadir tiempo extra cuando quede un 10 % del tiempo de cocción. Para prolongar el tiempo de cocción, pulse +1min. Limpiar el aparato con Limpieza vapor Paso 1 Paso 2 Pulse: Pulse: Paso 3 Seleccione el modo: Limpieza vapor Para limpieza ligera. Limpeza a vapor Plus Para una limpieza a fondo.
¡TOME UN ATAJO! Cómo ajustar: Tiempo de cocción Instrucciones para retrasar: Inicio y fin de la cocción Instrucciones para cancelar: Ajuste de temporizador Instrucciones de uso: Sonda térmica 17. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
TABLE DES MATIÈRES NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à chaque utilisation.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6. UTILISATION QUOTIDIENNE................. 250 6.1 Comment régler : Modes de cuisson..........................................250 6.2 Comment régler Steamify - Mode de cuisson Vapeur.................................. 251 6.3 Comment régler : Cuisson assistée................................253 6.4 Modes de cuisson........................253 6.5 Remarques sur : Circulation d'air humide....................................... 256 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE................ 257 7.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique. Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vis de montage 4x25 mm 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • • • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • • • • • Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail : – ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque cette fonction est activée. De la vapeur peut s'échapper. – Soyez prudent en ouvrant la porte de l'appareil après une cuisson à la vapeur. 2.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 Bandeau de commande Affichage Bac à eau Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Sortie du tuyau de détartrage Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux, les rôtis. Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits.
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. À l'étuvée Un récipient non-perforé et un autre perforé. Le kit vapeur évacue l'eau de condensation des aliments au cours de la cuisson à la vapeur. Utilisez-le pour préparer des légumes, du poisson ou des escalopes de poulet.
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL 4 Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. 5 Curseur de l’éclai‐ rage Pour allumer et éteindre l'éclairage. 6 Préchauffage rapi‐ de Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide. 3s Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du bout du doigt. Faites glisser le bout de votre doigt sur la surface. Appuyez sur la surface pen‐ dant 3 secondes. 4.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C B Affichage avec les principales fonctions réglées A. Heure actuelle B. DEMARRER/ARRETER C. Température D. Modes de cuisson E. Minuteur F. Sonde de cuisson (uniquement sur cer‐ tains modèles) Voyants de l’affichage Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage. Pour confirmer la sélection/le réglage. Pour remon‐ ter d’un ni‐ veau dans le menu. Pour annuler la dernière ac‐ tion. Pour activer et désactiver les options.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 5.1 Nettoyage initial Étape 1 Étape 2 Étape 3 Retirez tous les accessoires et les supports de grille amo‐ vibles de l’appareil. Nettoyez l’appareil et les ac‐ cessoires avec un chiffon en microfibre, de l’eau chaude et un détergent doux. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans l’appareil. 5.2 Première connexion L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion.
UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Mettez le papier ré‐ actif dans l’eau pen‐ dant environ 1 se‐ conde. Ne mettez pas le papier réactif sous l’eau courante. Secouez le papier ré‐ actif pour éliminer l'excédent d'eau. Après 1 minute, véri‐ fiez la dureté de l'eau dans le tableau cidessous. Définissez le degré de dureté de l'eau : Menu / Configurations / Confi‐ guration / Dureté de l'eau. Les couleurs du papier réactif continuent de changer.
UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : re. Étape 4 Réglage : température. Appuyez sur Étape 5 Appuyez sur . Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pen‐ dant la cuisson. . L'écran affiche : températu‐ . - appuyez pour désactiver le mode de cuisson. Étape 6 Éteignez le four. Prenez un raccourci ! 6.
UTILISATION QUOTIDIENNE Vapeur pour brunir légèrement 135 - 150 °C Pour la viande, les ragoûts, les légumes farcis, le poisson et les gratins. Grâce à sa combinaison de vapeur et de chaleur, la viande conserve une texture tendre et juteuse, ainsi qu'une surface croustillante. Si vous réglez le minuteur, la fonction gril s'active au‐ tomatiquement pendant les dernières minutes de cuisson pour gratiner légèrement le plat.
UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 13 L'eau résiduelle peut se condenser dans la cavité. Après la cuisson, ouvrez prudem‐ ment la porte du four. Lorsque le four a refroidi, séchez la cavité à l'aide d'un chiffon doux. Prenez un raccourci ! 6.3 Comment régler : Cuisson assistée Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température.
UTILISATION QUOTIDIENNE FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Chaleur tournante Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐ ge Haut/Bas.
UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tran‐ ches. Déshydratation Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐ tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Réhydratation va‐ peur Cuisson du pain Application Faire réchauffer des aliments à la vapeur évite que la surface ne se des‐ sèche. La chaleur est diffusée de façon douce et homogène, ce qui per‐ met de conserver les saveurs et arômes des aliments comme s’ils ve‐ naient d’être préparés. Vous pouvez utiliser cette fonction pour réchauffer directement des aliments sur une assiette.
FONCTIONS DE L'HORLOGE 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Description des fonctions de l’horloge Fonctions de l’horlo‐ ge Application Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min. Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur. Démarrage retardé Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson. Prolongation de la du‐ rée Pour prolonger le temps de cuisson. Rappel Pour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min.
FONCTIONS DE L'HORLOGE Prenez un raccourci ! Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action. Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action. Étape 7 Appuyez sur : . . . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment prolonger le temps de cuisson S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuis‐ son. Appuyez sur +1min pour prolonger le temps de cuisson. Comment modifier les réglages du minuteur Étape 1 Appuyez sur : Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : . .
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus. 8.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson.
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson. Viande, volaille et poisson Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au centre de la viande ou du poisson, dans la partie la plus épaisse si possible. Assurezvous qu'au moins les 3/4 de la Sonde de cuisson se trouve à l'intérieur du plat. Ragoût Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson exactement au centre du ragoût. La Sonde de cuisson doit être stabilisée en un seul endroit pendant la cuisson.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 9 Retirez la fiche de la Sonde de cuisson de la prise et retirez le plat du four. AVERTISSEMENT! Attention au risque de brûlure car la Sonde de cuisson devient chau‐ de. Faites attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment. Prenez un raccourci ! 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Comment sauvegarder : Mes programmes Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de cuisson, la température ou la fonction de nettoyage.
CONSEILS Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3. 9.3 Arrêt automatique Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage. (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de cuisson, Fin de cuisson, Cuisson basse température. 9.
CONSEILS (°C) (min) Petits pains su‐ crés, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 25 - 35 Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 15 - 25 Poisson entier, 0.
CONSEILS Sombre, non réfléchis‐ sant Diamètre de 28 cm Sombre, non réfléchissant Diamètre : 26 cm Céramique 8 cm de dia‐ mètre, 5 cm de hauteur Sombre, non réfléchis‐ sant Diamètre de 28 cm 10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests Informations pour les instituts de test Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350. CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU.
CONSEILS CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs Utilisez le troisième niveau de la grille. (°C) (min) Petits gâteaux, 20 par pla‐ teau, préchauffer le four à vide Chaleur tournante 150 20 - 35 Petits gâteaux, 20 par pla‐ teau, préchauffer le four à vide Chauffage Haut/Bas 170 20 - 30 CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX.
CONSEILS GRIL Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à la température maximale. (min) Pain grillé Gril 1-3 5 Steak de bœuf, tourner à micuisson Gril 24 - 30 4 Informations pour les organismes de contrôle Tests pour la fonction : Vapeur Intense. Tests conformément à la norme IEC 60350. Réglez la température sur 100 °C. Conteneur (Gastro‐ norm) (kg) Brocolis, pré‐ chauffer le four à vide 1 x 2/3 perfo‐ ré 0.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Réglez la température sur 100 °C. Petits pois, surgelés Conteneur (Gastro‐ norm) (kg) 2 x 2/3 perfo‐ rés 2 x 1,5 (min) 2 et 4 Jusqu'à ce que la tempéra‐ ture du point le plus froid atteigne 85 °C. Placez le pla‐ teau de cuis‐ son sur le pre‐ mier gradin. 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 11.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon en microfibre avec de l'eau tiède et un détergent doux. Ne la‐ vez pas les accessoires au lave-vaisselle . Accessoires Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants. 11.2 Comment retirer : Supports de grille Retirez les supports de grille pour nettoyer le four. Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage normal Vaporisez la cavité avec un déter‐ gent. 75 minutes Étape 3 Appuyez sur . Suivez les instructions à l’écran. Le signal sonore retentit à la fin du nettoyage. Étape 4 Appuyez sur un symbole quelconque pour éteindre le signal. Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint. Une fois le nettoyage terminé : Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, séchez la cavité à l'aide d'un chiffon doux.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 5 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage. La première partie du détartrage commence. Étape 6 Une fois la première partie terminée, videz le plat à rôtir et réinstallez-le sur le premier niveau. Durée de la deuxième partie : environ 35 minutes Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau jusqu'à atteindre le niveau maximal, qu'un signal sono‐ re retentisse ou qu'un message s'affiche. Étape 8 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau au niveau maximal jusqu’à ce qu'un signal so‐ nore retentisse ou qu'un message s'affiche. Étape 3 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Rinçage. Durée : environ 30 minutes Étape 4 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage. Étape 5 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir. Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint. 11.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 3 Activez la fonction et suivez les instructions à l’écran. Étape 4 Une fois la fonction terminée, retirez le plat à rôtir. Lorsque cette fonction est en cours, l'éclairage est éteint. 11.11 Comment démonter et installer : Porte Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les modèles. AVERTISSEMENT! La porte est lourde.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et pous‐ sez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip. 2 B Étape 5 Retirez le cache de la porte en le tirant vers l'avant. Étape 6 Saisissez les panneaux de verre de la porte par leur bord supérieur un par un et déga‐ gez-les du guide. Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau sa‐ vonneuse. Essuyez soigneu‐ sement la vitre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
DÉPANNAGE Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Retirez l’anneau métallique et nettoyez le couvercle en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le. Lampe latérale Étape 1 Retirez le support d’étagère gauche pour accéder à l'éclairage. Étape 2 Utilisez un tournevis Torx 20 pour démonter le diffuseur.
DÉPANNAGE 12.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Solution Cause probable L’appareil n’est pas branché à une source d’ali‐ mentation électrique ou le branchement est in‐ correct. Vérifiez que l’appareil est correctement bran‐ ché à une source d’alimentation électrique. L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, consultez le chapitre « Fonc‐ tions de l'horloge » pour avoir tous les détails, Comment régler : Fonctions de l’horloge. La porte n’est pas correctement fermée.
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE Code et description Solution F111 - la Sonde de cuisson n'est pas correcte‐ ment insérée dans la prise. Enfoncez bien la Sonde de cuisson dans la pri‐ se. F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage ne fonctionnent pas correctement. Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que les champs tactiles sont propres. F908 - le système de l'appareil ne peut pas se connecter au bandeau de commande. Éteignez puis rallumez l'appareil. 12.
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE Consommation d’énergie avec charge standard, en mode conventionnel 1.09 kWh/cycle Consommation d’énergie avec charge standard, en mode chaleur tournante 0.52 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 70 l Type de four Four encastrable COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Masse * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
STRUCTURE DES MENUS Chaleur résiduelle Pour certaines fonctions de l'appareil, si un programme avec sélection du temps (Durée ou Fin) est activé et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants se désactivent automatiquement plus tôt. L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au chaud des aliments.
STRUCTURE DES MENUS 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Séchage Procédure de séchage de la cavité pour éliminer la conden‐ sation qui se forme pendant l’utilisation des fonctions va‐ peur. Vidange du réservoir Procédure pour éliminer l'eau résiduelle du bac à eau après avoir utilisé les fonctions de vapeur. Nettoyage vapeur Nettoyage léger Nettoyage Vapeur Plus Nettoyage complet. Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur des résidus calcaires.
C'EST SIMPLE ! 14.4 Sous-menu pour : Configuration Sous-menu Description Langue Définit la langue de l’appareil. Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage. Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible de couper la tonalité pour : . Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches. Dureté de l'eau Définit la dureté de l'eau. Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles. 14.
C'EST SIMPLE ! Pour commencer à utiliser l’appareil Démarrage ra‐ pide Arrêt rapide Mettez en mar‐ che l'appareil et commencez la cuisson avec la durée de la fonc‐ tion et la tempé‐ rature par dé‐ faut. Éteindre l’appa‐ reil à tout mo‐ ment, quel que soit l'affichage ou le message. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Maintenez la - sélec‐ tionnez la fonc‐ tion préférée. Appuyez sur : touche . . - appuyer et maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’appa‐ reil s’éteigne.
C'EST SIMPLE ! Apprenez à cuisiner plus vite Cuisson as‐ sistée Étape 1 Appuyez sur : . Étape 2 Étape 3 Étape 4 Appuyez sur : Appuyez sur : Choisissez le plat. . Cuisson as‐ sistée. Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson Assist. Fin 10 % Utilisez la fonction Assist. Fin 10 % pour pro‐ longer la cuisson lorsqu'il ne reste que 10 % du temps de cuisson. Pour prolonger le temps de cuisson, appuyez sur +1 min.
PRENEZ UN RACCOURCI ! Comment régler : Steamify - Mode de cuisson vapeur Comment régler Cuisson assistée Comment régler : Heure de cuisson Comment différer : Début et fin de cuisson Comment annuler : Régler le minuteur Comment utiliser : Sonde de cuisson 17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΑΣ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή Electrolux. Επιλέξατε ένα προϊόν που χαρακτηρίζεται από επαγγελματική εμπειρία και καινοτομία δεκαετιών. Έξυπνο και κομψό, έχει σχεδιαστεί για εσάς. Έτσι, όποτε το χρησιμοποιείτε, μπορείτε να είστε ήσυχοι ότι θα επιτυγχάνετε σπουδαία αποτελέσματα κάθε φορά. Καλωσορίσατε στην Electrolux. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να: Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής: www.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 6. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ.......................... 298 6.1 Τρόπος ρύθμισης: Προγράμματα θέρμανσης......................................... 299 6.2 Τρόπος ρύθμισης: Steamify Πρόγραμμα ατμού..............................299 6.3 Τρόπος ρύθμισης: Μαγείρεμα με βοήθεια.............................................. 301 6.4 Προγράμματα...............................301 6.5 Σημειώσεις σχετικά με: Υγρός Θερμός Αέρας ...................................304 7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ................
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων • • • • • • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • • • • • • • • • • • Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής και η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν την εγκαταστήσετε στην ενσωματωμένη δομή. Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο. • • • • • • • • • • Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας. Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της. Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται με τη συσκευή.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Ελάχιστο μέγεθος ανοίγματος εξαερισμού. Άνοιγμα στο κάτω μέρος της πίσω πλευράς 560x20 mm Μήκος καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Το κα‐ λώδιο είναι τοποθετημένο στη δεξιά γωνία στην πί‐ σω πλευρά 1500 mm Βίδες τοποθέτησης 4x25 mm 2.2 Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας. • • • • • • • • • • • • • • Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελματία ηλεκτρολόγο. Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • • • • • • • Προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής με τη συσκευή σε λειτουργία. Μπορεί να απελευθερωθεί ζεστός αέρας. Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν είναι σε επαφή με νερό. Μην ασκείτε πίεση στην ανοιχτή πόρτα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επιφάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια αποθήκευσης αντικειμένων. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής προσεκτικά. Η χρήση συστατικών με αλκοόλη μπορεί να δημιουργήσει ένα μείγμα αλκοόλης με αέρα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ • Αν χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για φούρνους, ακολουθείτε τις οδηγίες ασφαλείας στη συσκευασία. 2.5 Μαγείρεμα με Ατμό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων, καθώς και ζημιάς στη συσκευή. • Ο ατμός που απελευθερώνεται μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα: – Προσέχετε όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη. Μπορεί να διαφύγει ατμός. – Ανοίγετε την πόρτα της συσκευής με προσοχή μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας μαγειρέματος με ατμό. 2.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 3.1 Γενική επισκόπηση 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 Πίνακας χειριστηρίων Οθόνη Θήκη νερού Υποδοχή αισθητήρα φαγητού Αντίσταση Λαμπτήρας Ανεμιστήρας Αφαίρεση αλάτων από έξοδο σωλήνα Στήριξη ραφιού, αφαιρούμενη Θέσεις ραφιού 3.2 Αξεσουάρ Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα.
ΠΏΣ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για την ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση ταψιών και μεταλλικών σχαρών. Σετ ψησίματος στον ατμό Ένα μη διάτρητο και ένα διάτρητο δοχείο φαγητού. Το Σετ ψησίματος στον ατμό αποστραγγίζει το συμπυκνωμένο νερό από το φαγητό κατά τη διάρκεια μαγειρέματος στον ατμό. Χρησιμοποιήστε το για να μαγειρέψετε λαχανικά, ψάρι, στήθος κοτόπουλου.
ΠΏΣ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ 3 Αγαπημένα Παραθέτει τις αγαπημένες ρυθμίσεις. 4 Οθόνη Εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις της συσκευής. 5 Διακόπτης λαμπτή‐ ρα Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του λαμπτήρα. 6 Ταχεία προθέρμαν‐ ση Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας: Ταχεία προθέρμανση. 3s Πιέστε το κουμπί Μετακινήστε Πιέστε παρατεταμένα Αγγίξτε την επιφάνεια με την άκρη του δακτύλου. Σύρετε το δάκτυλο στην επι‐ φάνεια.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C B Οθόνη με ρυθμισμένες λειτουργίες πλήκτρων. A. Ώρα B. ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ C. Θερμοκρασία D. Προγράμματα θέρμανσης E. Χρονοδιακόπτης F. Αισθ. Φαγητού (μόνο σε επιλεγμένα μοντέ‐ λα) Ενδείξεις οθόνης Βασικές ενδείξεις - για την πλοήγηση στην οθόνη. Για επιβεβαίωση της επιλογής / ρύθμισης. Για μετάβαση κατά ένα επί‐ πεδο πίσω στο μενού. Για αναίρεση της προηγού‐ μενης ενέρ‐ γειας. Για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση των επι‐ λογών.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ 5.1 Αρχικός καθαρισμός Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ και τα αποσπώμενα στηρίγμα‐ τα σχαρών από τη συσκευή. Καθαρίστε τη συσκευή και τα αξεσουάρ με ένα πανί μικροϊ‐ νών, χλιαρό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Τοποθετήστε τα αξεσουάρ και τα αποσπώμενα στηρίγματα σχαρών στη συσκευή. 5.2 Πρώτη σύνδεση Η οθόνη εμφανίζει ένα μήνυμα καλωσορίσματος μετά την πρώτη σύνδεση.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Τοποθετήστε το δο‐ κιμαστικό χαρτί στο νερό για περίπου 1 δευτερόλεπτο. Μην τοποθετείτε το δοκι‐ μαστικό χαρτί κάτω από τρεχούμενο νε‐ ρό. Τινάξτε το δοκιμαστι‐ κό χαρτί για να αφαι‐ ρέσετε το επιπλέον νερό. Μετά από 1 λεπτό, ελέγξτε τη σκληρότη‐ τα του νερού με τον παρακάτω πίνακα. Ρυθμίστε το επίπεδο σκληρότητας του νε‐ ρού: Μενού / Ρυθμίσεις / Ρύθμιση / Σκληρότητα νερού. Τα χρώματα του δοκιμαστικού χαρτιού συνεχίζουν να αλλάζουν.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ 6.1 Τρόπος ρύθμισης: Προγράμματα θέρμανσης Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Η οθόνη προβάλλει το προεπιλεγμένο πρόγραμμα. Βήμα 2 Πιέστε το σύμβολο του προγράμματος για να μεταβείτε στο υπομενού. Βήμα 3 Επιλέξτε το πρόγραμμα και πιέστε: Βήμα 4 Ρύθμιση: θερμοκρασία. Πατήστε: Βήμα 5 Πιέστε: . Αισθ. Φαγητού - μπορείτε να συνδέσετε τον αισθητήρα οποιαδήποτε στιγμή πριν ή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. . Η οθόνη εμφανίζει: θερμοκρασία. .
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Ατμός για Ρόδισμα 135 - 150 °C Για κρέας, φαγητά στη γάστρα, γεμιστά λαχανικά, ψά‐ ρι και ογκρατέν. Χάρη στον συνδυασμό ατμού και θερμότητας, το κρέας αποκτά μια τρυφερή και ζουμε‐ ρή υφή με μια τραγανή επιφάνεια. Αν ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη, η λειτουργία γκριλ ενεργοποιείται αυτόματα τα τελευταία λεπτά της διαδι‐ κασίας μαγειρέματος για ένα ελαφρύ γκρατινάρισμα του φαγητού.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Βήμα 12 Αδειάστε την θήκη νερού αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φροντίδα και καθάρισμα», Άδειασμα δοχείου. Βήμα 13 Το υπολειπόμενο νερό μπορεί να συμπυκνωθεί στο εσωτερικό του φούρνου. Μετά το μαγείρεμα, ανοίξτε προσεκτικά την πόρτα του φούρνου. Όταν κρυώσει ο φούρνος, σκουπίστε το εσωτερικό του φούρνου με ένα μαλακό πανί. Χρησιμοποιήστε μια συντόμευση! 6.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ ΒΑΣΙΚΟ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ψήσιμο στο γκριλ λεπτών κομματιών φαγητού καθώς και για φρυγάνι‐ σμα ψωμιού. Γκριλ Για ψήσιμο μεγάλων μερίδων κρέατος ή πουλερικών με κόκαλα σε μία θέ‐ ση σχάρας. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Γκριλ με Θερμό Αέ‐ ρα Θερμός Αέρας Για ψήσιμο μέχρι και σε τρεις θέσεις σχαρών ταυτόχρονα και για ξήρανση φαγητού. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία κατά 20 - 40 °C χαμηλότερα από ό,τι για τη λειτουργία Πάνω/Κάτω Θέρμανση. Για να γίνουν τραγανά τα έτοιμα φαγητά (π.χ.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ξήρανση φρούτων, λαχανικών και μανιταριών κομμένων σε φέτες. Αποξήρανση Για την προθέρμανση πιάτων για σερβίρισμα. Ζέσταμα πιάτων Για την απόψυξη τροφίμων (λαχανικά και φρούτα). Ο χρόνος απόψυξης εξαρτάται από την ποσότητα και το μέγεθος των κατεψυγμένων τροφίμων. Απόψυξη Για πιάτα όπως λαζάνια ή πατάτες ογκρατέν. Για γκρατινάρισμα και για ρό‐ δισμα. Ογκρατέν Για την προετοιμασία τρυφερών, ζουμερών ψητών. Χαμηλή Θερμο‐ κρασία Για να διατηρείτε το φαγητό ζεστό.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ Πρόγραμμα Ζέσταμα με ατμό Ψήσιμο Ψωμιού Εφαρμογή Το ξαναζέσταμα φαγητού με ατμό αποτρέπει την ξήρανση της επιφάνειας. Η θερμότητα διανέμεται με έναν ήπιο τρόπο, πράγμα το οποίο επιτρέπει την ανάκτηση της γεύσης και του αρώματος του φαγητού σαν να είναι φρε‐ σκομαγειρεμένο. Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ξαναζέ‐ σταμα του φαγητού απευθείας στο πιάτο. Μπορείτε να ξαναζεστάνετε πε‐ ρισσότερα από ένα πιάτα ταυτόχρονα, χρησιμοποιώντας διαφορετικές θέ‐ σεις σχάρας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ 7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ 7.1 Περιγραφή λειτουργιών ρολογιού Λειτουργία ρολογιού Εφαρμογή Χρόνος μαγειρέματος Για ρύθμιση της διάρκειας του μαγειρέματος. Μέγιστη διάρκεια 23 h 59 min. Τέλος ενέργειας Για ρύθμιση των ενεργειών όταν ο χρονοδιακόπτης σταματήσει. Χρονοκαθυστέρηση έναρξης Για αναβολή της έναρξης ή / και του τέλους του μαγειρέματος. Παράταση Χρόνου Για την επέκταση του χρόνου μαγειρέματος. Υπενθύμιση Για να ρυθμίσετε αντίστροφη μέτρηση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Χρησιμοποιήστε μια συντόμευση! Πώς να ορίσετε την επιλογή τέλους Βήμα 1 Επιλέξτε το πρόγραμμα και ρυθμίστε τη θερμοκρασία. Βήμα 2 Πιέστε: Βήμα 3 Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος. Βήμα 4 Πατήστε: Βήμα 5 Πιέστε: Τέλος ενέργειας. Βήμα 6 Επιλέξτε τις προτιμώμενες: Τέλος ενέργειας. Βήμα 7 Πιέστε: . . . Επαναλάβετε το βήμα μέχρι η οθόνη να εμφανίσει την κύρια οθόνη. Πώς να ρυθμίσετε την καθυστέρηση έναρξης του μαγειρέματος Βήμα 1 Ρυθμίστε το πρόγραμμα και τη θερμοκρασία.
ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Πώς να επεκτείνετε τον χρόνο μαγειρέματος Πιέστε το +1min για να επεκτείνετε τον χρόνο μαγειρέματος. Πώς να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη Βήμα 1 Πιέστε: Βήμα 2 Ρυθμίστε την τιμή του χρονοδιακόπτη. Βήμα 3 Πιέστε: . . Μπορείτε να αλλάξετε τον ρυθμισμένο χρόνο κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ανά πάσα στιγμή. 8. ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ 8.1 Εισαγωγή αξεσουάρ Μια μικρή εγκοπή στο πάνω μέρος αυξάνει την ασφάλεια. Οι εγκοπές λειτουργούν επίσης ως ασφάλειες ανατροπής.
ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Μεταλλική σχάρα, Ταψί ψησίματος / Βα‐ θύ ταψί: Σπρώξτε το ταψί ανάμεσα στις ράβδους οδήγησης του στηρίγματος σχαρών και τη μεταλλική σχάρα στις επάνω ράβδους οδή‐ γησης. 8.2 Αισθ. Φαγητού Αισθ. Φαγητού- μετράει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό του φαγητού. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε με κάθε πρόγραμμα. Υπάρχουν δύο θερμοκρασίες που πρέπει να ρυθμιστούν: Η θερμοκρασία φούρνου τουλάχιστον 120 °C. Η θερμοκρασία του πυρήνα του φαγητού.
ΤΡΌΠΟΣ ΧΡΉΣΗΣ: ΑΞΕΣΟΥΆΡ Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού στο κέντρο του κρέατος ή του ψαριού, στο πιο παχύ μέρος, αν είναι δυνατόν. Βεβαιωθείτε ότι τουλάχιστον τα 3/4 του Αισθ. Φαγητού εί‐ ναι εντός του φαγητού. Βήμα 4 Εισαγάγετε το άκρο του Αισθ. Φαγητού ακριβώς στο κέντρο της γάστρας. Ο Αισθ. Φαγητού θα πρέπει να είναι σταθεροποιημένος σε μία θέση κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Για να το πε‐ τύχετε, χρησιμοποιήστε ένα στέρεο υλικό.
ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Βήμα 9 Αφαιρέστε το βύσμα του Αισθ. Φαγητού από την υποδοχή και βγάλτε το σκεύος από τον φούρνο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων καθώς ο Αισθ. Φαγητού θερμαίνεται. Να είστε προσεκτικοί όταν τον αποσυνδέετε και τον αφαιρείτε από το φαγητό. Χρησιμοποιήστε μια συντόμευση! 9. ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ 9.1 Τρόπος αποθήκευσης: Αγαπημένα Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αγαπημένες σας ρυθμίσεις, όπως πρόγραμμα ζεστάματος, διάρκεια μαγειρέματος, θερμοκρασία ή λειτουργία καθαρισμού.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, επαναλάβετε το βήμα 3. 9.3 Αυτόματη απενεργοποίηση Για λόγους ασφαλείας, ο φούρνος απενεργοποιείται μετά από λίγη ώρα αν ένα πρόγραμμα ζεστάματος λειτουργεί και δεν αλλάξετε τις ρυθμίσεις. (°C) (ώ) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Η Αυτόματη απενεργοποίηση δεν λειτουργεί με τις λειτουργίες: Φωτισμός Φούρνου, Αισθ. Φαγητού, Τέλος, Χαμηλή Θερμοκρασία. 9.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ (°C) (min) Γλυκά ψωμάκια, 16 κομμάτια ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 180 2 25 - 35 Κέικ Κορμός ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 180 2 15 - 25 Ψάρι ολόκληρο, 0,2 kg ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 180 3 15 - 25 Μπισκότα, 16 κομμάτια ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 180 2 20 - 30 Μακαρόν, 24 κομμάτια ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 160 2 25 - 35 Κέικ Muffins, 12 κομμάτια ταψί ψησίματος ή ταψί για τα λίπη 180 2 20 - 30 Αλμυρά αρτο‐ σκευάσματα,
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ Σκούρο, μη ανακλαστι‐ κό Διαμέτρου 28 cm Κεραμικό Διαμέτρου 8 cm, ύψους 5 cm Σκούρο, μη ανακλαστικό Διάμετρος 26 cm Σκούρο, μη ανακλαστι‐ κό Διαμέτρου 28 cm 10.4 Πίνακες μαγειρέματος για ινστιτούτα δοκιμών Πληροφορίες για ινστιτούτα δοκιμών Δοκιμές σύμφωνα με το: EN 60350, IEC 60350. ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΟ.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΕΝΑ ΕΠΙΠΕΔΟ. Μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. (°C) (λεπτά) Μπισκ. Ζύμ. Κουρού / Ζύμη σε λωρίδες, προθερμάνετε τον άδειο φούρνο Πάνω/Κάτω Θέρμανση 160 20 - 30 Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ταψί, προθερμάνετε τον άδειο φούρνο Θερμός Αέρας 150 20 - 35 Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ταψί, προθερμάνετε τον άδειο φούρνο Πάνω/Κάτω Θέρμανση 170 20 - 30 ΨΗΣΙΜΟ ΣΕ ΠΟΛΛΑ ΕΠΙΠΕΔΑ. Μπισκότα (°C) (λεπτά) Μπισκ. Ζύμ.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΚΡΙΛ Προθερμάνετε τον άδειο φούρνο για 5 λεπτά. Ψήνετε στο γκριλ με τη μέγιστη ρύθμιση θερμοκρασίας. (λεπτά) Τοστ Γκριλ 1-3 5 Βοδινή μπριζόλα, γυρίστε από την άλλη πλευρά μόλις περά‐ σει ο μισός χρόνος Γκριλ 24 - 30 4 Πληροφορίες για ιδρύματα δοκιμών Δοκιμές για τη λειτουργία: Ατμός Vital. Δοκιμές σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60350. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 100 °C. Θήκη (Gastronorm ) (kg) Μπρόκολο, προθερμάνετε τον άδειο φούρνο 1 x 2/3 διά‐ τρητο 0.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 100 °C. Αρακάς, κατε‐ ψυγμένος Θήκη (Gastronorm ) (kg) 2 x 2/3 διά‐ τρητα 2 x 1,5 (λεπτά) 2 και 4 Μέχρι η θερμοκρα‐ σία στο ψυχρότε‐ ρο σημείο να φτάσει τους 85° C. Τοποθετήστε το ταψί ψησί‐ ματος στην πρώτη θέση σχάρας. 11. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 11.1 Σημειώσεις για τον καθαρισμό Καθαρίστε την πρόσοψη της συσκευής μ’ ένα πανί μικροϊνών με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώ‐ σουν. Χρησιμοποιείτε ένα πανί από μικροΐνες, χλιαρό νερό και ένα ήπιο απορ‐ ρυπαντικό. Μην καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε πλυντήριο πιάτων. Αξεσουάρ Μην καθαρίζετε τα αντικολλητικά αξεσουάρ χρησιμοποιώντας ισχυρά καθαριστι‐ κά ή αιχμηρά αντικείμενα. 11.2 Τρόπος αφαίρεσης: Στηρίγματα σχαρών Αφαιρέστε τα στηρίγματα σχαρών για να καθαρίσετε τον φούρνο. Βήμα 1 Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώσει.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Λειτουργία Περιγραφή Διάρκεια Καθάρισμα με ατμό Ελαφρύς καθαρισμός 30 λεπ. Καθάρισμα με ατμό Plus Κανονικός καθαρισμός Ψεκάστε το εσωτερικό του φούρνου με ένα απορρυπαντικό. 75 λεπ. Βήμα 3 Πιέστε . Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός ακούγεται το σήμα. Βήμα 4 Πιέστε οποιοδήποτε σύμβολο για να απενεργοποιήσετε το σήμα. Όταν εκτελείται αυτή η λειτουργία, ο λαμπτήρας είναι απενεργοποιημένος.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 3 Γεμίστε το υπόλοιπο της θήκης νερού με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο μέχρι να ακου‐ στεί το σήμα ή να εμφανιστεί μήνυμα στην οθόνη. Βήμα 4 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός. Βήμα 5 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Το πρώτο στάδιο της αφαίρεσης αλάτων ξεκινά. Βήμα 6 Μετά την ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου, αδειάστε το βαθύ ταψί και τοποθετήστε το πάλι στην πρώτη θέση σχάρας. Διάρκεια δεύτερου μέρους: περίπου 35 λ.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ 11.7 Τρόπος χρήσης: Ξέβγαλμα Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώσει. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα. Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα 2 Γεμίστε τη θήκη νερού με νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο μέχρι να ακουστεί το σήμα ή να εμφανιστεί μήνυμα στην οθόνη. Βήμα 3 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός / Ξέβγαλμα. Διάρκεια: περίπου 30 λεπτά Βήμα 4 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 1 Τοποθετήστε το βαθύ ταψί στην πρώτη θέση σχάρας. Βήμα 2 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός / Άδειασμα δοχείου. Διάρκεια 6 λεπ. Βήμα 3 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Βήμα 4 Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία, αφαιρέστε το βαθύ ταψί. Όταν εκτελείται αυτή η λειτουργία, ο λαμπτήρας είναι απενεργοποιημένος. 11.11 Τρόπος αφαίρεσης και τοποθέτησης: Πόρτα Μπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα και τα εσωτερικά τζάμια για να τα καθαρίσετε.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ Βήμα 4 Κρατήστε το πλαίσιο της πόρ‐ τας (B) στο πάνω άκρο της πόρτας στις δύο πλευρές και σπρώξτε προς τα μέσα για να απασφαλιστεί το κλιπ. 2 B Βήμα 5 Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρ‐ τας προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε. Βήμα 6 Κρατήστε τα τζάμια της πόρ‐ τας από το πάνω άκρο, ένα– ένα, και τραβήξτε τα προς τα πάνω, για να τα αφαιρέσετε από τον οδηγό. Βήμα 7 Καθαρίστε το τζάμι με νερό και σαπούνι. Σκουπίστε το τζάμι προσεκτικά. Μην πλένε‐ τε τα τζάμια στο πλυντήριο πιάτων.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Επάνω λαμπτήρας Βήμα 1 Στρέψτε το γυάλινο κάλυμμα για να το αφαιρέσετε. Βήμα 2 Αφαιρέστε τον μεταλλικό δακτύλιο και καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερμοκρα‐ σίες έως 300 °C. Βήμα 4 Προσαρτήστε τον μεταλλικό δακτύλιο στο γυάλινο κάλυμμα και τοποθετήστε το στη θέ‐ ση του. Πλαϊνός λαμπτήρας Βήμα 1 Αφαιρέστε το αριστερό στήριγμα σχαρών για να αποκτήσετε πρόσβαση στον λαμπτή‐ ρα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 12.1 Τι να κάνετε αν… Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ή δεν θερμαίνεται Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε ηλεκτρική παροχή ή δεν είναι συνδεδεμένη σωστά. Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμέ‐ νη στην ηλεκτρική παροχή. Το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί. Ρυθμίστε το ρολόι, για λεπτομέρειες ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Λειτουργίες Ρολογιού», Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργίες ρολογιού. Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά. Κλείστε εντελώς την πόρτα.
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ Κωδικός και περιγραφή Αντιμετώπιση F111 - ο Αισθ. Φαγητού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στην υποδοχή. Εισαγάγετε πλήρως τον Αισθ. Φαγητού μέσα στην υποδοχή. F240, F439 - τα πεδία αφής στην οθόνη δεν λειτουργούν κανονικά. Καθαρίστε την επιφάνεια της οθόνης. Βεβαιω‐ θείτε ότι δεν υπάρχει βρομιά στα πεδία αφής. F908 - το σύστημα της συσκευής δεν μπορεί να συνδεθεί με τον πίνακα ελέγχου. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε τη συ‐ σκευή. 12.
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, συμβατική λει‐ τουργία 1.09 kWh/κύκλο Κατανάλωση ενέργειας με βασικό φορτίο, λειτουργία με υποβοήθηση ανεμιστήρα 0.52 kWh/κύκλο Αριθμός κοιλοτήτων 1 Πηγή θερμότητας Ηλεκτρική ενέργεια Ένταση 70 l Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος φούρνος COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Μάζα * Για την Ευρωπαϊκή Ένωση σύμφωνα με τους Κανονισμούς της ΕΕ 65/2014 και 66/2014.
ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ Υπολειπόμενη θερμότητα Εάν ένα πρόγραμμα με τις επιλογές Διάρκεια ή Τέλος ενεργοποιηθεί και ο χρόνος μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος από 30 λεπτά, οι αντιστάσεις απενεργοποιούνται αυτόματα νωρίτερα σε μερικές λειτουργίες της συσκευής. Ο ανεμιστήρας και ο λαμπτήρας εξακολουθούν να λειτουργούν. Όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή, η οθόνη εμφανίζει την υπολειπόμενη θερμότητα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό.
ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ 14.2 Υπομενού για: Καθαρισμός Υπομενού Εφαρμογή Ξήρανση Διαδικασία για το στέγνωμα του εσωτερικού του φούρνου από τη συμπύκνωση που παραμένει μετά από τη χρήση των λειτουργιών ατμού. Άδειασμα δοχείου Διαδικασία για την αφαίρεση του υπολειπόμενου νερού από τη θήκη νερού μετά τη χρήση των λειτουργιών ατμού. Καθάρισμα με ατμό Ελαφρύς καθαρισμός. Καθάρισμα με ατμό Plus Σχολαστικός καθαρισμός. Αφαίρεση αλάτων Καθαρισμός του κυκλώματος της γεννήτριας ατμού από επι‐ καθίσεις αλάτων.
ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! 14.4 Υπομενού για: Ρύθμιση Υπομενού Περιγραφή Γλώσσα Ρυθμίζει τη γλώσσα της συσκευής. Φωτεινότητα Οθόνης Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης. Ήχοι Πλήκτρων Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο των πεδίων αφής. Δεν είναι δυνατή η σίγαση του ήχου για: . Ένταση Βομβητή Ρυθμίζει την ένταση του ήχου των πλήκτρων και των σημά‐ των. Σκληρότητα νερού Ρυθμίζει τη σκληρότητα του νερού. Ώρα Ρυθμίζει την τρέχουσα ώρα και ημερομηνία. 14.
ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! Αρχίστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή Γρήγορη έναρ‐ ξη Γρήγορη Απε‐ νεργοποίηση Ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεκινήστε το μα‐ γείρεμα με την προεπιλεγμένη θερμοκρασία και τον χρόνο του προγράμματος. Απενεργοποιή‐ στε τη συσκευή, οποιαδήποτε οθόνη ή μήνυμα σε οποιαδήποτε στιγμή. Βήμα 1 Πιέστε παρατε‐ ταμένα: . Βήμα 2 Βήμα 3 - επιλέξ‐ τε την προτιμώ‐ μενη λειτουργία. Πιέστε: . - πιέστε το παρατεταμένα μέχρι να απενεργοποιηθεί η συσκευή.
ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! Μάθετε πώς να μαγειρεύετε γρήγορα Μαγείρεμα με βοήθεια Βήμα 1 Πατήστε: Βήμα 2 . Πιέστε: . Βήμα 3 Βήμα 4 Πατήστε: Μα‐ γείρεμα με βοή‐ θεια. Επιλέξτε το φαγη‐ τό. Χρησιμοποιήστε τις γρήγορες λειτουργίες για να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος Βοηθός ολοκλήρωσης 10% Χρησιμοποιήστε τον Βοηθό Ολοκλήρωσης 10% για να προσθέσετε επιπλέον χρόνο όταν έχει απομείνει το 10% του χρόνου μαγειρέματος. Για να παρατείνετε τον χρόνο μαγειρέματος, πιέστε το +1λεπ..
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΤΕ ΜΙΑ ΣΥΝΤΌΜΕΥΣΗ! Τρόπος ρύθμισης: Μαγείρεμα με βοήθεια Τρόπος ρύθμισης: Χρόνος μαγειρέματος Τρόπος καθυστέρησης: Έναρξη και τέλος μαγειρέματος Τρόπος ακύρωσης: Ρυθμισμένος Χρονοδιακόπτης Τρόπος χρήσης: Αισθ. Φαγητού 17. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
TARTALOM GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6. NAPI HASZNÁLAT.................................. 345 6.1 Sütőfunkciók beállítása................346 6.2 Hogyan állítsa be: Steamify Gőzölés sütőfunkció.......................... 346 6.3 Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés............................ 348 6.4 Sütőfunkciók................................ 348 6.5 Megjegyzések a Konvekciós levegő (nedves) funkcióhoz...........................351 7. ÓRAFUNKCIÓK.......................................352 11.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága • • • • • • Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • • • • • • A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon elő.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. A készülék felszerelése előtt ellenőrizze, hogy annak ajtaja akadálytalanul nyitható-e. A készülék elektromos hűtőrendszerrel van felszerelve. Ezt az elektromos tápegységgel kell működtetni. A beépíthető készüléknek meg kell felelnie a DIN 68930 stabilitási követelményeinek.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • • • • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelek ne kerüljenek közel, illetve ne érjenek hozzá a készülék ajtajához vagy a készülék alatti rekeszhez, különösen akkor, ha a készülék működik, vagy ajtaja forró.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • – a tartozékok kivételekor vagy berakásakor óvatosan járjon el. A zománc vagy rozsdamentes acél elszíneződése nincs hatással a készülék teljesítményére. A nagy nedvességtartalmú sütemények esetében mély tepsit használjon a sütéshez. A gyümölcsök leve maradandó foltokat ejthet. Főzés közben a készülék ajtaját mindig tartsa csukva. Ha a készüléket bútorlap (pl. ajtó) mögött helyezi el, ügyeljen arra, hogy az ajtó soha ne legyen becsukva, amikor a készülék működik.
TERMÉKLEÍRÁS 2.7 Szolgáltatások • • A készülék javítását bízza a márkaszervizre. Mindig eredeti cserealkatrészt használjon. 2.8 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS! Sérülés- vagy fulladásveszély. • • • • A készülék ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról. A készülék közelében vágja át a hálózati kábelt, és tegye a hulladékba.
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő készlet elvezeti a lecsapódó vizet az ételről párolás közben. Zöldségek, halak, csirkemell elkészítésénél használandó.
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 1 2 3 5 4 6 1 BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. 2 Menü A készülékfunkciók listázása. 3 Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. 4 Kijelző A készülék aktuális beállításait mutatja. 5 Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. 6 Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés funkciót. 3s Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg ujjheggyel a fel‐ ületet.
A KÉSZÜLÉK BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA A kijelző készenléti állapotba lép, ha 2 percen át nem használja a készüléket. 12:34 12:30 150°C 11min STOP A 12:30 150°C 85°C START 15min F E Főzéskor a kijelző megjeleníti a beállított funk‐ ciókat és az egyéb rendelkezésre álló kiegészí‐ tő funkciókat. D C B Kijelző a beállított nyomógombfunkciókkal. A. Pontos idő B. START/LEÁLLÍTÁS C. Hőmérséklet D. Sütőfunkciók E. Időzítő F.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 5.1 Kezdeti tisztítás 1. lépés 2. lépés 3. lépés Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből, és a kivehető polc‐ tartókat is távolítsa el. Mikroszálas ruhával, langyos vízzel és enyhe mosogató‐ szerrel tisztítsa meg a készü‐ léket és a tartozékokat. Helyezze vissza a készülékbe a tartozékokat és a kivehető polctartókat. 5.
NAPI HASZNÁLAT 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Tartsa az indikátor‐ papírt a vízbe kb. 1 másodpercig. Ne te‐ gye az indikátorpa‐ pírt folyó víz alá. A felesleges víz eltá‐ volításához rázza meg az indikátorpa‐ pírt. 1 perc elteltével el‐ lenőrizze a vízke‐ ménységet az alábbi táblázat segítségé‐ vel. A vízkeménység beállí‐ tása: Menü / Beállítá‐ sok / Beállítás / Vízke‐ ménység. Az indikátorpapír színei folyamatosan változnak.
NAPI HASZNÁLAT 6.1 Sütőfunkciók beállítása 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. A kijelzőn megjelenik az alapértelmezett sütőfunkció. 2. lépés Nyomja meg a sütőfunkció szimbólumát az almenübe lépéshez. 3. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd nyomja meg ezt a gombot: tó: hőmérséklet. 4. lépés Állítsa be a hőmérsékletet. Nyomja meg: 5. lépés Nyomja meg: funkciót. Húshőmérő szenzor - a húshőmérő szenzor a főzési folyamat előtt vagy alatt bármi‐ kor csatlakoztatható. . A kijelzőn ez látha‐ funkciót.
NAPI HASZNÁLAT Gőz gyenge pirításhoz 135 - 150 °C Ideális hús, zöldség/hús felfújtak, töltött zöldségek, hal és csőben sültek készítéséhez. A gőz és a hő kombinálása révén a hús porhanyóssá, szaftossá és ropogós felületűvé válik. Ha beállítja az időzítőt, a grill automatikusan bekap‐ csol a sütés utolsó néhány percében, hogy az ételt gyengéden megpirítsa.
NAPI HASZNÁLAT 13. lé‐ pés A maradék víz lecsapódhat a sütőtérben. Sütés után óvatosan nyissa ki a sütő ajtaját. Miután a sütő lehűlt, puha kendővel törölje szárazra a sütőteret. Használjon parancsikont! 6.3 Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Az almenüben szereplő összes ételhez van javasolt funkció és hőmérséklet. Beállíthatja az időt és a hőmérsékletet.
NAPI HASZNÁLAT HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Hőlégbefúvás, nagy hőfok Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °Ckal alacsonyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó + felső sütés ese‐ tén. Készételek (pl.
NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető fogásokhoz, mint a lasagna és burgonyafelfújt. Cső‐ ben sütéshez és pirításhoz. Csőben sütés Különösen porhanyós, szaftos sültek készítéséhez.
NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Regenerálódás Alkalmazás A gőzzel történő melegítés meggátolja az ételek felületének kiszáradását. A hőközlés finoman, egyenletesen történik, és biztosítja, hogy az ételnek olyan íze és aromája legyen, mintha most készült volna el. Ez a funkció az étel közvetlenül tányéron történő melegítésére használható. Egyszerre egynél több tányér étel melegíthető fel különböző polcmagasságokban.
ÓRAFUNKCIÓK 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók leírása Órafunkció Alkalmazás Főzési idő A sütés hosszúságának beállításához. Maximum 23 ó 59 perc. Művelet befejezése Segítségével beállítható, hogy mi történjen, amikor az időzítő befejezte a visszaszámlálást. Késleltetett indítás Sütés elindításának és / vagy befejezésének késleltetése. Idő kiterjesztés A sütési idő meghosszabbítása. Emlékeztető Visszaszámlálás beállítása. Legfeljebb 23 ó 59 perc. Ez a funkció nincs hatással a készülék működésére.
ÓRAFUNKCIÓK A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: 5. lépés Nyomja meg: Művelet befejezése funkciót. 6. lépés Válassza ki a megfelelő értékeket: Művelet befejezése funkciót. 7. lépés Nyomja meg: kijelzőn. funkciót. funkciót. . Addig ismételje a műveletet, míg a fő képernyő meg nem jelenik a Főzés indításának késleltetése 1.
HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Az időzítő beállításának módosítása 1. lépés Nyomja meg: 2. lépés Állítsa be az időzítési értéket. 3. lépés Nyomja meg: funkciót. funkciót. A sütés alatt bármikor módosítható a beállított idő. 8. HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK 8.1 Tartozékok behelyezése A felül található mélyedés a biztonságot növeli. Ezek a mélyedések megakadályozzák a megbillenést. A polc körüli magas perem megakadályozza a főzőedény lecsúszását a polcról.
HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütőrács, Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor- méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő hőmérsékletét: minimum 120 °C. A maghőmérsékletet. A legjobb sütési eredmény eléréséhez: A hozzávalók legyenek szo‐ bahőmérsékletűek.
HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ gabb résznél. Ügyeljen arra, hogy a Hús‐ hőmérő szenzor legalább 3/4 része az étel belsejében legyen. 4. lépés Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő szenzor maradjon a sütés alatt stabilan, ugya‐ nabban a pozícióban. Ennek eléréséhez használ‐ jon egy szilárd hozzávalót.
TOVÁBBI FUNKCIÓK Használjon parancsikont! 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Hogyan mentheti: Kedvencek Kedvenc beállításait, mint például a sütőfunkciót, a főzés időtartamát, a hőmérsékletet vagy a tisztítás funkciót eltárolhatja a készülék memóriájába. 3 kedvenc beállítás tárolható. 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2. lépés Válassza ki a megfelelő beállítást. 3. lépés Nyomja meg: 4. lépés Válassza ezt: Aktuális beállítások mentése funkciót. 5. lépés . Válassza ezt: Kedvencek funkciót.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (ó) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő világítás, Húshőmérő szenzor, Befejezési idő, Hőlégbefúvás, Kis Hőfok. 9.4 Hűtőventilátor Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hűvösen tartsa a készülék felületét. Amikor kikapcsolja a készüléket, a hűtőventilátor továbbra is működhet, amíg a készülék le nem hűl. 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Keksztekercs sütőtálca vagy csepptál‐ ca 180 2 15 - 25 Hal egészben, 0,2 kg sütőtálca vagy csepptál‐ ca 180 3 15 - 25 Cookie (amerikai csokis keksz), 16 db sütőtálca vagy csepptál‐ ca 180 2 20 - 30 Puszedli, 24 db sütőtálca vagy csepptál‐ ca 160 2 25 - 35 Muffin, 12 db sütőtálca vagy csepptál‐ ca 180 2 20 - 30 Sós aprósüte‐ mény, 20 db sütőtálca vagy csepptál‐ ca 180 2 20 - 30 Teasütemény omlós tésztából, 20 db sütőtálca vagy csepp
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Tájékoztatás a bevizsgáló intézetek számára Vizsgálati módszerek az alábbi szabványoknak megfelelően: EN 60350, IEC 60350. SÜTÉS EGY SZINTEN.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK TÖBB SZINTEN VALÓ SÜTÉS. Teasütemény (°C) (perc) Linzer / Omlós tészták Hőlégbefúvás, nagy hő‐ fok 140 25 - 45 1/4 Aprósütemény, 20 db/ tepsi, melegítse elő az üres sütőt Hőlégbefúvás, nagy hő‐ fok 150 23 - 40 1/4 Piskótatészta (zsiradék nélkül) Hőlégbefúvás, nagy hő‐ fok 160 35 - 50 1/4 GRILL Melegítse elő az üres sütőt 5 percig. Grillezés maximális hőmérséklettel.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Állítsa be a hőmérsékletet 100 °C-ra. Tartály (Gastro‐ norm) (kg) Brokkoli, me‐ legítse elő az üres sütőt 1 x 2/3 perfo‐ rált 0.3 3 8-9 Helyezze a sü‐ tőtálcát az első polcszintre. Brokkoli, me‐ legítse elő az üres sütőt 1 x 2/3 perfo‐ rált max. 3 10 - 11 Helyezze a sü‐ tőtálcát az első polcszintre. Borsó, gyors‐ fagyasztott 2 x 2/3 perfo‐ rált 2 x 1,5 2 és 4 Amíg a hőmérsék‐ let a leghi‐ degebb ponton el nem éri a 85 °C-t.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat. Napi haszná‐ lat Ne tárolja az ételeket 20 percnél tovább a készülékben. Minden használat után mikroszálas törlőruhával törölje szárazra a készülék belsejét. Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a tartozékokat. Mikroszálas ru‐ hával, langyos vízzel és enyhe mosogatószerrel végezze a tisztítást. A tartozé‐ kokat tilos mosogatógépben tisztítani.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 2. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás. Funkció Leírás Időtartam Gőz tisztítás Enyhe tisztítás 30 perc Gőz tisztítás plusz Normál tisztítás Permetezzen mosogatószert a sütő belsejének felületére. 75 perc 3. lépés Nyomja meg a gombot. Kövesse a kijelzőn látható utasításokat. A tisztítás befejezésekor hangjelzés hallható. 4. lépés A jelzés kikapcsolásához nyomja meg bármelyik szimbólumot. Amikor ez a funkció aktív, a sütőlámpa nem világít.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 2. lépés Töltsön 250 ml vízkőoldót a víztartályba. 3. lépés Hideg vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig, míg hangjelzés nem hallható, vagy míg a kijelző nem jelenít meg üzenetet. 4. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás. 5. lépés Kapcsolja be a funkciót, majd kövesse a kijelzőn látható utasításokat. A vízkőtelenítés első szakasza megkezdődik. 6. lépés Az első szakasz végén ürítse ki a mély tepsit, majd helyezze vissza az első polcszint‐ re.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.7 Használata: Öblítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűl‐ jön. Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig, míg hangjelzés nem hallható, vagy míg a kijelző nem jelenít meg üzenetet. 3. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás / Öblítés. Időtartam: 30 perc körül 4. lépés Kapcsolja be a funkciót, majd kövesse a kijelzőn látható utasításokat.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűl‐ jön. Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás / Tartály ürítése. Időtartam: 6 perc 3. lépés Kapcsolja be a funkciót, majd kövesse a kijelzőn látható utasításokat. 4. lépés A funkció befejezése után távolítsa el a mély tepsit. Amikor ez a funkció aktív, a sütőlámpa nem világít. 11.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 3. lépés 4. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 45°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát a kezeivel, és felfelé irányuló szögben húz‐ za le a sütőről. Helyezze a sütőajtót külső oldalával lefelé fordítva egy puha és egyenle‐ tes felületre. Tartsa az ajtó burkolatát (B) az ajtó felső szélénél a két ol‐ dalán, és nyomja befelé, hogy leválassza a zárósínt. 45° 2 B 5. lépés Húzza előre a díszlécet az el‐ távolításhoz. 6.
HIBAELHÁRÍTÁS A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja meg, míg a sütő lehűl. Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ zatból. Tegyen egy kendőt a sütőtér aljára. Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐ sa azt az óramutató járásával el‐ lentétes irányba. 2. lépés Távolítsa el a fémgyűrűt, és tisztítsa meg az üvegbúrát. 3. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 4.
HIBAELHÁRÍTÁS 12.1 Mi a teendő, ha ... A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz, vagy csatlakoztatása nem megfe‐ lelő. Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően vane csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. Az óra nincs beállítva. Állítsa be az órát. A részletekért olvassa el az „Óra funkciók” fejezet „Hogyan állítsa be:” című szakaszát Órafunkciók funkciót. Az ajtó nem csukódik rendesen.
ENERGIAHATÉKONYSÁG Kód és leírás Megoldás F111 - A Húshőmérő szenzor nincs megfelelő‐ en az aljzatba illesztve. Teljesen dugja be a Húshőmérő szenzor-t az aljzatba. F240, F439 - a kijelző érzékelőmezői nem mű‐ ködnek megfelelően. Tisztítsa meg a kijelző felületét. Ügyeljen arra, hogy ne maradjon szennyeződés az érzékelő‐ mezőkön. F908 - a készülék rendszere nem tud csatla‐ kozni a kezelőpanelhez. Kapcsolja ki és be a készüléket. 12.
ENERGIAHATÉKONYSÁG Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés mellett 1.09 kWh/ciklus Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód mellett 0.52 kWh/ciklus Sütőterek száma 1 Hőforrás Elektromosság Hangerő 70 l A sütő fajtája Beépíthető sütő COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Tömeg * Az Európai unió számára az EU 65/2014 és 66/2014 sz. rendeletek szerint.
A MENÜ FELÉPÍTÉSE Maradékhő Amikor egy sütőfunkciót vagy programot időbeállítással (Időtartam, Befejezés) kapcsol be, és a sütés időtartama 30 percnél hosszabb, a fűtőelemek automatikusan korábban kapcsolnak ki egyes sütőfunkcióknál. A sütővilágítás és a légkeverés továbbra is működik. Amikor kikapcsolja a készüléket, a kijelző megjeleníti a maradékhőt. A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához.
A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.2 Almenü ehhez: Tisztítás Almenü Alkalmazás Szárítás A sütőtér szárítása a gőzfunkciók használata után a mara‐ dék lecsapódás eltávolításához. Tartály ürítése A gőz funkciók használata után a maradék víz eltávolítási eljárása a víztartályból. Gőz tisztítás Enyhe tisztítás. Gőz tisztítás plusz Alapos tisztítás. Vízkőmentesítés A gőzfejlesztő rendszer vízkő-lerakódásoktól való megtisz‐ títása.
EGYSZERŰ! 14.4 Almenü ehhez: Beállítás Almenü Leírás Nyelv Beállítja a készülék nyelvét. Kijelző fényerő A kijelző fényerejének beállítása. Nyomógomb Hang Az érintőmezők hangjának be- és kikapcsolása. A hang el‐ némítása nem lehetséges a következőnél: funkciót. Figyelmeztető hangerő A gombnyomások és jelzések hangerejének beállítása. Vízkeménység A vízkeménység beállítása. Pontos idő A pontos idő és dátum beállítása. 14.
EGYSZERŰ! A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Gyors kikap‐ csolás Kapcsolja be a készüléket, majd kezdjen főzni alapértelmezett hőmérséklettel és funkció idő‐ tartammal. A készüléket bármikor, bármi‐ lyen képernyőről vagy üzenetről ki lehet kapcsolni. 1. lépés 2. lépés 3. lépés Tartsa meg‐ nyomva az aláb‐ - válasz‐ sza ki a kívánt funkciót. Nyomja meg: bi gombot: funkciót. ót. funkci‐ - tartsa nyomva a gombot, amíg a készülék ki nem kapcsol. Főzés elindítása 1. lépés 2.
EGYSZERŰ! Sajátítsa el a gyors főzés módszerét Előre progra‐ mozott sütés 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Nyomja meg: funkciót. Nyomja meg: funkciót. Nyomja meg: Előre programo‐ zott sütés. Válassza ki az ételt. A sütés időtartamának beállításához használja a gyors funkciókat 10% befejezési segéd Használja a 10% befejezési segédet, hogy to‐ vábbi időtartamot adjon hozzá, amikor a főzési időből 10% maradt fenn. A sütési idő meghosszabbításához nyomja meg a +1min gombot.
HASZNÁLJON PARANCSIKONT! Hogyan állítsa be: Gőzölés - Főzés gőzfunkcióval Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Hogyan állítsa be: Főzési idő Hogyan késleltesse: Sütés indítása és a sütés befejezése Hogyan törölje: Időzítő beállítása Használata: Húshőmérő szenzor 17. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
SADRŽAJ MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate. Dobro došli u Electrolux. Posjetite naše internetske stranice: Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i popravcima: www.electrolux.
INFORMACIJE O SIGURNOSTI 6. SVAKODNEVNA UPORABA.................. 391 6.1 Kako postaviti: Funkcije pećnice..391 6.2 Kako podesiti: Steamify - Parnu funkciju pećnice................................. 392 6.3 Kako postaviti: Pomoć pri kuhanju......................................... 394 6.4 Funkcije pećnice.......................... 394 6.5 Napomene o: Vlažno pečenje......397 7. FUNKCIJE SATA.....................................397 7.1 Opis funkcija sata........................ 397 7.
INFORMACIJE O SIGURNOSTI • • • • • mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom. Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
SIGURNOSNE UPUTE • • • • • • • UPOZORENJE: Prije zamjene žarulje pobrinite se da je uređaj isključen kako biste izbjegli električni udar. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili umetnuli pribor ili posuđe. Koristite samo senzor za hranu (senzor temperature jezgre) preporučen za ovaj uređaj.
SIGURNOSNE UPUTE Dubina ormarića 550 (550) mm Visina prednje strane uređaja 594 mm Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm Dubina uređaja 567 mm Ugradna dubina uređaja 546 mm Dubina s otvorenim vratima 1027 mm Minimalna veličina ventilacijskog otvora. Otvor smješten na donjoj stražnjoj strani 560x20 mm Dužina priključnog kabela. Kabel je smješten u desnom kutu stražnje strane 1500 mm Vijci za montažu 4x25 mm 2.
SIGURNOSNE UPUTE • • • Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja. Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje isključivanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom minimalne širine 3 mm. Ovaj uređaj se isporučuje s glavnim utikačem i glavnim kabelom. 2.
SIGURNOSNE UPUTE • • • • • Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom servisnom centru. Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata su teška! Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površine. Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralne deterdžente. Nikada ne koristite abrazivna sredstva, abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili metalne predmete.
OPIS PROIZVODA 3. OPIS PROIZVODA 3.1 Opći pregled 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač za pecivo Za torte i biskvite. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće.
KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI UREĐAJ Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje. Komplet za kuhanje na paru Jedna neperforirana i jedna perforirana posuda za hranu. Komplet za kuhanje na pari odvodi kondenziranu vodu iz hrane tijekom kuhanja na pari. Koristite ga za pripremu povrća, ribe, pilećih prsa. Komplet nije pogodan za hranu kojoj za kuhanje treba voda, npr. riža, palenta, tjestenina. 4.
KAKO UKLJUČITI I ISKLJUČITI UREĐAJ 4 Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. 5 Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. 6 Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. 3s Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite Dodirnite površinu vrhom pr‐ sta. Kliznite vrhom prsta po povr‐ šini. Dodirnite površinu na 3 se‐ kunde. 4.
PRIJE PRVE UPORABE A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C Zaslon s postavljenim ključnim funkcijama. A. Sat B. POČETAK/ZAUSTAVI C. Temperatura D. Funkcije pećnice E. Tajmer F. Senzor za hranu (samo odabrani modeli) B Indikatori zaslona Osnovni indikatori - za kretanje po zaslonu. Za potvrdu odabira / postavke. Za povratak za jednu raz‐ inu nazad u izborniku. Za poništava‐ nje posljednje radnje. Za uključivanje i isključiva‐ nje opcija.
PRIJE PRVE UPORABE 5.1 Početno čišćenje Korak 1 2. korak Korak 3 Uklonite sav pribor i sve uklo‐ njive nosače polica iz uređaja. Očistite uređaj i pribor krpom od mikrovlakana, toplom vo‐ dom i blagim deterdžentom. Vratite pribor i uklonjive nosa‐ če polica u uređaj. 5.2 Prvo spajanje Nakon prvog povezivanja na zaslonu se prikazuje poruka dobrodošlice. Morate postaviti: Jezik, Svjetlina zaslona, Tonovi tipki, Glasnoća zujalice, Tvrdoća vode, Sat. 5.
SVAKODNEVNA UPORABA Stavite testni papir u vodu otprilike 1 sek. Ne stavljajte testni papir pod tekuću vo‐ du. Otresite testni papir kako biste uklonili vi‐ šak vode. Nakon 1 min provjeri‐ te tvrdoću vode po‐ moću donje tablice. Postavite razinu tvrdo‐ će vode: Izbornik / Po‐ stavke / Postavljanje / Tvrdoća vode. Boje testnog papira i dalje se mijenjaju. Ne provjeravajte tvrdoću vode kasnije od 1 min nakon ispitivanja.
SVAKODNEVNA UPORABA 4. korak Podešavanje temperature. Pritisnite: 5. korak Pritisnite: . Senzor za hranu - senzor možete uključiti u bilo koje vrijeme prije ili tijekom kuha‐ nja. . - pritisnite za isključivanje funkcije pećnice. 6. korak Isključite pećnicu. Prečac! 6.2 Kako podesiti: Steamify - Parnu funkciju pećnice 1. korak Uključite pećnicu. Odaberite simbol funkcije pećnice i pritisnite ga za ulazak u podizbornik. 2. korak Pritisnite 3. korak Pritisnite: 4. korak Postavite temperaturu.
SVAKODNEVNA UPORABA Para za pečenje i prženje 155 - 230 °C Za pečenje i pečena jela od mesa, ribe, peradi, pu‐ njeno lisnato tijesto, tartove, muffine, gratin, povrće i pekarske proizvode. Ako podesite tajmer i stavite hranu na prvu razinu, funkcija donjeg grijača automatski se uključuje u po‐ sljednjim minutama postupka kuhanja kako bi jelo do‐ bilo hrskavo dno. 5. korak Pritisnite: 6. korak Pritisnite poklopac spremnika za vodu kako biste ga otvorili. 7.
SVAKODNEVNA UPORABA 6.3 Kako postaviti: Pomoć pri kuhanju Svako jelo u ovom podizborniku ima preporučenu funkciju i temperaturu. Možete podesiti vrijeme i temperaturu. Za neka jela možete također kuhati s: • Automatska težina • Senzor za hranu Stupanj na kojem se jelo kuha: • Slabo pečeno ili Manje pečeno • Srednje pečeno • Dobro pečeno ili Više 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Pritisnite: . 3. korak Pritisnite: . Unesite: Pomoć pri kuhanju. 4. korak Odaberite jelo ili vrstu hrane. 5.
SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje na do tri razine polica istovremeno i za sušenje hrane. Podesi‐ te temperaturu 20 - 40 °C niže nego za Tradicionalno pečenje. Vrući zrak Za pripremu hrskavih gotovih jela (npr. pomfrita, kroketa od krumpira ili proljetnih rolada). Zamrznuta hrana Za pečenje i prženje hrane na jednoj razini police. Tradicionalno pe‐ čenje Za pečenje pizze. Za intenzivno tamnjenje i hrskavo dno.
SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za jela poput lazanja ili zapečenog krumpira. Za pripremu zapečenih jela i tamnjenje. Au gratin Za pripremu mekanog, sočnog pečenja. Sporo pečenje Za održavanje topline hrane. Održavanje topline Vlažno pečenje Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kad kori‐ stite ovu funkciju, temperatura u unutrašnjosti može se razlikovati od po‐ stavljene temperature. Koristi se preostala toplina. Snaga zagrijavanja može se smanjiti.
FUNKCIJE SATA Funkcija pećnice Aplikacija Za pareno povrće, priloge, ribu Puna para Funkcija je pogodna za kuhanje osjetljivih jela poput pudinga, flanova, te‐ rina i riba. Visoka vlažnost Niska vlažnost Funkcija je prikladna za meso, perad, jela iz pećnice i složence. Zahvalju‐ jući kombinaciji pare i topline, meso dobije mekanu i sočnu strukturu s hr‐ skavom koricom. 6.
FUNKCIJE SATA 7.2 Kako postaviti: Funkcije sata Kako postaviti sat 1. korak Pritisnite: Sat 2. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Kako postaviti vrijeme kuhanja 1. korak Odaberite funkciju pećnice i postavite temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme. Pritisnite: Prečac! Kako odabrati opciju završetka 1. korak Odaberite funkciju pećnice i postavite temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5.
NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Kako odgoditi početak kuhanja 1. korak Postavite funkciju pećnice i temperaturu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Odgođeno pokretanje 6. korak Odaberite vrijednost. 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako produžiti vrijeme kuhanja Kad je preostalo 10% vremena kuhanja a hrana ne izgleda kao da je gotova, možete produžiti vri‐ jeme kuhanja.
NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača po‐ lice. Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo / Du‐ boka plitica: Gurnite pekač za pecivo između vodilica na nosaču police i mreže za pečenje na vodilicama iznad. 8.2 Senzor za hranu Senzor za hranu- mjeri temperaturu unutar hrane. Možete ga koristiti sa svakom funkcijom pećnice.
NAČIN KORIŠTENJA: PRIBOR Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj temperaturi. Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. Pećnica izračunava približno vrijeme kraja kuhanja. To ovisi o količini hrane, postavljenoj funkciji pećnice i temperaturi. Način upotrebe: Senzor za hranu 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Postavite funkciju pećnice i, ako je potrebno, temperaturu pećnice. 3. korak Umetnite: Senzor za hranu.
DODATNE FUNKCIJE 6. korak • • - pritisnite za postavljanje preferirane opcije: Zvučni alarm - kad hrana dosegne temperaturu jezgre, začut će se signal. Zvučni alarm i zaustavljanje kuhanja - kad hrana dosegne temperaturu jezgre, za‐ čut će se signal a pećnica se zaustavlja. 7. korak Odaberite opciju i nekoliko puta pritisnite: 8. korak Pritisnite: . Kad hrana dosegne postavljenu temperaturu, oglašava se signal.
DODATNE FUNKCIJE 9.2 Blokiranje tipki Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije pećnice. Korak 1 Uključite uređaj. 2. korak Postavite funkciju pećnice. 3. korak , - pritisnite istovremeno za uključenje funkcije. Za isključivanje funkcije ponovite korak 3. 9.3 Automatsko isključivanje Iz sigurnosnih razloga pećnica se isključuje nakon nekog vremena, ako funkcija pećnice radi a vi ne promijenite niti jednu postavku. (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.
SAVJETI 10. SAVJETI 10.1 Preporuke za kuhanje Temperature i vremena kuhanja u tablicama služe kao primjeri. Oni ovise o receptu, kvaliteti i koli‐ čini korištenih sastojaka. Vaš uređaj može peći drugačije od uređaja koji ste imali ranije. Dolje navedeni savjeti prikazuju preporučene postavke za temperaturu, vrijeme kuhanja i položaj polica za određene vrste hrane. Ako ne možete naći postavke za posebni recept, potražite onaj koji mu je sličan.
SAVJETI (°C) Tartlete, 8 ko‐ mada pekač za pecivo ili plitica s cjedilom (min) 180 2 15 - 25 10.3 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle boje i reflektirajućeg posuđa. Tava za pizzu Posuda za pečenje Tamni, nereflektirajući Promjer 28 cm Tamni, nereflektirajući Promjer 26 cm Ramekin po‐ sude Keramika Promjer 8 cm, visina 5 cm Kalup za flan Tamni, nereflektirajući Promjer 28 cm 10.
SAVJETI PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI. Keksi Koristite treći položaj police u pećnici. (°C) (min) Prhko tijesto / Prutići od tije‐ sta Vrući zrak 140 25 - 40 Prhko tijesto / Prutići od tije‐ sta, prethodno zagrijte praz‐ nu pećnicu Tradicionalno pečenje 160 20 - 30 Mali kolači, 20 po plitici, prethodno zagrijte praznu pećnicu Vrući zrak 150 20 - 35 Mali kolači, 20 po plitici, prethodno zagrijte praznu pećnicu Tradicionalno pečenje 170 20 - 30 PEČENJE NA VIŠE RAZINA.
SAVJETI ROŠTILJ Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta. Roštilj na maksimalnoj postavci temperature. (min) Tost Roštilj 1-3 5 Goveđi odrezak, okrenite na drugu stranu nakon proteka polovice vremena Roštilj 24 - 30 4 Informacije za ispitne ustanove Ispitivanja za funkciju: Puna para. Ispitivanja u skladu s IEC 60350. Postavite temperaturu na 100 °C. Posuda (Ga‐ stronorm) (kg) Brokula, pret‐ hodno zagrijte praznu pećni‐ cu 1 x 2/3 perfo‐ rirana 0.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Postavite temperaturu na 100 °C. Grašak, smrz‐ nuti Posuda (Ga‐ stronorm) (kg) 2 x 2/3 perfo‐ rirana 2 x 1.5 (min) 2i4 Sve dok tempera‐ tura na najhladni‐ jem mje‐ stu ne do‐ segne 85 °C. Pladanj za pe‐ čenje postavite na prvi položaj police. 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 11.1 Napomene za čišćenje Prednju stranu uređaja očistite krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deterdžentom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Očistite sav pribor nakon svake uporabe i pustite da se osuši. Koristite krpu od mikrovlakana namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u perili‐ ci posuđa. Ne čistite pribor s neprijanjajućim površinama pomoću abrazivnih sredstava za čišćenje ili predmeta s oštrim rubovima. Dodatna oprema 11.2 Kako ukloniti: Nosači police Kako biste očistili pećnicu, skinite nosače police. 1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. 2.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Parno čišćenje Plus Uobičajeno čišćenje Unutrašnjost pećnice poprskajte de‐ terdžentom. 3. korak Pritisnite . Slijedite uputu na zaslonu. Kad čišćenje završi, oglasit će se signal. 4. korak Pritisnite bilo koji simbol za zaustavljanje signala. 75 min Dok funkcija radi, lampica je isključena. Kad čišćenje završi: Isključite pećnicu. Kad se pećnica ohladi, očistite unu‐ trašnjost mekanom mokrom krpom. Ostavite vrata pećnice otvo‐ rena i pričekajte da se unu‐ trašnjost osuši.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 5. korak Uključite funkciju i slijedite upute na zaslonu. Počinje prvi dio postupka za uklanjanje kamenca. 6. korak Nakon što je prvi dio gotov, ispraznite duboku pliticu i vratite je na prvi položaj police. Trajanje drugog dijela: oko 35 min 7. korak Preostali dio spremnika za vodu napunite vodom do maksimalne razine, dok se signal ne oglasi ili se na zaslonu ne prikaže poruka. 8. korak Kad funkcija završi, uklonite duboku posudu za pečenje.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. korak Duboku tepsiju postavite na prvi položaj police. 2. korak Spremnik za vodu napunite vodom do maksimalne razine, dok se ne oglasi signal ili se na zaslonu ne prikaže poruka. 3. korak Odaberite: Izbornik / Čišćenje / Ispiranje. Trajanje: oko 30 min 4. korak Uključite funkciju i slijedite upute na zaslonu. 5. korak Kad funkcija završi, uklonite duboku tepsiju. Kad ova funkcija radi, lampica je isključena. 11.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 2. korak Odaberite: Izbornik / Čišćenje / Pražnjenje spremnika. Trajanje: 6 min 3. korak Uključite funkciju i slijedite upute na zaslonu. 4. korak Kad funkcija završi, uklonite duboku posudu za pečenje. Kad ova funkcija radi, lampica je isključena. 11.11 Kako ukloniti i postaviti: Vrata Možete ukloniti vrata i unutrašnje staklene ploče kako biste ih očistili. Broj staklenih ploča različit je za različite modele. UPOZORENJE! Vrata su teška.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 4. korak Uhvatite oblogu vrata (B) na gornjem rubu vrata s dvije strane i pritisnite prema unu‐ tra kako biste oslobodili kop‐ ču. 2 B 5. korak Povucite oblogu vrata prema naprijed kako biste je uklonili. 6. korak Držite staklene ploče vrata za gornji rub jedan po jedan i po‐ vucite ih prema gore iz vodili‐ ce. 7. korak Očistite staklenu ploču vodom i sapunicom. Pažljivo osušite staklenu ploču. Staklene plo‐ če ne perite u perilici posuđa. 8.
RJEŠAVANJE PROBLEMA Gornja žarulja 1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite ga. 2. korak Skinite metalni prsten i očistite stakleni poklopac. 3. korak Zamijenite žarulju svjetiljke odgovarajućom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C. 4. korak Postavite metalni prsten na stakleni poklopac i instalirajte ga. Bočno svjetlo 1. korak Skinite lijevi nosač polica kako biste omogućili pristup žarulji. 2. korak Za uklanjanje poklopca koristite Torx 20 odvijač. 3.
RJEŠAVANJE PROBLEMA 12.1 Što učiniti ako ... Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Mogući uzrok Rješenje Uređaj nije spojen na napajanje ili nije ispravno spojen. Provjerite je li uređaj ispravno spojen na napa‐ janje. Sat nije postavljen. Postavite sat, za detalje pogledajte poglavlje "Funkcije sata", Kako postaviti: Funkcije sata. Vrata nisu pravilno zatvorena. Zatvorite vrata do kraja. Osigurač je pregorio. Uvjerite se da je osigurač uzrok kvara.
ENERGETSKA UČINKOVITOST Kod i opis Rješenje F111 - Senzor za hranu nije pravilno utaknut u utičnicu. Potpuno utaknite Senzor za hranu u utičnicu. F240, F439 - dodirna polja na zaslonu ne rade ispravno. Očistite površinu zaslona. Provjerite da na do‐ dirnim poljima nema prljavštine. F908 - sustav uređaja ne može se povezati s upravljačkom pločom. Isključite i uključite uređaj. 12.
ENERGETSKA UČINKOVITOST Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konven‐ cionalni način rada 1.09 kWh/ciklus Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada s ventilatorom 0.52 kWh/ciklus Broj šupljina 1 Izvor topline Struja Glasnoća zvuka 70 l Vrsta pećnice Ugradbena pećnica COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Mass * Za Europsku uniju u skladu s uredbama EU-a 65/2014 i 66/2014.
STRUKTURA IZBORNIKA Ventilator i svjetlo nastavljaju raditi. Kada isključite uređaj, na zaslonu se prikazuje preostala toplina. Tu toplinu možete koristiti da hranu održite toplom. Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 - 10 min prije završetka kuhanja smanjite temperaturu uređaja na minimum. Preostala toplina unutar uređaja nastavit će kuhanje. Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje ostalih jela.
STRUKTURA IZBORNIKA Podizbornik Aplikacija Parno čišćenje Lagano čišćenje. Parno čišćenje Plus Temeljito čišćenje. Uklanjanje kamenca Čišćenje kruga generatora pare od zaostalog vapenca. Ispiranje Postupak ispiranja i čišćenja kruga generatora pare nakon česte uporabe parnih funkcija. 14.3 Podizbornik za: Opcije Podizbornik Aplikacija Osvijetljenje unutrašnjosti Uključuje i isključuje svjetlo. Roditeljska zaštita Sprječava slučajno uključivanje uređaja.
LAKO JE! Podizbornik Opis Tonovi tipki Uključuje i isključuje ton dodirnih polja. Utišavanje tona nije moguće za: . Glasnoća zujalice Postavlja glasnoću tonova tipki i signala. Tvrdoća vode Postavlja tvrdoću vode. Sat Postavlja trenutačno vrijeme i datum. 14.5 Podizbornik za: Servis Podizbornik Opis Demo način rada Aktivacijska/deaktivacijska šifra: 2468 Verzija softvera Informacije o verziji softvera. Resetiraj sve postavke Vraćanje na tvorničke postavke. 15.
LAKO JE! Započnite koristiti uređaj Brzi početak Uključite uređaj i počnite kuhati sa zadanom tempe‐ raturom i vreme‐ nom funkcije. Brzo isključiva‐ nje Korak 1 2. korak 3. korak Pritisnite i držite: - odabe‐ rite preferiranu funkciju. Pritisnite: . Isključite uređaj, bilo koji zaslon ili poruku u bilo ko‐ je vrijeme. . - pritisnite i držite dok se uređaj ne isključi. Početak kuhanja 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak - pritisnite za uk‐ ljučenje uređaja.
LAKO JE! Koristite brze funkcije za postavljanje vremena kuhanja 10% pomoći pri završetku Koristeći 10% Finish assist dodajte dodatno vri‐ jeme kad vam ostane 10% vremena kuhanja. Da biste produljili vrijeme kuhanja pritisnite +1min. Očistite uređaj parnim čišćenjem Korak 1 2. korak Pritisnite: Pritisnite: 3. korak Odaberite način rada: Parno čišćenje Za lagano čišćenje. Parno čišćenje Plus Za temeljito čišćenje. Uklanjanje kamenca Za čišćenje kruga generatora pare od zaostalog kamenca.
PREČAC! Kako odgoditi: Početak i završetak kuhanja Kako poništiti: Postavi tajmer Način upotrebe: Senzor za hranu 17. BRIGA ZA OKOLIŠ Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte nadležnu službu.
TURINYS MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
SAUGOS INFORMACIJA 5.3 Pirminis pašildymas..................... 436 5.4 Kaip nustatyti: Vandens kietumas436 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....................437 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 437 6.2 Kaip nustatyti: Steamify - Kaitinimo garuose funkcija.................................438 6.3 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas...440 6.4 Kaitinimo funkcijos....................... 441 6.5 Pastabos: Drėgnas konvek. kepimas................................ 444 11.6 Priminimas šalinti kalkių nuosėdas.............
SAUGOS INFORMACIJA Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga • • • • • • Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • • • • • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo. Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį gali pakeisti tik gamintojas, jo įgaliotasis techninės priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys– antraip gali kilti elektros pavojus. DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo sistema. Ji turi būti prijungta prie elektros maitinimo šaltinio. Įmontuojamasis prietaisas privalo atitikti standarte DIN 68930 numatytus stabilumo reikalavimus.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • • • Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad nebūtų galima nuimti be įrankių. Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, elektros laido kištuką būtų lengva pasiekti. Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko. Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko.
SAUGOS INSTRUKCIJOS pakenkti prietaisui, baldams ar grindims. Neuždarykite durelių, kol po naudojimo prietaisas visiškai neatauš. 2.4 Priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, gaisro arba prietaiso sugadinimo pavojus. • • • • • • • Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos.
GAMINIO APRAŠYMAS • • Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir pašalinkite jį. Nuimkite durelių skląstį, kad vaikai, ar naminiai gyvūnai neįstrigtų prietaiso viduje. 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti.
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI PRIETAISĄ Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį garuose garinimo rinkinys padeda išgarinti maiste besikondensuojantį vandenį. Naudokite jį daržovėms, žuviai ir vištienos krūtinėlei ruošti. Rinkinys netinka maistui, kuris turi būti mirkomas vandenyje, pvz., ryžiai, kukurūzų kruopos, makaronai. 4.
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI PRIETAISĄ 4 Valdymo skydelis (ekranas) Parodo esamas prietaiso nuostatas. 5 Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. 6 Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. 3s Laikykite nuspaudę Perkelti Paspauskite ir palaikykite nuspaudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C B Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. A. Paros laikas B. PRADĖTI/SUSTABDYMAS C. Temperatūra D. Kaitinimo funkcijos E. Laikmatis F. Maisto termometras (ne visuose modeliuo‐ se) Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai – skirti naršyti valdymo skydelio meniu. Patvirtinti pasirinkimą / nustaty‐ mą. Sugrįžti meniu vienu lygiu at‐ gal. Panaikinti pa‐ skutinį veiks‐ mą. Parinktims įjungti ir išjung‐ ti.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Iš prietaiso išimkite visus prie‐ dus ir išimamas lentynų atra‐ mas. Prietaisą ir jo priedus valykite mikropluošto šluoste, suvilgy‐ ta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tirpale. Į prietaisą sudėkite priedus ir išimamas lentynų atramas. 5.2 Pirmasis prijungimas Pirmą kartą prisijungę ekrane matysite pasveikinimo pranešimą.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Įkiškite tikrinimo la‐ pelį maždaug 1 sek. į vandenį. Nekiškite tikrinimo lapelio po tekančiu vandeniu. Papurtykite tikrinimo lapelį, kad pašalintu‐ mėte vandens pertek‐ lių. Palaukite 1 min., pa‐ tikrinkite vandens kietumą pagal toliau pateiktą lentelę. Nustatykite vandens kietumo lygį: Meniu / Nustatymai / Pasirinki‐ mas / Vandens kietu‐ mas. Tikrinimo lapelio spalva ir toliau keisis. Vandens kietumą matuokite praėjus ne daugiau nei 1 min. po testo.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 2-as veiksmas Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį, kad atidarytumėte papildomą meniu. 3-ias veiksmas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: peratūrą. 4-as veiksmas. Nustatyti temperatūrą. Paspauskite 5-as veiksmas. Paspauskite: . Maisto termometras – termometrą galite prijungti bet kada, prieš ruošiant maistą ar jį ruošdami. . Valdymo skydelyje matysite tem‐ . - paspauskite, kad išjungtumėte kaitinimo funkciją. 6-as veiksmas Išjunkite orkaitę.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Garai troškinimui 105–130 °C Mėsai ar žuviai troškinti, duonai ir paukštienai, sūrio pyragams ir troškiniams gaminti. Garai lengvam apkepimui 135–150 °C Mėsai, troškiniams, įdarytoms daržovėms, žuviai ir apkepams. Dėl garų ir karščio mėsa taps minkšta ir sultinga, o jos paviršius apskrus. Jeigu nustatysite laikmatį, grilio funkcija įsijungs auto‐ matiškai paskutinėms gaminimo proceso minutėms, kad patiekalas švelniai apskrustų.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 11-as veiks‐ mas Išjunkite orkaitę. 12-as veiks‐ mas Baigę gaminti maistą išpilkite vandenį iš stalčiaus vandeniui. Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“, Bakelio ištuštinimas. 13-as veiks‐ mas Likęs vanduo gali kondensuotis orkaitės viduje. Baigę gaminti maistą atsargiai atidary‐ kite orkaitės dureles. Orkaitei atvėsus nusausinkite jos vidų minkšta šluoste. Pasinaudokite nuoroda! 6.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 5-as veiks‐ mas. Paspauskite: . Pasinaudokite nuoroda! 6.4 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintu‐ vas Skirta vienu metu kepti ir maistui džiovinti trijuose lygiuose. Nustatykite 20–40 °C mažesnę temperatūrą nei Apatinis + viršutinis kaitinimas atveju.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz., marinuotiems agurkams) ruošti. Konservavimas Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildy‐ mas Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo už‐ šaldymo maisto kiekio.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Drėgnas konvek. kepimas Paskirtis Ši funkcija ruošiant maistą padeda taupyti energiją. Naudojantis šia funk‐ cija temperatūra orkaitėje gali skirtis nuo nustatytos. Išnaudojamas perte‐ klinis karštis. Kaitinimo galią galima sumažinti. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Kasdienis naudojimas“, Pastabos apie: Drėgnas konvek. kepi‐ mas.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 6.5 Pastabos: Drėgnas konvek. kepimas Ši funkcija naudojama vertinant energijos sąnaudų efektyvumo klasę ir atitikimą ekologiniams reikalavimams, kaip numato ES 65/2014 ir ES 66/2014 direktyvos. Patikros pagal EN 60350-1 standartą. Gaminant maistą orkaitės durelės turi būti uždarytos, kad funkcija nebūtų nutraukta ir veiktų efektyviausiai. Naudojant šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sekundžių. Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite skyriuje „Patarimai“, Drėgnas konvek.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ mas Paspauskite: 3-ias veiks‐ mas Nustatykite laiką. Paspauskite: . . Pasinaudokite nuoroda! Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ mas Paspauskite: 3-ias veiks‐ mas Nustatykite maisto gaminimo laiką. 4-as veiks‐ mas Paspauskite: 5-as veiks‐ mas.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 7-as veiks‐ mas Paspauskite: gą. . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 1-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir temperatūrą. 2-as veiks‐ mas Paspauskite: 3-ias veiks‐ mas Nustatykite maisto gaminimo laiką. 4-as veiks‐ mas Paspauskite: 5-as veiks‐ mas. Paspauskite: Atidėtas paleidimas. 6-as veiks‐ mas Pasirinkite reikšmę. 7-as veiks‐ mas Paspauskite: gą. . .
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip pakeisti laikmačio nuostatas 1-as veiks‐ mas Paspauskite: 2-as veiks‐ mas Nustatykite laikmačio rodmenį. 3-ias veiks‐ mas Paspauskite: . . Gamindami maistą jūs bet kada galite pakeisti nustatytą laiką. 8. KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 8.1 Priedų naudojimas Mažas įdubimas viršuje padidina saugumą. Įlinkiai taip pat apsaugo nuo apvirtimo. Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui nuo jos nuslysti. Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių.
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas / Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite padėklą tarp lentynos laikiklių ir ant jų uždėtos vielinės lentynėlės. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje. Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti kambario temperatūros.
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Jeigu įmanoma, įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos gabalo ar žuvies da‐ lyje. Pasirūpinkite, kad bent 3/4 Maisto ter‐ mometras būtų patiekalo viduje. 4-as veiks‐ mas. Įkiškite Maisto termometras į lizdą, esantį orkaitės priekyje. Valdymo pultelyje matysite dabartinę temperatūrą: Maisto termometras. 5-as veiks‐ mas. 6-as veiks‐ mas Įkiškite Maisto termometras galą tiksliai į troškinio vidurį. Kepimo metu Maisto termometras turi išlik‐ ti vienoje vietoje.
PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9-as veiks‐ mas Ištraukite Maisto termometras kištuką iš lizdo ir išimkite patiekalą iš orkaitės. ĮSPĖJIMAS! Galima nusideginti, nes Maisto termometras bus įkaitęs. Termomet‐ ro kištuką traukdami iš lizdo ir jutiklį traukdami iš patiekalo būkite at‐ sargūs. Pasinaudokite nuoroda! 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Kaip išsaugoti: Mėgstamiausios Galite išsaugoti mėgstamas nuostatas, pavyzdžiui, kaitinimo funkciją, maisto gaminimo trukmę, temperatūrą arba valymo funkciją.
PAPILDOMOS FUNKCIJOS 1-as veiks‐ mas Įjunkite prietaisą. 2-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją. 3-ias veiks‐ mas , – paspauskite vienu metu, kad įjungtumėte funkciją. Norėdami išjungti funkciją, pakartokite 3-čią veiksmą. 9.3 Automatinis išsijungimas Siekiant užtikrinti saugumą po tam tikro laiko orkaitė išsijungs savaime, jei kaitinimo funkcija veiks, o nustatymų nepakeisite. (°C) (val.) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.
PATARIMAI 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų produktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikia‐ mos rekomenduojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkre‐ tiems patiekalams. Jei nerandate nuostatų konkrečiam receptui, vadovaukitės panašiais receptais.
PATARIMAI (°C) (min.) Smėliniai sau‐ sainiai, 20 vnt. kepamoji skarda ar su‐ renkamoji skarda 140 2 15–25 Tarteletės, 8 vnt. kepamoji skarda ar su‐ renkamoji skarda 180 2 15–25 10.3 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų ir atspindintys indai.
PATARIMAI KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Kepimas skardose (°C) (min.) Biskvitinis pyragas be riebalų Apatinis + viršutinis kaitinimas 160 35–50 2 Obuolių pyragas, 2 kepi‐ mo formos Ø20 cm Karšto oro srautas 160 60–90 2 Obuolių pyragas, 2 kepi‐ mo formos Ø20 cm Apatinis + viršutinis kaitinimas 180 70–90 1 KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Sausainiai Naudokite trečią lentynos padėtį. (°C) (min.
PATARIMAI KEPIMAS KELIAIS LYGIAIS. Sausainiai (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai / smėlio juostelės Karšto oro srautas 140 25–45 1/4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėkle, įkaitinkite tuščią orkaitę Karšto oro srautas 150 23–40 1/4 Biskvitinis pyragas be rie‐ balų Karšto oro srautas 160 35–50 1/4 GRILIS Kaitinkite tuščią orkaitę 5 minutes. Grilis nustačius didžiausią temperatūrą. (min.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Nustatykite 100 °C temperatūrą. Talpyklė (Gastro‐ norm) (kg) Brokoliai, įkai‐ tinkite tuščią orkaitę 1 x 2/3 perfo‐ ruota 0.3 3 8-9 Įdėkite kepimo padėklą pirmo‐ je lentynos pa‐ dėtyje. Brokoliai, įkai‐ tinkite tuščią orkaitę 1 x 2/3 perfo‐ ruota maks. 3 10 - 11 Įdėkite kepimo padėklą pirmo‐ je lentynos pa‐ dėtyje. Žirniai, šaldyti 2 x 2/3 perfo‐ ruota 2 x 1,5 2 ir 4 Kol tem‐ peratūra šalčiausio‐ je vietoje pasieks 85 °C.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Kasdienis naudojimas Maisto prietaise nelaikykite ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo ertmę iššluostykite mikropluošto šluoste. Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite mikropluošto šluoste, pavilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale. Prie‐ dų indaplovėje plauti negalima.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as veiks‐ mas Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba ekrane bus rodomas pranešimas. 2-as veiks‐ mas Pasirinkite: Meniu / Valymas. Funkcija Aprašas Trukmė Valymas garais Lengvas valymas 30 min. Intensyvus valymas garais Įprastas valymas Išpurkškite ertmę plovikliu. 75 min. 3-ias veiks‐ mas Paspauskite . Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. Kai valymas baigiamas, girdisi signalas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Pirmosios dalies trukmė: maždaug 100 min. 1-as veiks‐ mas Gilų kepimo indą įdėkite pirmoje lentynos padėtyje. 2-as veiks‐ mas Į stalčių vandeniui įpilkite 250 ml kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. 3-ias veiks‐ mas Pripildykite likusią stalčiaus vandeniui dalį vandens iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba atitinkamas pranešimas pasirodys valdymo skydelyje. 4-as veiks‐ mas Pasirinkite: Meniu / Valymas. 5-as veiks‐ mas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.6 Priminimas šalinti kalkių nuosėdas Du priminimai primena apie tai, kad reikia šalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Priminimo šalinti kalkių nuosėdas išjungti negalima. Tipas Aprašas Negriežtas priminimas Rekomenduoja pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Griežtas priminimas Privaloma pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Jeigu nepašalinsite iš orkaitės kalkių nuosėdų, kai rodomas griežtas priminimas, garų funkcijos bus neaktyvios. 11.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.9 Kaip naudoti: Orkaitės džiovinimas Naudokite ją po maisto ruošimo naudojant kaitinimo garuose funkciją arba valymo garais ertmei išdžiovinti. 1-as veiks‐ mas Patikrinkite, ar orkaitę atvėsusi. 2-as veiks‐ mas Išimkite visus priedus. 3-ias veiks‐ mas Pasirinkite meniu: Valymas / Orkaitės džiovinimas. 4-as veiks‐ mas Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. 11.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.11 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir išvalyti. Skirtinguose modeliuose stiklo plokščių skaičius gali skirtis. ĮSPĖJIMAS! Durelės yra sunkios. DĖMESIO Stiklo plokštes valykite atsargiai, ypač prie priekinės plokštės briaunų. Galite įskelti arba sudaužyti stiklą. 1-as veiks‐ mas Iki galo atidarykite dureles. 2-as veiks‐ mas Pakelkite ir prispauskite su‐ veržiamąsias svirtis (A) prie abiejų durelių vyrių.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 7-as veiks‐ mas Stiklo plokštes plaukite van‐ deniu ir muilu. Atsargiai nu‐ sausinkite stiklo plokštes. Ne‐ plaukite stiklo plokščių inda‐ plovėje. 8-as veiks‐ mas Išvalę pasiruoškite sudėti plokštes atgal ta pačia tvarka. 9-as veiks‐ mas Pirmiausia įdėkite mažesnę plokštę, po to didesnę ir dureles. Patikrinkite, ar tinkamai įdėjote plokštes, kitaip durelių paviršius gali perkaisti. 11.12 Kaip pakeisti: Lemputė ĮSPĖJIMAS! Pavojus gauti elektros smūgį. Lemputė gali būti karšta.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS 4-as veiks‐ mas Įkiškite metalinį žiedą į stiklinį gaubtelį ir jį įtaisykite. Šoninė lemputė 1-as veiks‐ mas Išimkite kairiąją lentynėlę, kad pasiektumėte lemputę. 2-as veiks‐ mas Gaubteliui nuimti naudokite „Torx“ 20 atsuktuvą. 3-as veiks‐ mas Nuimkite metalinį rėmelį bei tarpinę ir išplaukite juos. 4-as veiks‐ mas Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C temperatūrai atsparia lempute. 5-as veiks‐ mas. Įdėkite lemputės metalinį rėmelį ir tarpinę. Priveržkite varžtus.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Laikrodžio funkcijos“. Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos. Nevisiškai uždarytos durelės. Pilnai uždarykite dureles. Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Jeigu gedi‐ mo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į kvalifikuo‐ tą elektriką. Įjungtas apsaugos nuo vaikų užraktas. Žr. skyrių „Meniu“.
ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Kodas ir aprašymas Veiksmai F240, F439 – tinkamai neveikia ekrano jutikli‐ niai laukai. Nuvalykite ekrano paviršių. Įsitikinkite, kad ant jutiklinių laukų nėra nešvarumų. F908 – prietaiso sistemos negalima prisijungti prie valdymo skydelio. Prietaisui įjungti ir išjungti. 12.3 Naudojimo informacija Jeigu patiems problemos pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą ir ventiliatoriaus režimą 0,52 kWh/ciklas Angų skaičius 1 Šilumos šaltinis Elektra Signalo garsumas 70 I Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Masė * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus. Ukrainai pagal 568/32020.
MENIU STRUKTŪRA Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., likus 3–10 min. iki gaminimo pabaigos prietaiso temperatūrą sumažinkite iki minimumo. Maisto gaminimo procesas ir toliau tęsis dėl likusiojo prietaiso karščio. Naudokite likusįjį karštį kitiems patiekalams pašildyti. Patiekalų laikymas šilumoje Pasirinkite žemiausios temperatūros nustatymą ir panaudokite likusįjį karštį patiekalų šilumai palaikyti. Valdymo skydelyje matysite likusiojo karščio indikatorių arba temperatūrą.
MENIU STRUKTŪRA Papildomas meniu Paskirtis Bakelio ištuštinimas Likusio vandens pašalinimo iš vandens stalčiaus procesas po garų funkcijų naudojimo. Valymas garais Lengvas valymas. Intensyvus valymas garais Intensyvus valymas. Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valy‐ mas. Garų sistemos praplovimas Garų generatoriaus sistemos plovimo ir valymo procesas po dažno garų funkcijų naudojimo. 14.
TAI PAPRASTA! Papildomas meniu Aprašymas Ekrano ryškumas Nustato ekrano ryškumą. Mygtukų tonai Įjungia ir išjungia mygtukų garsus. Šių funkcijų signalų nutil‐ dyti negalima: . Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų ir signalų garsumą. Vandens kietumas Nustato vandens kietumą. Paros laikas Nustato esamą laiką ir datą. 14.
TAI PAPRASTA! Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis palei‐ dimas Spartusis išjun‐ gimas Įjunkite prietaisą ir pradėkite ga‐ minti, naudoda‐ mi funkcijos nu‐ matytąją tempe‐ ratūrą ir laiką. Išjunkite prietai‐ są bet kada, ne‐ priklausomai nuo to, koks ro‐ dinys ar praneši‐ mas rodomas ekranėlyje. 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Paspauskite ir palaikykite nus‐ – pasi‐ rinkite norimą funkciją. Paspauskite: paudę . . – paspauskite ir palaikykite paspaudę, kol prietaisas išsijungs.
TAI PAPRASTA! Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Kepimo va‐ dovas 1-as veiksmas Paspauskite: 2-as veiksmas . Paspauskite: . 3-ias veiksmas 4-as veiksmas Paspauskite Kepimo vado‐ vas. Pasirinkite patie‐ kalą. Maisto gaminimo trukmei nustatyti naudokite sparčiąsias funkcijas „10 % Finish Assist“ Naudokite „10% Finish Assist“ funkciją, kad pri‐ dėtumėte papildomo laiko, kai iki pabaigos lie‐ ka 10 % viso laiko. Norėdami pratęsti gaminimo laiką, paspauskite +1 min.
PASINAUDOKITE NUORODA! Kaip nustatyti „Steamify“ – maisto ruošimas naudojant kaitinimo garuose funkciją Kaip nustatyti Kepimo vadovas Kaip nustatyti Kepimo laikas Kaip atidėti laiką: Maisto gaminimo pradžia ir pabaiga Kaip atšaukti: Nustatyti laikmatį Kaip naudoti: Maisto termometras 17. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
SATURS MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ....................... 486 6.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana.486 6.2 Iestatīšana. Steamify- Tvaika karsēšanas funkcija........................... 487 6.3 Iestatīšana Gatavošanas palīgs...489 6.4 Karsēšanas funkcijas...................489 6.5 Ieslēgtas piezīmes. Ventilatora kars. ar mitrumu..........................................492 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS...................... 492 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts......... 492 7.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA • • • • • pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgas personas uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā pienācīgā veidā.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • • • • • UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā sakarst. Nepieskarieties sildelementiem un ierīces iekšienes virsmai. Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces priekšpuses augstums 594 mm Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1027 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere apakšējā aizmugurējā daļā 560x20 mm Strāvas kabeļa garums. Kabelis tiek novietots aiz‐ mugurējā labajā stūrī 1500 mm Montāžas skrūves 4x25 mm 2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas vadu un kontaktdakšu. 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • • • • • • • • • • • Nemainiet šī produkta specifikāciju. Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma. 2.5 Gatavošana ar tvaiku BRĪDINĀJUMS! Pastāv apdegumu un ierīces bojājumu risks.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 Vadības panelis Displejs Ūdens atvilktne Termozondes kontaktligzda Sildelements Lampa Ventilators Atkaļķošanas izvadcaurule Plaukta atbalsts, izņemams Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem.
IERĪCES IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. Komplekts gatavošanai ar tvaiku Viena pārtikas tvertne bez perforācijas un viena ar perforāciju. Gatavojot ar tvaiku, komplekts gatavošanai ar tvaiku ļauj novadīt no ēdiena kondensācijas rezultātā gūto ūdeni. Izmantojiet dārzeņu, zivs, vistu krūtiņu pagatavošanai. Komplekts nav piemērots ēdienam, kas jāgatavo ūdenī (piem.
IERĪCES IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4 Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. 5 Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. 6 Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. 3s Piespiediet Pavirziet Nospiediet un turiet no‐ spiestu Pieskarieties virsmai ar pirksta galu. Slidiniet pirksta galu pāri virs‐ mai. Pieskarieties virsmai uz 3 se‐ kundēm. 4.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C Displejs ar galveno funkciju kopu. A. Diennakts laiks B. SĀKT/PĀRTRAUKT C. Temperatūra D. Karsēšanas funkcijas E. Taimers F. Termozonde (tikai atsevišķiem modeļiem) B Displeja indikatori Pamata indikatori – lai pārvietotos pa izvēlni displejā. Izvēles/iestatījumu apstiprinā‐ šana. Izvēlnē at‐ griezties vie‐ nu līmeni at‐ pakaļ. Pēdējās darbī‐ bas atcelšana. Iespēju ieslēgšana un iz‐ slēgšana.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis No ierīces izņemiet piederu‐ mus un noņemamos plauktu balstus. Notīriet ierīci un piederumus ar mikrošķiedras drānu, siltu ūdeni un maigu tīrīšanas līdz‐ ekli. Ievietojiet ierīcē piederumus un izņemamos plauktu bal‐ stus. 5.2 Pirmreizējais savienojums Displejs rāda “Laipni lūdzam!” ziņojumu pēc pirmās savienošanās.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ievietojiet testa strē‐ meli ūdenī uz aptu‐ veni 1 sekundi. Ne‐ novietojiet testa strēmeli zem tekoša ūdens. Nopuriniet no testa strēmeles lieko ūdeni. Pēc 1 minūtes nosa‐ kiet ūdens cietības pakāpi, izmantojot turpmāk sniegto ta‐ bulu. Iestatiet ūdens cietības pakāpi: Izvēlne / Iesta‐ tījumi / Uzstādīšana / Ūdens cietība. Testa strēmeles krāsas turpina mainīties. Pārbaudiet ūdens cietību ne vēlāk kā vienu minūti pēc testa veikšanas.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ 4. solis Temperatūras iestatīšana. Nospiediet 5. solis Nospiediet . Termozonde — varat pievienot sensoru jebkurā brīdī pirms ēdiena gatavošanas vai tās laikā. . – nospiediet, lai izslēgtu karsēšanas funkciju. 6. solis Izslēdziet cepeškrāsni. Izmantojiet saīsni! 6.2 Iestatīšana. Steamify- Tvaika karsēšanas funkcija 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Atlasiet karsēšanas funkcijas simbolu un nospiediet to, lai ieietu apakšizvēlnē. 2. solis. Nospiediet 3. solis. Nospiediet: 4.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Tvaiks cepšanai un grauzdēšanai 155–230 °C Ceptiem ēdieniem, gaļai, zivij, putna gaļai, pildītiem kārtainās mīklas izstrādājumiem, tartēm, mafiniem, sacepumiem, dārzeņiem un maizes izstrādājumiem. Iestatot taimeri un novietojot ēdienu pirmā plaukta lī‐ menī, karsēšanas no apakšas funkcija ieslēdzas au‐ tomātiski gatavošanas procesa pēdējās minūtēs, lai nodrošinātu ēdienam kraukšķīgu apakšējo garoziņu. 5. solis. Nospiediet 6. solis Nospiediet ūdens atvilktnes vāku, lai to atvērtu.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.3 Iestatīšana Gatavošanas palīgs Katram ēdienam šajā apakšizvēlnē ir ieteikta funkcija un temperatūra. Jūs varat mainīt laiku un temperatūru. Dažus ēdienus var gatavot arī ar: • Automātisks svars • Termozonde Ēdiena sagatavotības pakāpe: • Pusjēls vai Mazāk • Vidējs • Labi izcepts vai Vairāk 1. solis. Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Nospiediet: . 3. solis Nospiediet: . Ievadiet: Gatavošanas palīgs. 4. solis. Atlasiet ēdienu vai ēdiena veidu. 5. solis Nospiediet .
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ cija Karsēšana ar ven‐ tilatoru Lietošana Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī. Ies‐ tatiet temperatūru par 20–40 °C zemāk nekā funkcijai Augš./Apakškarsē‐ šana. Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Ēdiena gatavošana un cepšana viena plaukta līmenī. Augš./Apakškarsē‐ šana Picas cepšanai. Kārtīgai apbrūnināšanai, lai padarītu kraukšķīgu apakšu.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagata‐ vošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana. Lēnā gatavošana Ēdiena uzturēšana siltumā. Siltuma uzturēša‐ na Ventilatora kars. ar mitrumu Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Rauga mīklas paātrinātai uzraudzēšanai. Tā novērš rauga mīklas virspu‐ ses izžūšanu un saglabā mīklas elastīgumu. Mīklas raudzēšana Dārzeņu, piedevu un zivju tvaicēšana Tikai tvaicēšana Šī funkcija ir piemērota tādu maigu ēdienu gatavošanai, kā vaniļas olu mērces, apgrieztie pīrāgi, terīnes un zivis. Augsts mitrums Zems mitrums Šī funkcija ir piemērota gaļas, putnu gaļas, cepeškrāsns ēdienu un sautē‐ jumu terīnē pagatavošanai.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Pulksteņa funkcija Lietošana Atgādinājums Laika atskaites iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Šī funkcija neietekmē ierīces darbību. Laika skaitīšana Uzrauga, cik ilgi darbojas funkcija. Laika skaitīšana — jūs varat to ie‐ slēgt un izslēgt. 7.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Pulksteņa iestatīšana 1. solis Nospiediet: Diennakts laiks. 2. solis. Iestatiet laiku. Nospiediet: . Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 1.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 5. solis Nospiediet Darbības beigas. 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1. solis Karsēšanas funkcijas un temperatūras iestatīšana. 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Atliktais starts. 6. solis Atlasiet vērtību. 7. solis Nospiediet: . . .
IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbal‐ sta režģa vadotnēm.
IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ tabas temperatūrā. Neizmantojiet to šķidru ēdienu pagatavošanai. Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek ēdienā. Cepeškrāsns aprēķina aptuveno gatavošanas beigu laiku. Tas ir atkarīgs no produktu daudzuma, iestatītās cepeškrāsns funkcijas un temperatūras. Funkcijas Termozonde izmantošana 1.
PAPILDFUNKCIJAS 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis • • - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: Skaņas signāls — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas sig‐ nāls. Skaņas signāls un pārtraukt gatavot — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas signāls un cepeškrāsns beidz darboties. 7. solis Atlasiet iespēju un vairākas reizes nospiediet: 8. solis Nospiediet: . Ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls.
PAPILDFUNKCIJAS — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet ierīci. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis , – nospiediet vienlaikus lai aktivizētu funkciju. Lai izslēgtu funkciju, atkārtojiet 3. soli. 9.3 Automātiskā izslēgšanās Drošības nolūkā cepeškrāsns izslēdzas pēc kāda laika, ja karsēšanas funkcija darbojas un jūs nemaināt nekādus iestatījumus.
PADOMI UN IETEIKUMI 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu ierīce var cept un gatavot ēdienu citādāk nekā jūsu iepriekšējā ierīce. Tālāk redzamajos pa‐ domos attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatījumi noteik‐ tiem ēdienu veidiem. Ja nevarat atrast iestatījumus konkrētai receptei, meklējiet tai līdzīgu.
PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Smilšu mīklas cepumi, 20 ga‐ bali cepamā paplāte vai dziļā panna 140 2 15 - 25 Tartletes, 8 ga‐ bali cepamā paplāte vai dziļā panna 180 2 15 - 25 10.3 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem.
PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepšana formās (°C) (min.) Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Ø20 cm Karsēšana ar venti‐ latoru 160 60 - 90 2 Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Ø20 cm Augš./Apakškarsē‐ šana 180 70 - 90 1 CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepumi Izmantojiet trešo plaukta līmeni. (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ nes Karsēšana ar ventilatoru 140 25 - 40 Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ nes, uzkarsējiet tukšu ce‐ peškrāsni Augš.
PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA DAUDZOS LĪMEŅOS Cepumi (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loksnes Karsēšana ar ventilato‐ ru 140 25 - 45 1/4 Kūciņas, 20 paplātē, uz‐ karsējiet tukšu cepeškrās‐ ni Karsēšana ar ventilato‐ ru 150 23 - 40 1/4 Biskvītkūka bez taukvie‐ lām Karsēšana ar ventilato‐ ru 160 35 - 50 1/4 GRILS Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni 5 minūtes. Grils ar maksimālās temperatūras iestatījumu. (min.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Iestatiet temperatūru uz 100 °C. Tvertne (Gastro‐ norm) (kg) Brokoļi, uz‐ karsējiet tuk‐ šu cepeškrās‐ ni 1 x 2/3 perfo‐ rēts 0.3 3 8-9 Novietojiet ce‐ pamo paplāti pirmā plaukta līmenī. Brokoļi, uz‐ karsējiet tuk‐ šu cepeškrās‐ ni 1 x 2/3 perfo‐ rēts maks. 3 10 - 11 Novietojiet ce‐ pamo paplāti pirmā plaukta līmenī. Zirņi, saldēti 2 x 2/3 perfo‐ rēts 2 x 1,5 2 un 4 Līdz tem‐ peratūra aukstāka‐ jā punktā sasniedz 85 °C.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uzkrāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Lietošana ik‐ dienā Neuzglabājiet ēdienu ierīcē ilgāk par 20 minūtēm. Pēc katras lietošanas reizes nosusiniet ierīces iekšieni ar mikrošķiedras drānu. Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izman‐ tojiet mikrošķiedras drānu, kura iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 2. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana. Funkcija Apraksts Darb. laiks Tīrīšana ar tvaiku Viegla tīrīšana 30 min. Tvaika tīrīšanas Plus Normālā tīrīšana Izsmidziniet tilpni ar mazgāšanas līdzekli. 75 min. 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas. 4. solis Nospiediet jebkuru simbolu, lai izslēgtu signālu. Kad šī funkcija darbojas, lampa ir izslēgta. Tīrīšanai beidzoties: Izslēdziet cepeškrāsni.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 2. solis Ielejiet ūdens atvilktnē 250 ml atkaļķošanas līdzekļa. 3. solis Piepildiet atlikušo ūdens atvilktnes daļu ar ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei, līdz atskan signāls vai displejā tiek parādīts ziņojums. 4. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana. 5. solis Ieslēdziet funkciju un izpildiet displejā sniegtos norādījumus. Sāk darboties atkaļķošanas procesa pirmais posms. 6.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.7 Lietošana Skalošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā at‐ dziest. Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Uzpildiet ūdens atvilktni ar ūdeni līdz maksimālajam līmenim, līdz atskan signāls vai displejā tiek parādīts ziņojums. 3. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana / Skalošana. Ilgums: aptuveni 30 min. 4. solis Ieslēdziet funkciju un izpildiet displejā sniegtos norādījumus. 5.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Atlasiet: Izvēlne / Tīrīšana / Tvertnes iztukšošana. Ilgums: 6 min 3. solis Ieslēdziet funkciju un izpildiet displejā sniegtos norādījumus. 4. solis Kad funkcija beidz darboties, izņemiet cepešpannu no ierīces. Šīs funkcijas darbības laikā lampa ir izslēgta. 11.11 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis Lai notīrītu durvis un iekšējos stikla paneļus, jūs varat tās atvienot no ierīces.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apmali (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā vir‐ zienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 2 B 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un vel‐ ciet tos ārā no vadotnēm vie‐ nu pēc otra virzienā uz augšu. 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūde‐ ni un ziepēm. Uzmanīgi nosu‐ siniet stikla paneli. Nemazgā‐ jiet stikla paneļus trauku maz‐ gājamajā mašīnā. 8.
PROBLĒMRISINĀŠANA Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to iz‐ ņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu. 4. solis Nostipriniet metāla gredzenu uz stikla apvalka un uzstādiet to. Sānu lampa 1. solis Lai iegūtu piekļuvi lampai, izņemiet kreisās puses plaukta balstu. 2. solis Lai noņemtu apvalku, izmantojiet 20. izmēra krustiņa skrūvgriezi. 3.
PROBLĒMRISINĀŠANA Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Pulkstenis nav iestatīts. Iestatiet pulksteni; detalizēta informācija pieeja‐ ma nodaļas “Pulksteņa funkcijas” sadaļā “Kā iestatīt: Pulksteņa funkcijas. Durvis nav aizvērtas pareizi. Aizvērt durvis līdz galam. Izdedzis drošinātājs. Pārliecinieties, ka ierīces darbības traucējums nav saistīts ar drošinātāju. Ja problēma atkārto‐ jas, sazinieties ar kvalificētu elektriķi. Darbojas Bērnu drošības funkcija.
ENERGOEFEKTIVITĀTE Kods un apraksts Risinājums F240, F439 - skārienlauki displejā nedarbojas pareizi. Notīriet displeja virsmu. Pārliecinieties, ka uz skārienlaukiem nav netīrumu. F908 — ierīces sistēma nevar izveidot savie‐ nojumu ar vadības paneli. Ierīces izslēgšana un ieslēgšana. 12.3 Servisa dati Ja nevarat rast risinājumu, sazinieties ar ierīces izplatītāju vai pilnvarotu servisa centru. Servisa centram nepieciešamie dati norādīti uz tehnisko datu plāksnītes.
ENERGOEFEKTIVITĀTE Kameru skaits 1 Siltuma avots Elektrība Skaļums 70 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Svars * Eiropas Savienībai saskaņā ar ES Regulām 65/2014 un 66/2014. Baltkrievijas Republikai saskaņā ar STB 2478-2017, G pielikums; STB 2477-2017, A un B pieli‐ kums. Ukrainai saskaņā ar 568/32020. Energoefektivitātes klase neattiecas uz Krieviju. EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1.
IZVĒLNES STRUKTŪRA Izmantojiet atlikušo cepeškrāsns siltumu, lai uzsildītu ēdienu. Ēdiena siltuma uzturēšana Izvēlieties zemāko iespējamo temperatūras iestatījumu, lai izmantotu atlikušo siltumu un saglabātu ēdienu siltu. Atlikušā siltuma indikators vai temperatūra tiek parādīta displejā. Gatavošana ar izslēgtu cepeškrāsns apgaismojumu Gatavošanas laikā izslēdziet cepeškrāsns apgaismojumu. Ieslēdziet to tikai tad, kad nepieciešams. Ventilatora kars.
IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Lietošana Atkaļķošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana, lai likvidētu kaļķakmens nogulsnes. Skalošana Tvaika ģeneratora kontūra skalošanas un tīrīšanas kārtība pēc biežas tvaika funkciju izmantošanas. 14.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Izmantošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš nejaušu ierīces ieslēgšanu. Ja iespēja ir ieslēgta, ie‐ slēdzot ierīci, displejā parādās teksts “Bērnu drošības funk‐ cija”.
TAS IR VIENKĀRŠI! Apakšizvēlne Apraksts Ūdens cietība Iestata ūdens cietības pakāpi. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu. 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms Aktivizēšanas/deaktivizēšanas kods: 2468 Programmatūras versija Informācija par programmatūras versiju. Nodzēst visus iestatījumus Atjauno rūpnīcas iestatījumus. 15.
TAS IR VIENKĀRŠI! Ierīces lietošanas uzsākšana Ātrā izslēgšana Izslēdziet ierīci jebkurā darbības posmā un jebku‐ ras ekrāna pozī‐ cijas vai ziņoju‐ ma demonstrē‐ šanas laikā. Nospiediet un turiet nospiestu , līdz ierīce izslēdzas. Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis 5. solis. — nospiediet, lai ieslēgtu ierīci. – atlasiet karsē‐ šanas funkciju. — iestatiet: tem‐ peratūru . – nospiediet, lai apstiprinātu iz‐ vēli. – nospiediet, lai uzsāktu ēdiena gatavošanu.
TAS IR VIENKĀRŠI! Izmantojiet ātrās funkcijas, lai iestatītu ēdiena gatavošanas laiku Funkcija “10 % Finish Assist” Izmantojiet funkciju “10% Finish Assist”, lai pa‐ garinātu laiku, kad atlikuši 10 % ēdiena gatavo‐ šanas laika. Lai pagarinātu ēdiena gatavošanas laiku, no‐ spiediet +1 min. Ierīces tīrīšana, izmantojot programmu Tīrīšana ar tvaiku 1. solis Nospiediet: 2. solis Nospiediet: 3. solis Atlasiet režīmu: Tīrīšana ar tvaiku Viegla tīrīšana. Tvaika tīrīšanas Plus Padziļināta tīrīšana.
IZMANTOJIET SAĪSNI! Iestatīšana Gatavošanas laiks Atlikšana. Gatavošanas sākums un beigas Atcelšana Taimera iestatīšana Izmantošana. Termozonde 17. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.
СОДРЖИНА НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС Ви благодариме што купивте апарат Electrolux. Избравте производ кој со себе носи децении професионално искуство и иновација. Уникатен и стилски, дизајниран е имајќи ги на ум вашите потреби. Кога и да го користите, можете да бидете сигурни дека секојпат ќе постигнете одлични резултати. Добре дојдовте во Electrolux. Посетете ја нашата страница за да: Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми, информации за сервисирање и поправка: www.electrolux.
БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ 6. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА................. 533 6.1 Како да поставите: Функции на греење.............................................. 533 6.2 Како да поставите: Steamify Функции на греење на пареа.......... 534 6.3 Како да поставите: Готвење со помош............................................... 535 6.4 Функции за греење.....................536 6.5 Забелешки за: Печете со влажен воздух................................................539 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ............... 539 7.
БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба. 1.1 Сигурност за деца и ранлива категорија на лица • • • • • • Овој апарат може да го користат деца над 8 години и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство и знаење доколку тоа го прават под надзор или доколку им биле дадени упатства како безбедно да го употребуваат апаратот, и доколку ги разбираат опасностите поврзани со него.
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА • • • • • • • • • • • Само квалификувано лице може да го монтира уредот и да го замени кабелот. Не користете го апаратот пред да го монтирате во вградената структура. Пред одржување, исклучете го апаратот од напојувањето. Доколку се оштети кабелот за напојување, тој треба да биде заменет од страна на производителот, негов овластен сервисен центар или слично квалификувани лица за да се избегне електрична опасност.
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА • • • • • • • • • Немојте да монтирате ниту да користите оштетен апарат. Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот. Секогаш внимавјте кога го пренесувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни ракавици и приложените обувки. Не влечете го апаратот за рачката. Монтирајте го апаратот во сигурно и погодно место кое ги исполнува потребите за монтажа. Одржувајте минимална оддалеченост од другите апарати и делови.
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА 2.2 Поврзување на струјата ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Ризик од пожар и струен удар. • • • • • • • • • • • • • • Секое поврзување со струја треба да биде направено од квалификуван електричар. Апаратот мора да биде заземјен. Проверете дали параметрите на плочката со спецификации се компатибилни со електричната моќност на мрежата на електрична енергија. Секогаш користете правилно монтиран штекер отпорен на струјни удари. Не користете адаптери со повеќе приклучоци и продолжни кабли.
БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од оштетување на апаратот. • • • • • За да спречите оштетување или избледување на емајлот: – не ставајте садови за во рерна или други предмети во апаратот директно на дното. – не ставајте алуминиумска фолија директно на дното на внатрешноста на апаратот. – не ставајте вода директно на жешкиот апарат. – не чувајте влажни јадења и храна во апаратот откако ќе завршите со готвење. – внимавајте кога ги отстранувате или монтирате додатоците.
ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 2.6 Внатрешна светилка ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од струен удар. • • • Во однос на светилите во внатрешноста на овој производ и резервните светилки што се продаваат посебно: Овие светилки се предвидени да издржат екстремни физички услови во апаратите за домаќинство, како што се температура, вибрации, влажност или се предвидени за давање сигнали за работната состојба на апаратот. Тие не се предвидени да се користат за други намени и не се погодни за осветлување простории во домот.
ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 3.2 Додатоци Решетка За садови за готвење, плехови за колачи, печења. Плех за печење За колачи и бисквити. Тава за скара/печење месо За печење десерти и месо или како плех за собирање на маснотиите. Сензор за храна За мерење на температурата во храната. Телескопски шипки За ставање и вадење на плехови и решетки полесно. Комплет за пареа Еден перфориран и еден неперфориран контејнер за храна. Комплетот за пареа ја исцедува водата од кондензација од храната при готвењето со пареа.
КАКО ДА ГО ВКЛУЧИТЕ И ИСКЛУЧИТЕ АПАРАТОТ 4. КАКО ДА ГО ВКЛУЧИТЕ И ИСКЛУЧИТЕ АПАРАТОТ 4.1 Контролна табла 1 2 3 4 5 6 1 Вклучено / Исклучено Притиснете и задржете за вклучување и исклучување на апаратот. 2 Мени Ги наведува функциите на апаратот. 3 Омилени Ги листа омилените поставки. 4 Екран Ги прикажува тековните поставки на апаратот. 5 Промена на светло За вклучување и исклучување на светлото. 6 Брзо загревање За вклучување и исклучување на печката: Брзо загревање.
КАКО ДА ГО ВКЛУЧИТЕ И ИСКЛУЧИТЕ АПАРАТОТ 4.2 Екран 12:30 150°C После вклучувањето, екранот го покажува главниот екран со функции за греење и почетна температура. START Ако не го користите апаратот 2 минути, екранот преминува во режим на мирување. 12:34 12:30 150°C 11min STOP A 12:30 150°C 85°C START 15min F E Кога готвите, екранот ги покажува поставените функции и други достапни опции. D C B Екран со поставени клучни функции. A. Време во денот B. ПОЧЕТОК/КРАЈ C. Температура D.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА Вклучена е функцијата. Вклучена е функцијата. Готвењето запира автоматски. Звучниот аларм е исклучен. Показатели за тајмер Поставете ја функцијата: Одложено активирање. За откажување на поставката. 5. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 5.1 Првично чистење Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 Извадете го сиот дополнителен прибор и држачите на решетките што се вадат од апаратот.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА Загрејте ја празната печка пред првата употреба. 2 чекор Поставете ја максималната температура за функцијата: Оставете ја печката да работи околу еден час. . 3 чекор Поставете ја максималната температура за функцијата: Оставете ја печката да работи 15 минути. . Печката може да испушта миризба и чад за време на предзагревање. Погрижете се да има доволен проток на воздух. 5.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Тврдост на водата Хартија за тестирање Ниво dH Талог на калциум (mmol/l) Талог на калциум (mg/l) Класификац ија на водата 1 0-7 0 - 1,3 0 - 50 мека 2 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 малку тврда 3 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 тврда 4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 многу тврда Кога нивото на тврдоста на водата е 4, наполнете ја фиоката за вода со негазирана флаширана вода. 6. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 6.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Одберете брзо достапна икона! 6.2 Како да поставите: Steamify - Функции на греење на пареа Чекор 1 Вклучете ја печката. Изберете го симболот на функцијата на греење и притиснете го за да влезете во подменито. Чекор 2 Притиснете Чекор 3 Притиснете: Чекор 4 Поставете ја температурата. Видот на функцијата за греење на пареа зависи од поставената температура. . Поставете ја функцијата на греење на пареа. . На екранот се прикажани поставките за температурата.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Чекор 6 Притиснете на капакот за фиока за вода за да го отворите. Чекор 7 Наполнете ја фиоката за вода со студена вода до максимално ниво (околу 950 ml) се додека звучниот сигнал или екранот не покажат порака. Доволно е да се снабдува со вода околу 50 minutes. Не го полнете садот за вода над неговиот максималниот капацитет. Постои ризик од прелевање на водата, поплавување и оштетување на мебелот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Користете само студена вода од чешма.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА • • Средно Добро печено или Повеќе Чекор 1 Вклучете ја печката. Чекор 2 Притиснете: . Чекор 3 Притиснете: . Внесете: Готвење со помош. Чекор 4 Одберете јадење или тип храна. Чекор 5 Притиснете: . Одберете брзо достапна икона! 6.4 Функции за греење СТАНДАРД Функции за греење: Примена За печење на скара на тенки парчиња храна и за печење тостови леб. Скара За печење големи парчиња месо или живина со коски на една позиција на решетка. За запекување и потпекување.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Функции за греење: Примена За печење храна и месо на едно ниво на полицата. Конвенционално готвење За печење пица. За појако печење и крцкав долен дел. Функција за пица За печење колачи со крцкав долен дел и за конзервирање храна. Долен грејач СПЕЦИЈАЛНИ ФУНКЦИИ Функции за греење: Примена За конзервирање зеленчук (на пр. кисели краставици). Конзервирање За сушење исецкано овошје, зеленчук и габи. Сушење За предзагревање порција пред сервирање.
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА Функции за греење: Примена За подготвување меко, сочно печено месо. Бавно готвење За чување на храната топла. Одржување на топлина Печете со влажен воздух Функцијата е направена за штедење на електрична енергија за време на готвењето. Кога ја користите оваа функција, температурата во внатрешноста може да биде различна од поставената температура. Преостаната топлина е искористена. Јачината на топлината може да биде намалена.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Функции за греење: Примена За готвење зеленчук, гарнир, риба на пареа Пареа со полна сила Функцијата е погодна за готвење деликатни јадења како кремови, флан-колачи, терини и риба. Висока влажност Ниска влажност Функцијата е погодна за месо, месо од живина, јадења од рерна и ѓувеч/потпечени јадења. Благодарение на комбинацијата од пареа и топлина, месото омекнува, станува сочно и добива крцкава површина. 6.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Функција на часовник Примена Потсетник За да се постави одбројување. Максимумот е 23 ч 59 мин. Оваа функција нема влијание врз работата на апаратот. Време на работење Надгледува колку ќе трае функцијата. Време на работење можете да го вклучите и исклучите. 7.2 Како да поставите: Функции на часовник Како да се постави часовникот Чекор 1 Притиснете: Време во денот Чекор 2 Поставете го времето.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ Како да изберете опција за завршување Чекор 4 Притиснете: Чекор 5 Притиснете: Заврши го дејството Чекор 6 Одберете ја претпочитаната: Заврши го дејството Чекор 7 Притиснете: . Повторувајте го дејството сè додека на екранот не се покаже главниот екран. Како да се одложи почетокот на готвењето Чекор 1 Поставете ја функцијата за греење и температура. Чекор 2 Притиснете: Чекор 3 Поставете го времето на готвење.
НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ Како да ги промените поставките на тајмерот Чекор 3 Притиснете: Поставеното време можете да го смените кога сакате за време на готвењето. 8. НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ 8.1 Вметнување на додатоци Мало вовлекување на горниот дел ја зголемува сигурноста. Сите вдлабнувања се и уреди за спречување превртување. Големиот раб околу полицата го спречува садот за готвење да се излизга. Решетка: Турнете ја решетката меѓу водилките на држачот за решетката .
НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ 8.2 Сензор за храна Сензор за храна- ја мери температурата внатре во храната. Може да го користите со секоја функција за греење. Има две температури за поставување: Температурата на печката (минимум 120 °C), Температурата на средината. За најдобри резултати при готвењето: Состојките треба да се на собна температура. - не користете го со течни јадења. - за време на готвењето, мора да остане во јадењето. Печката пресметува приближно време на завршување на готвењето.
НАЧИН НА КОРИСТЕЊЕ: ДОДАТОЦИ Чекор 4 Ставете го приклучокот на Сензор за храна во штекерот што се наоѓа на предниот дел на печката. На екранот е прикажана моменталната температура на: Сензор за храна. Чекор 5 - притиснете за да ја поставите температурата на средината на сензорот. Чекор 6 • • - притиснете за да ја поставите претпочитаната функција: Звучен аларм - кога храната ја достигнува температурата на средината, се огласува звук.
ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9. ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Како да заштедите: Омилени Можете да ги зачувате вашите омилени поставки, како што е функцијата за греење, времето за готвење, температурата, или функцијата за чистење. Може да сочувате 3 омилени поставки. Чекор 1 Вклучете го апаратот. Чекор 2 Одберете ја омилената поставка. Чекор 3 Притиснете: Чекор 4 Изберете: Зачувај моментални нагодувања. Чекор 5 Притиснете + за да ја додадете поставката во списокот на: Омилени. Притиснете . Изберете: Омилени.
ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (ч) 200 - 230 5.5 Автоматското исклучување не работи со следните функции: Светло, Сензор за храна, Крај на готвење, Бавно готвење. 9.4 Вентилатор Кога работи апаратот, вентилаторот се вклучува автоматски за да ги одржува ладни површините на апаратот. Ако го исклучите апаратот, вентилаторот продолжува да работи додека апаратот не се излади. 10. ПОМОШ И СОВЕТИ 10.1 Препораки за готвење Температурата и времињата на печење во табелите се само водич.
ПОМОШ И СОВЕТИ (°C) (мин) Цела риба, 0,2 kg плех за печење или длабока тава 180 3 15 - 25 Колачиња, 16 парчиња плех за печење или длабока тава 180 2 20 - 30 Макарон-колач, 24 парчиња плех за печење или длабока тава 160 2 25 - 35 Мафини, 12 парчиња плех за печење или длабока тава 180 2 20 - 30 Солено пециво, 20 парчиња плех за печење или длабока тава 180 2 20 - 30 Колачиња од суво тесто, 20 парчиња плех за печење или длабока тава 140 2 15 - 25 Мали тортички, 8 парчиња плех з
ПОМОШ И СОВЕТИ 10.4 Табели за готвење за институти за тестирање Информации за институти за тестирање Тестови според: EN 60350, IEC 60350. ПЕЧЕЊЕ НА ЕДНО НИВО. Печиво во калапи (°C) (мин) Посен пандишпан Готвење со вентилатор 140 - 150 35 - 50 2 Посен пандишпан Конвенционално готвење 160 35 - 50 2 Пита со јаболка, 2 плеха Ø20 cm Готвење со вентилатор 160 60 - 90 2 Пита со јаболка, 2 плеха Ø20 cm Конвенционално готвење 180 70 - 90 1 ПЕЧЕЊЕ НА ЕДНО НИВО.
ПОМОШ И СОВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ЕДНО НИВО. Бисквити Користете го третото ниво на решетката. Мали колачиња, 20 парчиња по плех, предзагрејте ја празната рерна Конвенционално готвење (°C) (мин) 170 20 - 30 ПЕЧЕЊЕ НА ПОВЕЌЕ НИВОА.
ПОМОШ И СОВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА СКАРА Презагрејте ја празната печка 5 минути. Скара со поставена максимална температура. (мин) Тост Скара 1-3 5 Говедски стек, завртете на половина време Скара 24 - 30 4 Информации за тестирање Тестови за функцијата: Пареа со полна сила. Тестови според IEC 60350. Поставете ја температурата на 100 °C. Сад (Gastronorm ) (кг.) Брокули, предзагрејте ја празната рерна 1 x 2/3 перфориран 0.3 3 8-9 Ставете го плехот за печење на првата позиција на решетката.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Поставете ја температурата на 100 °C. Грашок, замрзнат Сад (Gastronorm ) (кг.) 2 x 2/3 перфориран 2 x 1,5 (мин.) 2и4 Додека температ урата на најстуден ата точка не достигне 85 °C. Ставете го плехот за печење на првата позиција на решетката. 11. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 11.1 Белешки околу чистењето Предниот дел на апаратот чистете го со крпа од микрофибер натопена со топла вода и средство за чистење.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чистете ги сите додатоци по секоја употреба и оставете ги да се исушат. Користете крпа од микрофибер натопена со топла вода и средство за чистење. Не чистете го приборот во машина за миење садови. Додатоци Не чистете ги додатоците што не се лепат со употреба на абразивни средства за чистење или со предмети со остри рабови. 11.2 Како да отстранете: Држачи на решетки Извадете ги држачите за решетки за да ја исчистите печката. Чекор 1 Исклучете ја печката и почекајте додека не се олади.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чистење со пареа Чистење на светло 30 мин Чистење со пареа плус Нормално чистење Испрскајте ја внатрешноста со детергент. 75 мин 3 чекор Притиснете на . Следете ги упатствата на екранот. Сигналот се огласува кога ќе заврши чистењето. 4 чекор Притиснете кој бил симбол за да го исклучите сигналот. Кога е вклучена функцијата, светилката е исклучена. Кога ќе заврши чистењето: Вклучете ја печката. Кога печката ќе се олади, исушете ја внатрешноста со мекa крпа.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чекор 3 Наполнете го преостанатиот дел на фиоката за вода со вода до максималното ниво, додека не се огласи звучен сигнал или не се покаже порака на екранот. Чекор 4 Изберете: Мени / Чистење. Чекор 5 Вклучете ја функцијата и следете го упатството на екранот. Започнува првиот дел од отстранувањето на бигорот. Чекор 6 По завршувањето на првиот дел, испразнете ја длабоката тава и ставете ја повторно на првата позиција на решетката. Времетраење на вториот дел: околу 35 мин.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ 11.7 Начин на користење: Плакнење Пред да почнете: Исклучете ја печката и почекајте додека не се олади. Извадете го дополнителниот прибор. Чекор 1 Ставете ја длабоката тава на првата позиција на решетката. Чекор 2 Полнете ја фиоката за вода со вода до максималното ниво, додека не се огласи звучен сигнал или не се покаже порака на екранот. Чекор 3 Изберете: Мени / Чистење / Плакнење. Времетраење: околу 30 мин. Чекор 4 Вклучете ја функцијата и следете го упатството на екранот.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Пред да почнете: Исклучете ја печката и почекајте да се олади. Извадете го дополнителниот прибор. Чекор 1 Ставете ја длабоката тава на првата позиција на решетката. Чекор 2 Изберете: Мени / Чистење / Празнење на резервоарот. Времетраење: 6 мин. Чекор 3 Вклучете ја функцијата и следете го упатството на екранот. Чекор 4 Кога функцијата ќе заврши, извадете ја длабоката тава. Кога е вклучена функцијата, светилката е исклучена. 11.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ Чекор 3 Чекор 4 Затворете ја вратата на печката до првата позиција за отворање (агол од околу 45°). Држете ја вратата на печката со една рака на секоја страна и повлечете ја од печката под нагорен агол. Положете ја вратата со надворешната страна надолу врз мека крпа на стабилна површина. Држете ја облогата на вратата (В) на горниот раб на вратата на двете страни и турнете навнатре за да се отпушти заптивката. 45° 2 B Чекор 5 Повлечете ја облогата на вратата напред и извадете ја.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ 11.12 Како да замените: Светло ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност од струен удар. Ламбата може да биде жешка. Пред да ја замените светилката: 1 чекор 2 чекор 3 чекор Вклучете ја печката. Почекајте додека печката не се олади. Откачете ја печката од електричното напојување. Ставете крпа на дното на внатрешноста. Горно светло Чекор 1 Свртете го стакленото капаче за да го извадите. Чекор 2 Отстранете го металниот прстен и исчистете го стакленото капаче.
РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ 12. РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Видете во поглавјата за заштита и сигурност. 12.1 Што да се направи ако… Апаратот не се вклучува или не се загрева Можна причина Решение Апаратот не е поврзан со електрично напојување или не е правилно поврзан. Проверете дали апаратот е правилно поврзан во електричната мрежа. Часовникот не е поставен. Поставете го часовникот, видете во поглавјето „Функции на часовник“ за повеќе детали, Како да поставите: Функции на часовник.
ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Во ова поглавје, има листа со проблеми кои може сами да ги решете. Код и опис Решение F111 - Сензор за храна не е точно ставен во штекерот. Ставете го Сензор за храна до крај во штекерот. F240, F439 - полињата со допир на екранот не работат соодветно. Исчистете ја површината на екранот. Проверете далсе полињата за допир се валкани. F908 - системот на апаратот не може да се поврзе со контролната плоча. Исклучете го апаратот и повторно вклучете го. 12.
ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Класа на енергетска ефикасност A++ Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, конвенционален режим 1.09 kWh/циклус Потрошувачка на енергија кај нормално полнење, режим на вентилатор 0.52 kWh/циклус Број на вдлабнатини 1 Извор на топлина Електрична енергија Јачина на глас 70 l Тип на печка Вградена печка COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Маса * За Европска Унија согласно Регулативата на ЕУ 65/2014 и 66/2014.
СТРУКТУРА НА МЕНИ Готвење со вентилатор Кога е можно, користете ги функциите за готвење со вентилатор за да заштедите енергија. Преостаната топлина Кај некои функции на апаратот, ако се вклучи програма како Времетраење или Крај на готвење е подолго од 30 мин., греачите се исклучуваат автоматски кај некои функции на апаратот. Вентилаторот и светилката продолжуваат со работа. Кога ќе го исклучите апаратот, екранот ја покажува преостанатата топлина.
СТРУКТУРА НА МЕНИ 14.2 Подмени за: Чистење Подмени Примена Сушење Процедура за сушење на внатрешноста од преостаната кондензација после користење на функциите со пареа. Празнење на резервоарот Процедура за отстранување на преостанатата вода од фиоката за вода по употреба на функции со пареа. Чистење со пареа Чистење на светлото. Чистење со пареа плус Темелно чистење. Отстранување на бигор Процедура за чистење на колото на генераторот на пареа од остатоци од бигор.
ЛЕСНО Е! 14.4 Подмени за: Поставка Подмени Опис Јазик Го поставува јазикот на апаратот. Осветленост на екранот Ја поставува осветленоста на екранот. Тонови на копчиња Го вклучува и исклучува тонот на полињата за допир. Не е можно да се исклучат тоновите за: . Јачина на звучниот сигнал Го поставува волуменот на тонот на копчињата и сигналите. Тврдост на водата Ја поставува тврдоста на водата. Време во денот Го поставува моменталното време и датум. 14.
ЛЕСНО Е! Почнете да го користите апаратот Брзо почнување Брзо исклучување Вклучете го апаратот и започнете со готвење со стандардната температура и време на функцијата. Исклучете го апаратот, кој било екран или порака во кое било време. Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3 Притиснете и одберете ја претпочитаната функција. Притиснете: држете: . . - притиснете и задржете сè додека апаратот не се исклучи.
ЛЕСНО Е! Научете како да готвите брзо Готвење со помош Чекор 1 Притиснете: . Чекор 2 Чекор 3 Чекор 4 Притиснете: Притиснете: Готвење со помош. Одберете го јадењето. . Користете ги брзите функции за да поставите време за готвење 10 % Помош на крај Употребете 10% Помош на крај за да додадете дополнително време кога преостанува 10 % од времето за готвење. За да го продолжите времето за готвење, притиснете на +1min.
ОДБЕРЕТЕ БРЗО ДОСТАПНА ИКОНА! Како да поставите: Готвење со пареа - Готвење со функција за греење на пареа Како да поставите: Готвење со помош Како да поставите: Време на готвење Како да одложите: Почеток и крај на готвењето Како да откажете: Постави тајмер Начин на користење: Сензор за храна 17. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА Рециклирајте ги материјалите со симболот . Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате.
SPIS TREŚCI MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest on owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5.2 Pierwsze połączenie.................... 580 5.3 Wstępne nagrzewanie................. 580 5.4 Jak ustawić: Twardość wody....... 580 6. CODZIENNA EKSPLOATACJA..............581 6.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia... 581 6.2 Jak ustawić: Steamify – funkcja pieczenia parowego...........................582 6.3 Jak ustawić: Gotowanie wspomagane................... 584 6.4 Funkcje pieczenia........................ 584 6.5 Uwagi dotyczące funkcji: Termoobieg wilgotny............
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • • Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym. Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia. Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Długość przewodu zasilającego Przewód jest umiejscowiony w prawym tylnym rogu 1500 mm Wkręty mocujące 4x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • • • • • • • • • • • • • • Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. Urządzenie musi być uziemione. Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • Zachować ostrożność podczas otwierania drzwi, gdy urządzenie pracuje. Może dojść do uwolnienia gorącego powietrza. Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą. Nie naciskać na otworzone drzwi. Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania. Ostrożnie otworzyć drzwi urządzenia. Stosowanie składników zawierających alkohol może powodować zmieszanie alkoholu i powietrza.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.5 Pieczenie parowe OSTRZEŻENIE! Zagrożenie oparzeniem i uszkodzeniem urządzenia. • Wydostająca się para może wywołać poparzenia: – Gdy funkcja jest włączona, należy zachować ostrożność przy otwieraniu drzwi urządzenia. Może dojść do uwolnienia pary. – Po zakończeniu pieczenia parowego otworzyć drzwi z zachowaniem ostrożności. 2.6 Oświetlenie wewnętrzne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem.
OPIS URZĄDZENIA 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia mięsa i mięsa lub do zbierania tłuszczu.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw. Do przyrządzania warzyw, ryb, piersi kurczaka. Zestawu nie należy używać do gotowania potraw, które muszą znajdować się w wodzie np. ryż, polenta, makaron. 4.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA 4 Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia urządzenia. 5 Przełącznik oświet‐ lenia Włączanie i wyłączanie oświetlenia. 6 Szybkie nagrzewa‐ nie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. 3s Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po po‐ wierzchni. Dotknąć powierzchni przez 3 sekundy. 4.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C B Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funk‐ cjami. A. Aktualna godzina B. START/STOP C. Temperatura D. Funkcje pieczenia E. Timer F. Termosonda (tylko wybrane modele) Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki – służą do obsługi wyświetlacza. Potwierdzenie wyboru lub us‐ tawienia. Powrót do po‐ przedniego poziomu me‐ nu. Anulowanie os‐ tatniej czyn‐ ności. Włączanie i wyłączanie opcji.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 5.1 Czyszczenie wstępne Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wyjmij z urządzenia wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Urządzenie i akcesoria należy czyścić ściereczką z mikrofi‐ bry, używając ciepłej wody z łagodnym detergentem. Umieść akcesoria i wyjmowa‐ ne prowadnice blach w urzą‐ dzeniu. 5.2 Pierwsze połączenie Po podłączeniu urządzenia po raz pierwszy do zasilania na wyświetlaczu pojawi się wiadomość powitalna.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Zanurzyć pasek tes‐ towy w wodzie na ok. 1 sekundę. Nie umieszczać paska testowego pod bie‐ żącą wodą. Strząsnąć z paska testowego nadmiar wody. Po upływie 1 minuty sprawdzić twardość wody w poniższej ta‐ beli. Ustawić twardość wo‐ dy: Menu / Ustawienia / Konfiguracja / Twar‐ dość wody. Kolory na pasku testowym będą w dalszym ciągu się zmieniać. Nie sprawdzać twardości pó‐ źniej niż w ciągu 1 minuty od wykonania testu.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 3 Wybrać funkcję pieczenia i nacisnąć: temperatury. Krok 4 Ustawić: temperaturę. Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: . Termosonda — termosondę można podłączyć w dowolnej chwili przed lub po roz‐ poczęciu pieczenia. . Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie . — nacisnąć, aby wyłączyć funkcję pieczenia. Krok 6 Wyłączyć piekarnik. Można użyć skrótu! 6.2 Jak ustawić: Steamify – funkcja pieczenia parowego Krok 1 Włączyć piekarnik.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Para do zapiekania 135 - 150 °C Do pieczenia mięsa, casserole, faszerowanych wa‐ rzyw, ryb i zapiekanek. Dzięki połączeniu działania pary i gorącego powietrza mięso zyskuje delikatną i soczystą konsystencję, a jednocześnie chrupiącą skórkę. Ustawienie timera spowoduje, że na ostatnie minuty pieczenia włączy się automatycznie grzałka grilla, aby delikatnie przyrumienić potrawę.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 13 W komorze może skroplić się para wodna. Po zakończeniu pieczenia ostrożnie otwo‐ rzyć drzwi piekarnika. Gdy piekarnik ostygnie, osuszyć komorę miękką szmatką. Można użyć skrótu! 6.3 Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Każda potrawa w tym podmenu ma przypisaną zalecaną funkcję piekarnika i temperaturę. Można zmienić czas i temperaturę. Do przygotowania niektórych potraw można również użyć funkcji: • Automatyka wag.
CODZIENNA EKSPLOATACJA STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym po‐ ziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania. Turbo grill Termoobieg Do jednoczesnego pieczenia na trzech poziomach i do suszenia żywnoś‐ ci. Ustawić temperaturę o 20-40°C niższą niż dla funkcji Górna/dolna grzałka. Do przyrządzania produktów gotowych (np.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie tale‐ rzy Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana. Do przyrzą‐ dzania zapiekanek i przyrumieniania. Zapiekanki Do przyrządzania delikatnych, soczystych pieczeni. Termoobieg (niska temp.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Regeneracja Chleb Zastosowanie Odgrzewanie potraw przy użyciu pary zapobiega wysychaniu ich powierz‐ chni. Ciepło rozprowadzane jest delikatnie i równomiernie, dzięki czemu smak i aromat potraw są takie same jak potraw świeżo przyrządzonych. Tej funkcji można użyć do odgrzewania potraw bezpośrednio na talerzu. Można jednocześnie odgrzewać potrawy na więcej niż jednym talerzu, na różnych poziomach piekarnika.
FUNKCJE ZEGARA 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja zegara Zastosowanie Czas pieczenia Ustawianie czasu pieczenia Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 minut Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opó‐ źnieniem Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia Przypomnienie Ustawianie odliczania Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 min. Funk‐ cja ta nie ma wpływu na działanie urządzenia.
FUNKCJE ZEGARA Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Zakończ działanie. Krok 6 Wybrać preferowane: Zakończ działanie. Krok 7 Nacisnąć: . . . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić funkcję pieczenia i temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia.
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak zmienić ustawienia timera Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 Ustawić wartość dla timera. Krok 3 Nacisnąć: . . Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.1 Wkładanie akcesoriów Niewielki występ na górze ma na celu zapewnienie większego bezpieczeństwa. Wgłębienia zapobiegają również przewróceniu. Wysoka krawędź wokół rusztu zapobiega zsuwaniu się naczyń z rusztu.
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta / Głę‐ boka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy, a ruszt między prowadnice na wy‐ ższym poziomie. 8.2 Termosonda Termosonda— mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są dwa ustawienia temperatury: Temperatura piekarnika: minimum 120°C. Temperatura wewnątrz produktu Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć tem‐ peraturę pokojową.
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Włożyć końcówkę Termosonda w środek mięsa lub ryby; jeśli to możliwe – w najgrub‐ szą część. Upewnić się, że co najmniej 3/4 Termosonda znajduje się w potrawie. Krok 4 Umieścić końcówkę Termosonda dokładnie w środkowej części casserole. Termosonda powin‐ na być stabilna podczas pieczenia. Można w tym celu wykorzystać składnik potrawy o stałej kon‐ systencji.Za pomocą krawędzi naczynia do pie‐ czenia podpierać silikonowy uchwyt Termosonda.
DODATKOWE FUNKCJE Można użyć skrótu! 9. DODATKOWE FUNKCJE 9.1 Jak zapisać ustawienia: Ulubione Można zapisać ulubione ustawienia, takie jak: funkcja pieczenia, czas pieczenia, temperatura czy funkcja czyszczenia. W pamięci można zapisać 3 ulubione ustawienia. Krok 1 Włącz urządzenie. Krok 2 Wybrać preferowane ustawienie. Krok 3 Nacisnąć: Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć przycisk . Wybrać: Ulubione. .
WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (godz.) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Funkcja samoczynnego wyłączenia nie działa z funkcjami: Oświetlenie piekarnika, Termosonda, Koniec, Termoobieg (niska temp.). 9.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymać niską temperaturę powierzchni urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący może nadal pracować do momentu ostygnięcia urządzenia. 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.
WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Rolada biszkop‐ towa blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 180 2 15 - 25 Cała ryba, 0,2 kg blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 180 3 15 - 25 Ciastka, 16 szt. blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 180 2 20 - 30 Makaroniki, 24 szt. blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 160 2 25 - 35 Babeczki, 12 szt. blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 180 2 20 - 30 Ciasto pikantne, 20 szt.
WSKAZÓWKI I PORADY 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacje dla ośrodków przeprowadzających testy Testy zgodnie z normą: EN 60350, IEC 60350. PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE.
WSKAZÓWKI I PORADY PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE. Ciasteczka Użyć trzeciego poziomu piekarnika. Ciastka, 20 sztuk na blasze, wstępnie nagrzać pusty pie‐ karnik Górna/dolna grzałka (°C) (min) 170 20 - 30 PIECZENIE NA KILKU POZIOMACH.
WSKAZÓWKI I PORADY GRILL Nagrzewać wstępnie pusty piekarnik przez 5 minut. Grill z maksymalnym ustawieniem temperatury. (min) Tosty Grill 1-3 5 Befsztyk, obrócić po upływie połowy czasu Grill 24 - 30 4 Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy funkcji: Gotowanie na parze. Testy zgodne z normą IEC 60350. Ustawić temperaturę na 100°C. Naczynie (Gastro‐ norm) (kg) Brokuły, wstępnie na‐ grzać pusty piekarnik 1 x 2/3 perfo‐ rowana 0.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Ustawić temperaturę na 100°C. Groszek, mro‐ żony Naczynie (Gastro‐ norm) (kg) 2 x 2/3 perfo‐ rowana 2 x 1,5 (min) 2i4 Aż tempe‐ ratura w najzim‐ niejszym miejscu osiągnie 85°C. Umieścić bla‐ chę do piecze‐ nia na pierw‐ szym poziomie piekarnika. 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Przód urządzenia należy czyścić ściereczką z mikrofibry zwilżoną ciepłą wodą z łagodnym detergentem.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie akcesoria i pozostawić do wy‐ schnięcia. Do czyszczenia należy użyć ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z do‐ datkiem łagodnego detergentu. Nie myj akcesoriów w zmywarce. Akcesoria Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniunie należy używać ściernych środków czyszczących ani przedmiotów o ostrych krawę‐ dziach. 11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice blach Wyjąć prowadnice blach, aby wyczyścić piekarnik.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Czyszczenie parowe plus Standardowe czyszczenie Spryskać komorę detergentem. 75 min Krok 3 Nacisnąć . Postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Po zakończeniu czyszczenia rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Krok 4 Nacisnąć dowolny symbol, aby wyłączyć sygnał. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. Po zakończeniu czyszczenia: Wyłączyć piekarnik. Gdy piekarnik ostygnie, osuszyć komorę miękką szmatką.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 5 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Rozpocznie się pierwsza część procedury odkamieniania. Krok 6 Po zakończeniu pierwszej części procedury należy opróżnić głęboką blachę i ponow‐ nie umieścić ją na pierwszym poziomie piekarnika. Czas trwania drugiej części: ok. 35 min Krok 7 Napełnić pozostałą część szuflady na wodę do maksymalnego poziomu, aż rozlegnie się sygnał lub pojawi się komunikat na wyświetlaczu.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu, aż rozlegnie się sygnał lub pojawi się komunikat na wyświetlaczu. Krok 3 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie / Płukanie. Czas trwania: około 30 minut Krok 4 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Krok 5 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. 11.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 2 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie / Opróżnianie zbiornika. Czas trwania: 6 minut Krok 3 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Krok 4 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. 11.11 Sposób demontażu i montażu: Drzwi Drzwi i wewnętrzne szyby można wymontować w celu ich wyczyszczenia. Liczba szyb różni się w zależności od modelu. OSTRZEŻENIE! Drzwi są ciężkie.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 4 Krok 5 Chwycić listwę drzwi (B) za górną krawędź drzwi po obu stronach i nacisnąć do środ‐ ka, aby zwolnić zatrzaski. 2 B Pociągnąć listwę drzwi do przodu, aby ją zdjąć. 1 Krok 6 Przytrzymując pojedynczo szyby w górnej krawędzi, wy‐ ciągnąć je z prowadnicy. Krok 7 Umyć szybę wodą z dodat‐ kiem mydła. Ostrożnie wy‐ trzeć szybę do sucha. Nie myć szyb w zmywarce. Krok 8 Po zakończeniu czyszczenia wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Zdjąć metalowy pierścień, a następnie wyczyścić szklany klosz. Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odporną na temperaturę 300°C. Krok 4 Zamocować metalowy pierścień do szklanego klosza i zamontować go. Lampa boczna Krok 1 Wymontować prowadnice blach po lewej stronie, aby uzyskać dostęp do lampy. Krok 2 Do demontażu osłony użyć śrubokręta z końcówką Torx 20. Krok 3 Zdjąć i wyczyścić metalową ramę i uszczelkę.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Środek zaradczy Możliwa przyczyna Nie ustawiono aktualnego czasu. Ustawić aktualny czas. Szczegółowe informa‐ cje znajdują się w rozdziale „Funkcje zegara”. Jak ustawić: Funkcje zegara. Drzwi nie są prawidłowo zamknięte. Domknąć drzwi. Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy problem nie jest związany z bezpiecznikiem. Jeśli problem wystąpi po‐ nownie, należy skontaktować się z wykwalifiko‐ wanym elektrykiem.
EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA Kod i opis Środek zaradczy F240, F439 – pola dotykowe na wyświetlaczu nie działają prawidłowo. Wyczyścić powierzchnię wyświetlacza. Upew‐ nić się, że na polach dotykowych nie ma zabru‐ dzeń. F908 – układ elektroniczny urządzenia nie mo‐ że nawiązać połączenia z panelem sterowa‐ nia. Włącz i wyłącz urządzenie. 12.3 Dane serwisowe Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub z autoryzowanym punktem serwisowym.
EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wy‐ muszonej wentylacji 0.52 kWh/cykl Liczba komór 1 Źródła ciepła Elektryczność Pojemność 70 l Rodzaj piekarnika Piekarnik do zabudowy COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Masa * Dla Unii Europejskiej zgodnie z rozporządzeniami UE 65/2014 i 66/2014. Dla Białorusi zgodnie z normą STB 2478-2017, aneks G oraz STB 2477-2017, aneksy A i B. Dla Ukrainy zgodnie z normą 568/32020.
STRUKTURA MENU Gdy pieczenie przekracza 30 min, należy zmniejszyć temperaturę urządzenia do minimum na 3-10 min przed zakończeniem pieczenia. Dzięki ciepłu resztkowemu wewnątrz urządzenia potrawy będą się nadal piec. Używać ciepła resztkowego do podgrzewania innych potraw. Podtrzymywanie temperatury potraw Wybrać najniższe możliwe ustawienie temperatury, aby wykorzystać ciepło resztkowe i podtrzymać temperaturę potrawy. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik ciepła resztkowego lub temperatura.
STRUKTURA MENU Podmenu Zastosowanie Opróżnianie zbiornika Procedura usuwania pozostałości wody z szuflady na wodę po użyciu funkcji parowych. Czyszczenie parowe Lekkie czyszczenie Czyszczenie parowe plus Dokładne czyszczenie Odkamienianie Czyszczenie obwodu generatora pary z osadzonego ka‐ mienia Płukanie Procedura czyszczenia obwodu generatora pary po regu‐ larnym korzystaniu z funkcji parowych. 14.
TO PROSTE! 14.4 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język Ustawia język urządzenia. Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza. Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: . Głośność sygnału Ustawia głośność dźwięku przycisków i sygnałów. Twardość wody Ustawia twardość wody. Aktualna godzina Ustawia aktualną godzinę i datę. 14.
TO PROSTE! Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie uru‐ chomienie Szybkie wyłą‐ czenie Włączanie urzą‐ dzenia i rozpo‐ częcie pieczenia z domyślnymi ustawieniami temperatury i czasu dla danej funkcji. Krok 1 Krok 2 Krok 3 Nacisnąć i przy‐ — wy‐ brać preferowa‐ ną funkcję. Nacisnąć: trzymać: Wyłączanie urządzenia, do‐ wolnego ekranu lub komunikatu w dowolnym mo‐ mencie. . . - naciśnij i przytrzymaj, aż urządzenie wyłączy się.
TO PROSTE! Jak szybko przyrządzać potrawy Gotowanie wspomaga‐ ne Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 . Nacisnąć: . Krok 3 Krok 4 Nacisnąć: Gotowanie wspomagane. Wybrać potrawę. Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% — wykończenie potrawy Funkcja 10% — wykończenie potrawy umożli‐ wia wydłużenie czasu pieczenia, gdy do zakoń‐ czenia pieczenia pozostało 10% ustawionego czasu. Aby wydłużyć czas pieczenia, należy nacisnąć +1 min.
MOŻNA UŻYĆ SKRÓTU! Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Jak ustawić: Czas pieczenia Jak ustawić opóźnienie: Rozpoczęcie i zakończenie pieczenia Jak anulować: Ustawianie timera Obsługa urządzenia: Termosonda 17. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
ÍNDICE ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá sempre ótimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux. Visite o nosso site para: Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.electrolux.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 6. UTILIZAÇÃO DIÁRIA.............................. 628 6.1 Como definir: Tipos de aquecimento................................. 629 6.2 Como definir: Steamify - - Função de aquecimento a vapor......................... 629 6.3 Como definir: Cozedura assistida............................ 631 6.4 Funções de aquecimento............ 631 6.5 Notas sobre: Ventilado com Resistência................................ 634 7. FUNÇÕES DE RELÓGIO........................ 635 11.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis • • • • • • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade ou mais velhas e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas no que respeita à utilização do aparelho de uma forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • • • • • • • • • • Apenas uma pessoa qualificada pode instalar este aparelho e substituir o cabo. Não use o aparelho antes de instalá-lo na estrutura embutida. Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer manutenção. Se o cabo de alimentação elétrica estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos elétricos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • • • • • • • • Não instale nem utilize o aparelho se estiver danificado. Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas de proteção e calçado fechado. Não puxe o aparelho pela pega. Instale o aparelho num local seguro e adequado que cumpra com os requisitos da instalação. Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • • • • • • • • • • • • O aparelho tem de ficar ligado à terra. Certifique-se de que os parâmetros indicados na placa de características são compatíveis com as características da alimentação eléctrica. Utilize sempre uma tomada devidamente instalada e à prova de choques elétricos. Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão. Certifique-se de que não danifica a ficha e o cabo de alimentação eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • • • – não coloque água diretamente no aparelho quente. – não mantenha pratos e alimentos húmidos no aparelho após acabar de cozinhar. – tenha cuidado quando remover ou montar os acessórios. A eventual descoloração do esmalte ou do aço inoxidável não afeta o desempenho do aparelho. Utilize uma assadeira profunda para bolos húmidos. Os sumos de fruta provocam manchas que podem ser permanentes. Cozinhe sempre com a porta do aparelho fechada.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO 2.7 Assistência técnica • • Para reparar o aparelho, contacte o Centro de Assistência Técnica Autorizado. Utilize apenas peças sobressalentes originais. 2.8 Eliminação AVISO! Risco de ferimentos ou asfixia. • • • • Contacte a sua autoridade municipal para saber como descartar o aparelho corretamente. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Corte o cabo de alimentação eléctrica do aparelho e elimine-o.
COMO LIGAR E DESLIGAR O APARELHO Tabuleiro para assar Para bolos e biscoitos. Tabuleiro para grelhar/assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura. Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente. Conjunto de vapor Um recipiente não perfurado e um recipiente perfurado para alimentos.
COMO LIGAR E DESLIGAR O APARELHO 1 2 3 5 4 6 1 On / Off Prima continuamente para ligar e desligar o aparelho. 2 Menu Apresenta uma lista das funções do aparelho. 3 Favoritos Lista as definições favoritas. 4 Visor Apresenta as definições atuais do aparelho. 5 Interruptor da lâm‐ pada Para acender e apagar a lâmpada. 6 Aquecimento rápi‐ do Para ativar e desativar a função: Aquecimento rápido. 3s Prima Deslocar Prima e segure continua‐ mente Toque na superfície com a ponta do dedo.
COMO LIGAR E DESLIGAR O APARELHO Se não utilizar o aparelho durante 2 minutos, o visor entra no modo de espera. 12:34 12:30 Quando cozinhar, o visor apresenta as defini‐ ções das funções e outras opções disponíveis. 150°C 11min STOP A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C B Visor com funções chave definidas. A. Hora B. INICIAR/PARAR C. Temperatura D. Tipos de aquecimento E. Temporizador F.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Limpeza inicial Passo 1 Passo 2 Passo 3 Remova todos os acessórios e apoios para prateleiras amovíveis do aparelho. Limpe o aparelho e os aces‐ sórios com um pano de micro‐ fibra, água morna e um deter‐ gente suave. Coloque os acessórios e apoios de prateleiras amoví‐ veis do aparelho. 5.2 Primeira ligação O visor exibe a mensagem de boas-vindas depois da primeira ligação.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Coloque o papel de teste na água du‐ rante cerca de 1 se‐ gundo. Não coloque o papel de teste sob água corrente. Agite o papel de teste para remover o ex‐ cesso de água. Após 1 minuto, con‐ firme a dureza da água com a tabela abaixo. Selecione o nível de dureza da água: Me‐ nu / Definições / Confi‐ guração / Dureza da água. As cores do papel de teste continuam a mudar. Não confirme a dureza da água mais de 1 minuto passado sobre o teste.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA 6.1 Como definir: Tipos de aquecimento Passo 1 Ligue o forno. O visor mostra as funções de aquecimento padrão Passo 2 Prima o símbolo da função de aquecimento para entrar no submenu. Passo 3 Selecione a função de aquecimento e prima: Passo 4 Definir: temperatura. Premir: Passo 5 Prima: . Sonda térmica – pode ligar a sonda a qualquer momento antes ou durante a confe‐ ção. . O visor apresenta: temperatura. . - prima para desativar a função de aquecimento.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Vapor para uma crosta suave 135 - 150 °C Para carne, caçarolas, legumes recheados, peixe e gratinados. Com a combinação de vapor com ar quente, a carne fica suculenta e tenra e com uma crosta estaladiça. Se definir o temporizador, a função de grelhador liga-se automaticamente nos últimos minutos do proces‐ so de cozedura para conferir ao prato um leve grati‐ nado.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA Passo 13 Pode condensar-se água residual na cavidade. Depois de cozinhar, abra cuidadosa‐ mente a porta do forno. Quando o forno arrefecer, limpar a cavidade com um pano macio. Utilize um atalho! 6.3 Como definir: Cozedura assistida Cada prato deste submenu propõe uma função e uma temperatura recomendadas. Pode ajustar o tempo e a temperatura.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA NORMAL Tipo de aqueci‐ mento Aplicação Para grelhar alimentos finos e tostar pão. Grelhador Para assar peças de carne grandes ou aves com ossos numa posição da prateleira. Para fazer gratinados e alourar. Grelhador ventila‐ do Ventilado + Resis‐ tência Circ Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e para secar alimentos. Defina a temperatura 20 - 40 °C abaixo da que utiliza com Calor superior/inferior.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA ESPECIAIS Tipo de aqueci‐ mento Aplicação Para conservar legumes (por exemplo, pickles). Conservar Para secar frutos, legumes e cogumelos fatiados. Secar Para pré-aquecer pratos para servir. Aquecer pratos Para descongelar alimentos (legumes e fruta). O tempo de descongela‐ ção depende da quantidade e do tamanho dos alimentos congelados. Descongelar Para pratos como lasanha ou batatas gratinadas. Para fazer gratinados e alourar. Gratinado Para preparar assados tenros e suculentos.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA VAPOR Tipo de aqueci‐ mento Aplicação Utilize o vapor para vaporizar, estufar, efeito estaladiço suave e assar. Steamify Regenerar O reaquecimento de alimentos a vapor impede as superfícies da seca‐ gem. O calor é distribuído de forma uniforme e suave, permitindo recupe‐ rar sabores e aromas que os alimentos tinham quando acabados de cozi‐ nhar. Esta função pode ser utilizada para reaquecer alimentos diretamen‐ te num prato.
FUNÇÕES DE RELÓGIO 7. FUNÇÕES DE RELÓGIO 7.1 Descrição das funções do relógio Funções do relógio Aplicação Tempo para cozinhar Para definir a duração da cozedura. O máximo é de 23 h 59 min. Finalizar ação Para definir o que acontece quando o temporizador termina a conta‐ gem. Início programado Para adiar o início e/ou final do cozinhado. Prolongar tempo Para prolongar o tempo de cozedura. Aviso Para definir uma contagem decrescente. O máximo é de 23 h 59 min.
FUNÇÕES DE RELÓGIO Como escolher a opção final Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3 Defina o tempo da cozedura. Passo 4 Premir: Passo 5 Prima: Finalizar ação. Passo 6 Escolha o preferido: Finalizar ação. Passo 7 Premir: . . . Repita a ação até o visor apresentar o ecrã principal. Como atrasar o início da cozedura Passo 1 Defina a função de aquecimento e a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3 Defina o tempo da cozedura.
COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Como alterar as definições do temporizador Passo 1 Premir: Passo 2 Defina o valor do temporizador. Passo 3 Premir: . . Pode alterar o tempo definido durante o cozinhado a qualquer momento. 8. COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS 8.1 Inserir acessórios Um pequeno entalhe na parte inferior aumenta a segurança. Os entalhes são também dispositivos anti-inclinação. A armação elevada à volta da prateleira impede que os recipientes deslizem para fora da prateleira.
COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Prateleira em grelha, Tabuleiro para as‐ sar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia dos apoios para prateleiras e a prateleira em grelha sobre as barras imediatamente acima. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica- mede a temperatura no interior dos alimentos. Pode utilizá-la com cada função de aquecimento. Devem ser definidas duas temperaturas: A temperatura do forno: mínimo de 120°C. A temperatura de núcleo.
COMO UTILIZAR: ACESSÓRIOS Introduza a extremidade da Sonda térmica no centro da carne ou do peixe, na parte mais grossa que for possível. Certifique-se de que introduz pelo menos 3/4 da Sonda térmica no interior do prato. Passo 4 Introduza a extremidade da Sonda térmica exata‐ mente no centro da caçarola. Sonda térmica de‐ ve ficar estável no mesmo sítio durante a coze‐ dura. Utilize um ingrediente sólido para conseguir isso. Utilize a borda da assadeira para apoiar a pega de silicone do Sonda térmica.
FUNÇÕES ADICIONAIS Utilize um atalho! 9. FUNÇÕES ADICIONAIS 9.1 Como guardar: Favoritos Pode guardar as suas definições favoritas, como a função de aquecimento, o tempo de confeção, a temperatura ou a função de limpeza. Pode guardar 3 definições favoritas. Passo 1 Ligue o aparelho. Passo 2 Selecione a definição preferida. Passo 3 Premir: Passo 4 Selecione: Guardar as definições atuais. Passo 5 Prima + para adicionar a definição à lista de: Favoritos. Prima . Selecione: Favoritos. .
SUGESTÕES E DICAS (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 A Desativação Automática não funciona com as seguintes funções: Luz, Sonda térmica, Hora de fim, Aquecimento a baixa temp.. 9.4 Ventoinha de arrefecimento Quando o aparelho está a funcionar, a ventoinha de arrefecimento liga-se automaticamente para manter as superfícies do aparelho frias. Se desligar o aparelho, a ventoinha de arrefecimento pode continuar a funcionar até o aparelho arrefecer. 10. SUGESTÕES E DICAS 10.
SUGESTÕES E DICAS (°C) (min.
SUGESTÕES E DICAS Forma para pizza Assadeira Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro Escuro, não refletor 26 cm de diâmetro Formas indi‐ viduais Forma com base pa‐ ra flan Vitrocerâmica 8 cm de diâ‐ metro, 5 cm de altura Escuro, não refletor 28 cm de diâmetro 10.4 Tabelas de cozedura para testes Informação para testes Testes de acordo com: EN 60350, IEC 60350.
SUGESTÕES E DICAS COZEDURA NUM NÍVEL Biscoitos Utilize a terceira posição de prateleira.
SUGESTÕES E DICAS GRELHAR Pré-aqueça o forno vazio durante 5 minutos. Grelhador com a regulação de temperatura máxima. (min) Tosta Grelhador 1-3 5 Bife de vaca, vire a meio do tempo Grelhador 24 - 30 4 Informação para institutos de teste Testes para a função: Aquecimento a vapor. Testes de acordo com a norma IEC 60350. Definir a temperatura para 100 °C. Recipiente (Gastro‐ norm) (kg) Brócolos, pré-aquecer o forno vazio 1 x 2/3 perfu‐ rado 0.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Definir a temperatura para 100 °C. Ervilhas, con‐ geladas Recipiente (Gastro‐ norm) (kg) 2 x 2/3 perfu‐ rado 2 x 1,5 (min) 2e4 Até a tem‐ peratura no ponto mais frio atingir os 85°C. Coloque o ta‐ buleiro para assar na pri‐ meira posição de prateleira. 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 11.1 Notas sobre a limpeza Limpe a parte da frente do aparelho com um pano de microfibra com água mor‐ na e um detergente suave.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpe todos os acessórios após cada utilização e deixe-os secar. Utilize um pano de microfibra com água morna e um detergente suave. Não lave os aces‐ sórios na máquina de lavar loiça. Acessórios Não limpe acessórios antiaderentes utilizando detergentes abrasivos ou objetos afiados. 11.2 Como remover: Apoios para prateleiras Retire os apoios para prateleiras para limpar o forno. Passo 1 Desligar o forno e aguardar até estar frio.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpeza a vapor Plus Limpeza normal Pulverize a cavidade com um deter‐ gente. 75 min. Passo 3 Prima . Siga as instruções apresentadas no visor. O sinal soa quando a limpeza termina. Passo 4 Prima qualquer símbolo para desligar o sinal. Quando esta função está em funcionamento, a lâmpada está apagada. Quando a limpeza termina: Desligue o forno. Quando o forno estiver frio, limpe a cavidade com um pano macio. Deixe a porta do forno aberta e aguarde até a cavidade es‐ tar seca.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 5 Ligue a função e siga as instruções no visor. A primeira parta da descalcificação inicia. Passo 6 Após a primeira parte estar concluída, esvazie a assadeira profunda e volte a colocá-la na primeira posição da prateleira. Duração da segunda parte: cerca de 35 minutos Passo 7 Encha o resto da gaveta da água com água até ao nível máximo, até ouvir o sinal so‐ noro ou o visor apresentar a mensagem correspondente. Passo 8 Quando a função terminar, retire a assadeira profunda.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 1 Coloque a assadeira profunda no primeiro nível de prateleira. Passo 2 Encha a gaveta da água com água até ao nível máximo, até ouvir o sinal sonoro ou o visor apresentar a mensagem correspondente. Passo 3 Selecione: Menu / Limpeza / Enxaguamento. Duração: cerca de 30 minutos Passo 4 Ligue a função e siga as instruções no visor. Passo 5 Quando a função terminar, retire a assadeira profunda. Quando esta função está em funcionamento, a lâmpada está apagada. 11.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 2 Selecione: Menu / Limpeza / Esvaziam. do depósito. Duração: 6 min Passo 3 Ligue a função e siga as instruções no visor. Passo 4 Quando a função terminar, retire a assadeira profunda. Quando esta função está em funcionamento, a lâmpada está apagada. 11.11 Como remover e instalar: Porta Pode remover a porta e os painéis de vidro internos para os limpar. O número de painéis de vidro varia consoante o modelo. AVISO! A porta é pesada.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Passo 4 Segure no friso da porta (B) no rebordo superior da porta, nos dois lados, e pressione para dentro para soltar o fe‐ cho de encaixe. 2 B Passo 5 Puxe o friso da porta para a frente para o remover. Passo 6 Segure os painéis de vidro da porta, um após o outro, pela extremidade superior e puxe-os para cima, para fora da guia. Passo 7 Limpe o painel de vidro com água e sabão. Seque o painel de vidro com cuidado. Não la‐ ve os acessórios na máquina de lavar loiça.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a re‐ tirar. Passo 2 Remova o anel metálico e limpe a proteção de vidro. Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. Passo 4 Encaixe o anel de metal na tampa de vidro e instale-a. Lâmpada lateral Passo 1 Remova o suporte para prateleiras do lado esquerdo para ganhar acesso à lâmpada. Passo 2 Utilize uma chave de parafusos Torx 20 para remover a tampa.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O aparelho não liga ou não aquece Causa possível Solução O relógio não está acertado. Acerte o relógio; para mais informações, con‐ sulte o capítulo “Funções de relógio”, Como acertar: Funções do relógio. A porta não fecha bem. Feche a porta completamente. O fusível está fundido. Certifique-se de que é o fusível a causa do problema. Se o problema persistir, contacte um eletricista qualificado. O Bloqueio para Crianças do aparelho está ati‐ vado.
EFICIÊNCIA ENERGÉTICA Código e descrição Solução F240, F439 - os campos táteis no visor não funcionam devidamente. Limpe a superfície do visor. Certifique-se de que não existe sujidade nos campos táteis. F908 - o sistema do aparelho não se conse‐ gue ligar com o painel de controlo. Ativar e desativar o aparelho. 12.3 Dados de assistência técnica Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
EFICIÊNCIA ENERGÉTICA Consumo de energia com uma carga padrão, modo de ventilação forçada 0.52 kWh/ciclo Número de cavidades 1 Fonte de calor Eletricidade Volume 70 l Tipo de forno Forno encastrado COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Massa * Para a União Europeia de acordo com os Regulamentos 65/2014 e 66/2014 da UE. Para a República da Bielorrússia de acordo com a norma STB 2478-2017, Anexo G; STB 2477-2017, Anexos A e B.
ESTRUTURA DO MENU O ventilador e a lâmpada continuam ligadas. Quando desligar o aparelho, o visor indica o calor residual. Pode utilizar esse calor para manter os alimentos quentes. Quando a duração da cozedura for superior a 30 min, reduza a temperatura do aparelho para 3 a 10 min no mínimo antes do fim da cozedura. O calor residual no interior do aparelho continuará a cozinhar. Utilize o calor residual para aquecer outros pratos.
ESTRUTURA DO MENU 14.2 Submenu para: Limpeza Submenu Aplicação Secagem Procedimento para secagem da cavidade relativamente à condensação remanescente após uma utilização das fun‐ ções de vapor. Esvaziam. do depósito Procedimento para remover a água residual da gaveta da água após a utilização de funções de vapor. Limpeza a vapor Limpeza ligeira. Limpeza a vapor Plus Limpeza completa. Descalcificação Limpeza de resíduos de calcário do circuito de geração de vapor.
É FÁCIL! 14.4 Submenu para: Configuração Submenu Do ciclo Idioma Define o idioma do aparelho. Brilho do visor Define a intensidade do visor. Sons “teclado” Liga e desliga o som dos campos de toque. Não é possível silenciar o som para: . Volume do alarme Define o volume dos tons das teclas e sinais. Dureza da água Define a dureza da água. Hora Definir a hora e a data atuais. 14.
É FÁCIL! Começar a utilizar o aparelho Inicio rápido Arranque Ligue o aparelho e comece a co‐ zinhar com a temperatura e tempo padrão da função. Desligue o apa‐ relho, qualquer ecrã ou mensa‐ gem a qualquer momento. Passo 1 Prima continua‐ mente: . Passo 2 Passo 3 - sele‐ cione a função preferida. Prima: . - prima continuamente até que o aparelho se desli‐ gue. Começar a cozinhar Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Passo 5 - prima para li‐ gar o aparelho. - selecione a função de aque‐ cimento.
É FÁCIL! Utilize as funções rápidas para definir o tempo de cozedura. Assistência nos 10% finais Utilize a Assistência dos 10% finais para acres‐ centar tempo extra quando restarem 10% do tempo de cozedura. Para prolongar o tempo de cozedura prima +1min. Limpar o aparelho com limpeza a vapor Passo 1 Passo 2 Prima: Prima: Passo 3 Escolha o modo: Limpeza a vapor Para a limpeza da luz. Limpeza a vapor Plus Para uma limpeza completa.
UTILIZE UM ATALHO! Como definir: Tempo para cozinhar Como retardar: Início e fim de cozedura Como cancelar: Definir o temporizador Como utilizar: Sonda térmica 17. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos.
CUPRINS NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată când îl folosiți. Bine ați venit la Electrolux.
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 6. UTILIZAREA ZILNICĂ............................. 675 6.1 Modul de setare: Funcții de încălzire............................................. 676 6.2 Modul de setare Steamify - Funcție de gătire cu abur................................676 6.3 Modul de setare Gătire asistată...678 6.4 Funcții de gătire...........................678 6.5 Note cu privire la: Aer cald umed.......................................... 681 7. FUNCŢIILE CEASULUI........................... 682 7.
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile • • • • • • Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele ne-experimentate doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă pericolele la care se expun.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • • • • • • • • • • • Instalarea acestui aparat și înlocuirea cablului vor fi efectuate exclusiv de o persoană calificată. Nu folosi aparatul înainte de a-l instala în structura încorporată. Aparatul trebuie deconectatde la sursa de alimentare înainte de a efectua orice operațiune de întreținere.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • • • • • • • • • • Îndepărtați toate ambalajele. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați sau utilizați. Urmați instrucțiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul. Aveți întotdeauna grijă când mutați aparatul deoarece acesta este greu. Folosiți întotdeauna mănuși de protecție și încălțăminte închisă. Nu trageți aparatul de mâner. Instalați aparatul într-un loc sigur și adecvat care satisface cerințele privind instalarea.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ • • • • • • • • • • • • • • Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat. Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare. Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța cu date tehnice sunt compatibili cu valorile nominale ale sursei de alimentare. Utilizați întotdeauna o priză cu protecție (împământare) contra electrocutării, montată corect. Nu folosiți prize multiple și cabluri prelungitoare.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ AVERTISMENT! Pericol de deteriorare a aparatului. • • • • • Pentru a preveni deteriorarea sau decolorarea emailului: – nu puneți vase sau alte obiecte în aparat direct pe baza acestuia. – nu puneți folie din aluminiu direct pe baza cavității aparatului. – nu puneți apă direct în aparatul fierbinte. – nu țineți vase umede și alimente în interior după încheierea gătirii. – procedați cu atenție la demontarea sau instalarea accesoriilor.
DESCRIEREA PRODUSULUI • • • Referitor la becul (becurile) din acest produs și becurile de schimb vândute separat: Aceste becuri sunt concepute pentru a suporta situațiile fizice extreme din aparatele electrocasnice, cum ar fi cele de temperatură, vibrație, umiditate sau au rolul de a semnaliza informații privitoare la starea operațională a aparatului. Acestea nu sunt destinate utilizării în alte aplicații și nu sunt adecvate pentru iluminarea camerelor din locuință.
DESCRIEREA PRODUSULUI 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță Pentru coacere și frigere sau ca tavă de colectare a grăsimii. Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul preparatului. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și grătarul metalic. Set pentru gătirea cu abur Un recipient neperforat și unul perforat pentru alimente.
PORNIREA ȘI OPRIREA APARATULUI 4. PORNIREA ȘI OPRIREA APARATULUI 4.1 Panou de comandă 1 2 3 5 4 6 1 Pornit / Oprit Apasă lung pentru a porni și opri aparatul. 2 Meniu Enumeră funcțiile aparatului. 3 Favorite Listează setările favorite. 4 Afișaj Afișează setările curente ale aparatului. 5 Comutator bec Pentru a porni și a opri lumina. 6 Încălzire rapidă Pentru a activa și dezactiva funcția: Încălzire rapidă. 3s Apasă Mută Apasă lung Atinge suprafața cu degetul.
PORNIREA ȘI OPRIREA APARATULUI Dacă aparatul nu este utilizat timp de 2 minute, afișajul va trece în modul așteptare. 12:34 12:30 Atunci când gătești, pe afișaj vor fi prezentate funcțiile setate și alte opțiuni disponibile. 150°C 11min STOP A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C B Afișaj cu funcțiile cheie setate. A. Timpul B. START/STOP C. Temperatură D. Funcții de încălzire E. Cronometru F.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 5. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 5.1 Curățarea inițială Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Scoate accesoriile și suportu‐ rile de raft detașabile din apa‐ rat. Curăță aparatul și accesoriile cu o lavetă din microfibră, apă caldă și un detergent neagre‐ siv. Pune accesoriile și suporturile de raft detașabile înapoi în cuptor. 5.2 Prima conectare Afișajul indică mesajul de bun venit după prima conectare.
UTILIZAREA ZILNICĂ Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Puneţi hârtia de test în apă timp de apro‐ ximativ 1 secundă. Nu puneți hârtia de test sub jet de apă de la robinet. Scuturați hârtia de test pentru a îndepăr‐ ta excesul de apă. După 1 min, verificați duritatea apei cu ta‐ belul de mai jos. Setați nivelul durității apei: Meniu / Setări / Configurare / Duritate apă. Culorile hârtiei de test continuă să se modifice. Nu verificați duritatea apei mai târziu de 1 min după testare.
UTILIZAREA ZILNICĂ 6.1 Modul de setare: Funcții de încălzire Pasul 1 Porniți cuptorul. Afișajul indică funcția de gătire implicită. Pasul 2 Apăsați simbolul funcției de gătire pentru a intra în submeniu. Pasul 3 Selectați funcția de gătire și apăsați: Pasul 4 Setare: temperatura. Apăsați: Pasul 5 Apăsați: . Senzor de gătire - puteți conecta senzorul în orice moment înainte sau în timpul gă‐ tirii. . Afișajul indică: temperatura. . - apăsați pentru a opri funcția de gătire.
UTILIZAREA ZILNICĂ Abur pentru rumenire 135 - 150°C Pentru carne, tocănițe, legume umplute, pește și gra‐ tinări. Datorită combinației de abur și căldură, carnea capătă o textură suculentă și fragedă, având în ace‐ lași timp o crustă crocantă. Dacă setați cronometrul, funcția grill pornește auto‐ mat în ultimele minute ale procesului de gătire pentru a gratina delicat preparatul.
UTILIZAREA ZILNICĂ Pasul 13 Apa reziduală se poate condensa în cavitate. După gătire, deschideți cu atenție ușa cuptorului. După ce cuptorul s-a răcit, uscați cavitatea cu o lavetă moale. Luați-o pe scurtătură! 6.3 Modul de setare Gătire asistată Fiecare preparat din acest submeniu are o funcție și temperatură recomandate. Puteți regla timpul și temperatura. Pentru anumite preparate, puteți găti și cu: • Stab.
UTILIZAREA ZILNICĂ STANDARD Funcția de încălzi‐ re Utilizare Pentru gătirea la grătar a feliilor subţiri de alimente și pentru pâine prăjită. Grill Pentru a rumeni bucăţi mari de carne sau carne de pasăre nedezosată pe un singur raft. Pentru gratinare și rumenire. Gatire intensiva Aer cald cu venti‐ latie Pentru a coace simultan pe trei rafturi și pentru a deshidrata alimentele. Setează temperatura cu 20 - 40 °C mai jos decât pentru Încalzire sus si jos.
UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ re Utilizare Pentru a usca fructe, legume și ciuperci feliate. Dezhidratare Pentru a pre-încălzi farfuriile înainte de servire. Încalzire farfurii Pentru a decongela alimente (legume și fructe). Timpul necesar deconge‐ lării depinde de cantitatea şi mărimea preparatelor congelate. Decongelare Pentru preparate precum lasagna sau cartofi gratinaţi. Pentru gratinare și rumenire. Au Gratin Pentru prepararea fripturilor fragede și suculente. Gătire la temp.
UTILIZAREA ZILNICĂ Funcția de încălzi‐ re Regenerare cu abur Coacere pâine Utilizare Reîncălzirea cu abur a mâncării împiedică uscarea la suprafață. Căldura este distribuită în mod delicat și uniform, ceea ce permite recuperarea gustului și aromei mâncării ca atunci când a fost preparată. Această funcție poate fi folosită pentru a reîncălzi alimentele direct pe o farfurie. Puteți reîncălzi simultan mai multe farfurii, folosind diferite poziții ale raftu‐ lui.
FUNCŢIILE CEASULUI 7. FUNCŢIILE CEASULUI 7.1 Descrierea funcțiilor ceasului Funcția ceas Aplicație Durată gătire Pentru a seta durata gătirii. Maximul este 23 h 59 min. Acțiunea de finalizare Pentru a seta ce se întâmplă atunci când cronometrul termină numără‐ toarea. Pornire întârziată Pentru a amâna pornirea și/sau terminarea gătirii. Extindere timp Pentru a extinde durata gătirii. Reamintire Pentru a seta o numărătoare inversă. Maximul este 23 h 59 min.
FUNCŢIILE CEASULUI Cum se alege opţiunea de final Pasul 1 Alegeți funcția de gătire și setați temperatura. Pasul 2 Apăsați: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apăsați: Acțiunea de finalizare. Pasul 6 Alegeți opţiunea preferată: Acțiunea de finalizare. Pasul 7 Apăsați: . . . Repetați acțiunea până când afișajul prezintă ecranul principal. Cum se efectuează pornire întârziată a gătirii Pasul 1 Setați funcția de gătire și temperatura.
MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Cum se schimbă setările cronometrului Pasul 1 Apăsați: Pasul 2 Setați valoarea cronometrului. Pasul 3 Apăsați: . . Puteți modifica timpul setat în orice moment al gătirii. 8. MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII 8.1 Introducerea accesoriilor O mică adâncitură în partea de sus sporește siguranța. Adânciturile sunt și dispozitive antirăsturnare. Marginea ridicată a raftului împiedică alunecarea vaselor de pe raft.
MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Raft sârmă, Tavă de gătit / Cratiță adân‐ că: Împinge tava pe șinele de ghidare, iar gră‐ tarul metalic pe raftul de deasupra. 8.2 Senzor de gătire Senzor de gătire- măsoară temperatura din interiorul alimentului. Se poate folosi cu fiecare funcție de gătire. Există două temperaturi care trebuie setate: Temperatura cuptorului: minim 120°C. Temperatura zonei de mijloc. Pentru rezultate optime de gătire: Ingredientele trebuie să fie la temperatura camerei.
MODUL DE UTILIZARE: ACCESORII Introduceți vârful Senzor de gătire în mijlocul bucății de carne, pește, în cea mai groasă parte, dacă este posibil. Asigurați-vă că cel puțin 3/4 din Senzor de gătire se află în inte‐ riorul preparatului. Pasul 4 Introduceți vârful Senzor de gătire exact în mijlo‐ cul caserolei. Senzor de gătire trebuie să rămână într-un loc fix în timpul gătirii. Folosiți un ingre‐ dient solid pentru a realiza acest lucru.
FUNCŢII SUPLIMENTARE Luați-o pe scurtătură! 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Cum se salvează: Favorite Puteți salva setările favorite, cum ar fi funcția de gătire, durata gătirii, temperatura sau funcția de curățare. Puteți salva 3 setări favorite. Pasul 1 Porniți aparatul. Pasul 2 Selectați setarea preferată. Pasul 3 Apăsați: Pasul 4 Selectaţi: Salvare setări curente. Pasul 5 Apăsați + pentru a adăuga setarea la lista de: Favorite. Apăsați . Selectați: Favorite. . - apăsați pentru a reseta setarea.
INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Oprirea automată nu funcționează cu aceste funcții: Iluminare cuptor, Senzor de gătire, Timp de terminare, Gătire la temp. scazută. 9.4 Ventilator de răcire Atunci când aparatul este în funcțiune, ventilatorul de răcire pornește automat pentru a menține reci suprafețele aparatului. Dacă oprești cuptorul, ventilatorul de răcire va continua să funcționeze până când aparatul s-a răcit. 10. INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.
INFORMAŢII ŞI SFATURI (°C) (min) Ruladă tavă de gătit sau tavă de colectare 180 2 15 - 25 Pește întreg, 0,2 kg tavă de gătit sau tavă de colectare 180 3 15 - 25 Prăjituri, 16 bu‐ căți tavă de gătit sau tavă de colectare 180 2 20 - 30 Pricomigdale, 24 bucăți tavă de gătit sau tavă de colectare 160 2 25 - 35 Brioșe, 12 bu‐ căți tavă de gătit sau tavă de colectare 180 2 20 - 30 Pateuri sărate, 20 bucăți tavă de gătit sau tavă de colectare 180 2 20 - 30 Fursecuri, 20 bucăți tav
INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.4 Tabelele de gătit pentru institutele de testare Informații pentru institutele de testare Teste conforme cu: EN 60350, IEC 60350. COACERE PE UN SINGUR NIVEL.
INFORMAŢII ŞI SFATURI COACERE PE MAI MULTE NIVELURI. Biscuiți (°C) (min) Biscuit sfărâmicios / Pati‐ serie Aer cald cu ventilatie 140 25 - 45 1/4 Prăjituri mici, 20 bucăți pe tavă, preîncălziți cuptorul gol Aer cald cu ventilatie 150 23 - 40 1/4 Pandișpan fără grăsimi Aer cald cu ventilatie 160 35 - 50 1/4 GRĂTAR Preîncălziți cuptorul gol timp de 5 minute. Grătar cu setarea maximă a temperaturii.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Setați temperatura la 100 °C.. Recipient (Gastro‐ norm) (kg) Broccoli, pre‐ încălziți cup‐ torul gol 1 x 2/3 perfo‐ rat 0.3 3 8-9 Puneți tava de gătit pe primul raft. Broccoli, pre‐ încălziți cup‐ torul gol 1 x 2/3 perfo‐ rat maxim 3 10 - 11 Puneți tava de gătit pe primul raft. Mazăre, con‐ gelată 2 x 2/3 perfo‐ rat 2 x 1,5 2 şi 4 Până când tem‐ peratura în locul cel mai rece ajunge la 85°C. Puneți tava de gătit pe primul raft. (min) 11.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Curăță cavitatea după fiecare utilizare. Depunerile de grăsime sau de orice alte reziduuri pot provoca un incendiu. Utilizarea zil‐ nică Nu depozita preparatele în aparat pentru mai mult de 20 de minute. Usucă cavi‐ tatea după fiecare utilizare cu o lavetă din microfibră. Curăţă toate accesoriile după fiecare utilizare şi lăsă-le să se usuce. Folosește o lavetă din mircofibră, apă caldă și un detergent neagresiv. Nu curăța acceso‐ riile în mașina de spălat vase.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Etapa 2 Selectați: Meniu / Curățare. Funcție Descriere Durata Curățare cu abur Curățare ușoară 30 min Curățare cu abur plus Curățare normală Pulverizați un detergent în cavitate. 75 min Etapa 3 Apăsați . Urmați instrucțiunile de pe afișaj. La terminarea curățării este emis un semnal sonor. Etapa 4 Pentru a opri semnalul, apăsați orice simbol. Atunci când funcția este activă, becul este stins. La terminarea curățării: Opriți cuptorul.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 3 Umpleți cu apă restul sertarului pentru apă la nivelul maxim până când semnalul este emis sau mesajul apare pe afișaj. Pasul 4 Selectaţi: Meniu / Curățare. Pasul 5 Porniți funcția și urmați instrucțiunile de pe afișaj. Începe prima parte a decalcifierii. Pasul 6 După terminarea primei părți, goliți cratița adâncă și puneți-o înapoi pe prima poziție a raftului.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 11.7 Modul de utilizare: Clătire Înainte de a începe: Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Scoateți toate accesoriile din cuptor. Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Umpleți sertarul pentru apă cu apă la nivelul maxim până când semnalul este emis sau mesajul apare pe afișaj. Pasul 3 Selectaţi: Meniu / Curățare / Clătire. Durată: aproximativ 30 min Pasul 4 Porniți funcția și urmați instrucțiunile de pe afișaj.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 1 Puneți cratița adâncă pe prima poziție a raftului. Pasul 2 Selectaţi: Meniu / Curățare / Golirea rezervorului. Durata: 6 min Pasul 3 Porniți funcția și urmați instrucțiunile de pe afișaj. Pasul 4 Când funcția se termină, scoateți cratița adâncă. Atunci când funcția este activă, becul este stins. 11.11 Cum se scoate și se montează: Ușa Puteți scoate ușa și panourile de sticlă de la interior pentru a le curăța.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA Pasul 4 Țineți garnitura ușii (B) pe partea superioară a ușii de ambele părți și apăsați-o că‐ tre interior pentru a elibera clema. 2 B Pasul 5 Trageți garnitura ușii spre față pentru a o scoate. Pasul 6 Țineți panourile de sticlă ale uşii de marginea superioară unul câte unul și trageţi-le în sus din ghidaj. Pasul 7 Curățați panoul de sticlă cu apă și săpun. Uscați cu grijă panoul de sticlă. Nu curățați panourile de sticlă în mașina de spălat vase.
DEPANARE Becul de sus Pasul 1 Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l. Pasul 2 Scoateți inelul din metal și curățați capacul de sticlă. Pasul 3 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezistent la o temperatură de 300 °C. Pasul 4 Montaţi inelul din metal pe capacul de sticlă şi instalaţi-l. Lampă laterală Pasul 1 Scoateți suportul din stânga al raftului pentru a avea acces la bec. Pasul 2 Utilizați o șurubelniță Torx 20 pentru a scoate capacul. Pasul 3 Scoateți și curățați cadrul metalic și garnitura.
DEPANARE Aparatul nu pornește sau nu se încălzește Cauză posibilă Soluţie Ceasul nu este setat. Setează ceasul, pentru detalii consultă capito‐ lul „Funcțiile ceasului”, modul de setare: Funcțiile ceasului. Ușa nu este închisă corect. Închide bine ușa. Siguranţa este arsă. Verifică dacă siguranța este cauza problemei. Dacă problema cu siguranța reapare, contac‐ tează un electrician calificat. Funcția de blocare acces copii este activată. Consultă capitolul „Meniu”, submeniu pentru: Opțiuni.
EFICIENȚĂ ENERGETICĂ Cod și descriere Soluție F240, F439 - câmpurile tactile de pe afișaj nu funcționează corect. Curăță suprafața afișajului. Asigură-te că nu există mizerie pe câmpurile tactile. F908 - sistemul aparatului nu se poate conecta la panoul de comandă. Oprește și pornește aparatul. 12.3 Date pentru service Dacă nu poți remedia problema de unul singur, contactează comerciantul sau un centru de service autorizat.
EFICIENȚĂ ENERGETICĂ Consum de energie cu o încărcare standard, în modul ventilație 0.52 kWh/ciclu Număr de cavități 1 Sursă de căldură Energie electrică Volumul 70 l Tip cuptor Cuptor încorporabil COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Masă * Pentru Uniunea Europeană conform cu Reglementările UE 65/2014 și 66/2014. Pentru Republica Belarus conform cu STB 2478-2017, Anexa G; STB 2477-2017, Anexele A și B. Pentru Ucraina conform cu 568/32020.
STRUCTURA MENIULUI Atunci când durata de gătire este mai mare de 30 de min, redu temperatura aparatului cu cel puțin 3 - 10 min înainte de încheierea gătirii. Căldura reziduală din interiorul aparatului va continua să gătească preparatul. Folosește căldura reziduală pentru a încălzi alte preparate. Menținerea caldă a alimentelor Alege setarea pentru cea mai mică temperatură posibilă pentru a folosi căldura reziduală și menține preparatele calde.
STRUCTURA MENIULUI Submeniu Utilizare Curățare cu abur Curățare ușoară. Curățare cu abur plus Curățare profundă. Decalcifiere Curățarea depunerilor de calcar din circuitul instalației de producere a aburului. Clătire Procedură pentru clătirea și curățarea circuitului instalației de producere a aburului după utilizarea frecventă a funcții‐ lor cu abur. 14.3 Submeniu pentru: Opțiuni Submeniu Utilizare Iluminare cuptor Aprinde și stinge lumina.
ESTE SIMPLU! Submeniu Descriere Luminozitate display Setează luminozitatea afișajului. Tonul de la taste Pornește și oprește tonurile câmpurilor tactile. Nu este posi‐ bilă oprirea tonurilor pentru: . Volum la apăsare taste Setează volumul tonurilor tastelor și semnalelor acustice. Duritate apă Setează duritatea apei. Timpul Setează ora și data curentă. 14.
ESTE SIMPLU! Utilizarea aparatului Pornire rapidă Pornește apara‐ tul și începe să gătești la tempe‐ ratura și durata implicite pentru funcția selecta‐ tă. Oprire rapidă Pasul 1 Apasă lung: Închide în orice moment apara‐ tul, orice fereas‐ tră sau mesaj. . Pasul 2 Pasul 3 - selec‐ tează funcția preferată. Apasă: . - ține apăsat până când aparatul se oprește. Începe să gătești Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Pasul 4 Pasul 5 - apasă pentru a porni aparatul. - selectează funcţia de gătire.
ESTE SIMPLU! Pentru a seta durata de gătire folosește funcţiile rapide Funcția 10% Finish Assist Folosește funcția 10% Finish Assist pentru a prelungi durata de gătire, atunci când a mai ră‐ mas 10% din aceasta. Pentru a prelungi durata de gătire, apasă +1min. Curăță aparatul cu ajutorul funcției de curățare cu abur Pasul 1 Pasul 2 Apasă Apasă Pasul 3 Alege modul: Curățare cu abur Pentru curățare ușoară. Curățare cu abur plus Pentru curățare profundă.
LUAȚI-O PE SCURTĂTURĂ! Modul de setare Durată gătire Întârzierea: Pornirea și terminarea gătirii Anularea: Setarea cronometrului Modul de utilizare: Senzor de gătire 17. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice.
OBSAH NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon. Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete: Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.electrolux.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE................. 721 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu...... 721 6.2 Nastavenie: Steamify – Funkcia ohrevu parou......................................722 6.3 Nastavenie: Sprievodca pečením.......................... 723 6.4 Funkcie ohrevu............................ 724 6.5 Poznámky k: Vlhký horúci vzduch.....................................727 7. ČASOVÉ FUNKCIE................................. 727 11.4 Pripomienka čistenia..................741 11.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb • • • • • • Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • • • • • • Pred akoukoľvek údržbou opojte spotrebič od elektrickej siete. Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu. UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia spotrebič vypnutý, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • Spotrebič je vybavený elektrickým systémom chladenia. Ten musí byť napájaný z elektrickej siete. Vstavaná jednotka musí spĺňať požiadavky normy DIN 68930 na stabilitu.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • • • • • Nedovoľte, aby sa napájacie elektrické káble dotkli alebo dostali do blízkosti dvierok spotrebiča alebo výklenku pod spotrebičom najmä vtedy, keď sú dvierka horúce. Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a izolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov. Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po inštalácii sa uistite, že máte prístup k sieťovej zástrčke.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Pri inštalácii spotrebiča za nábytkový panel (napr. dvere) zabezpečte, aby dvere neboli počas prevádzky spotrebiča nikdy zatvorené. Za zatvoreným nábytkovým panelom sa môže vytvoriť teplo a vlhkosť a môžu spôsobiť následné poškodenie spotrebiča, nábytku alebo podlahy. Nábytkový panel nezatvárajte, kým spotrebič po použití úplne nevychladne. 2.4 Starostlivosť a čistenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia, požiaru alebo poškodenia spotrebiča.
POPIS VÝROBKU • • • • O likvidácii spotrebiča sa informujte na mestskom alebo obecnom úrade. Spotrebič odpojte od elektrickej siete. Prívodný elektrický kábel odrežte blízko pri spotrebiči a zlikvidujte ho. Odstráňte západku dvierok, aby ste zabránili uviaznutiu alebo domácich zvierat v spotrebiči. 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE SPOTREBIČA Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba. Parná súprava odvádza z pokrmu skondenzovanú vodu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu zeleniny, rýb, kuracích pŕs. Súprava nie je vhodná pre jedlá, ktoré majú nasiaknuť vodou, napr. ryža, polenta, cestoviny. 4. ZAPNUTIE A VYPNUTIE SPOTREBIČA 4.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE SPOTREBIČA 4 Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia spotrebiča. 5 Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. 6 Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. 3s Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom prsta. Posuňte konček prsta po po‐ vrchu. Dotknite sa povrchu na 3 sek‐ undy. 4.2 Displej 12:30 150°C Po zapnutí sa na displeji zobrazí hlavná obra‐ zovka s funkciou ohrevu a predvolenou teplo‐ tou.
PRED PRVÝM POUŽITÍM A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. A. Presný čas B. ŠTART/STOP C. Teplota D. Funkcie ohrevu E. Časovač F. Teplotná sonda (len vybrané modely) B Ukazovatele na displeji Základné ukazovatele – na navigáciu na displeji. Potvrdenie výberu/nastavenia. Návrat o jed‐ nu úroveň v ponuke. Vrátenie po‐ sledného úko‐ nu. Zapnutie a vypnutie voliteľ‐ ných funkcií.
PRED PRVÝM POUŽITÍM Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Zo spotrebiča odstráňte všet‐ ko príslušenstvo a vyberateľné zasúvacie lišty. Spotrebič a príslušenstvo vy‐ čistite handričkou z mikrovlá‐ kien, teplou vodou a jemným čistiacim prostriedkom. Príslušenstvo a vyberateľné zasúvacie lišty vložte do spo‐ trebiča. 5.2 Prvé pripojenie Na displeji sa po prvom pripojení zobrazí uvítacie hlásenie. Musíte nastaviť: Jazyk, Jas displeja, Tóny tlačidiel, Hlasitosť zvuku, Tvrdosť vody, Presný čas. 5.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Farby testovacieho papierika sa naďalej menia. Tvrdosť vody nekontrolujte neskôr ako 1 minú‐ tu po skúške. Úroveň tvrdosti vody môžete zmeniť v ponuke: Nastavenia / Nastavenie / Tvrdosť vody. Uvedená tabuľka zobrazuje škálu tvrdosti vody (dH) s príslušnou úrovňou usadenín vápnika a klasifikáciou vody. Nastavte tvrdosť vody podľa tabuľky.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Stlačením Krok č. 6 vypnite funkciu ohrevu. Vypnite rúru. Použite skratku! 6.2 Nastavenie: Steamify – Funkcia ohrevu parou Krok č. 1 Zapnite rúru. Do podponuky vstúpite po výbere a stlačení symbolu funkcie ohrevu. Krok č. 2 Stlačte Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: Krok č. 4 Nastavte teplotu. Druh funkcie parného ohrevu závisí od nastavenej teploty. . Nastavte funkciu ohrevu parou. . Na displeji sa zobrazí nastavenie teploty.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Krok č. 6 Zatlačením na kryt otvorte zásuvku na vodu. Krok č. 7 Zásuvku na vodu naplňte studenou vodou po maximálnu úroveň (približne 950 ml), kým nezaznie zvukový signál a na displeji sa nezobrazí hlásenie. Množstvo vody po‐ stačuje približne na 50 minút. Zásuvku na vodu nenapĺňajte nad jej maximálnu kapaci‐ tu. Hrozí nebezpečenstvo netesnosti, pretekania vody a poškodenia nábytku. . VAROVANIE! Používajte iba studenú vodu z vodovodu.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Úroveň uvarenia pokrmu: • Neprepečený aleboMenej • Stredne • Prepečený aleboViac Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: . Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Zadajte: Sprievodca pečením. Krok č. 4 Vyberte pokrm alebo druh potraviny. Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: . Použite skratku! 6.4 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na prípravu chrumkavých polotovarov (napr. zemiakových hranolčekov, amerických zemiakov alebo jarných závitkov). Mrazené pokrmy Na pečenie a opekanie na jednej úrovni roštu. Tradičné pečenie Na prípravu pizze. Na intenzívnejšie zhnednutie povrchu a chrumkavý korpus. Pizza Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný ohrev ŠPECIÁLNE Funkcia ohrevu Aplikácia Na zaváranie zeleniny (napr. nakladanej miešanej zeleniny).
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na prípravu jemného, šťavnatého pečeného mäsa. Pomalé pečenie Na uchovávanie jedla teplého. Uchovať teplé Vlhký horúci vzduch Táto funkcia je určená na úsporu energie počas prípravy jedál. Keď použi‐ jete túto funkciu, teplota v dutine sa môže líšiť od nastavenej teploty. Pou‐ žije sa zvyškové teplo. Výkon ohrevu môže byť znížený. Viac informácií nájdete v kapitole „Každodenné používanie“, poznámky k: Vlhký horúci vzduch.
ČASOVÉ FUNKCIE Funkcia ohrevu Aplikácia Funkcia je vhodná na prípravu delikátnych jedál ako sú nákypy, obložené koláče, teriny a ryby. Vlhkosť vysoká Vlhkosť nízka Táto funkcia je vhodná na mäso, hydinu, pečené jedlá a dusené/zapeka‐ né jedlá. Vďaka kombinácii pary a tepla získa mäso jemnú a šťavnatú konzistenciu a zároveň chrumkavý okraje. 6.
ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Ako nastaviť: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. 1 Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. 2 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: . Nastavenie času varenia Krok č. 1 Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: . . Použite skratku! Výber funkcie koniec Krok č. 1 Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Nastavte čas varenia. Krok č. 4 Stlačte tlačidlo: Krok č.
ČASOVÉ FUNKCIE Výber funkcie koniec Krok č. 6 Zvoľte požadované: Kritéria skončenia. Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Odložený štart varenia Krok č. 1 Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Nastavte čas varenia. Krok č. 4 Stlačte tlačidlo: Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Odložený štart. Krok č. 6 Vyberte hodnotu. Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: . . .
POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Zmena nastavení časovača Krok č. 2 Nastavte hodnotu časovača. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Vloženie príslušenstva Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto odsadenia tiež zabraňujú prevráteniu. Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Drôtený rošt: Rošt zasuňte medzi vodiace tyče zasúva‐ cích líšt.
POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Drôtený rošt, Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry a drôtený rošt na vodiacich lištách. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda– meria teplotu vnútri potraviny. Môže sa použiť pri každej funkcii ohrevu. Nastavujú sa dve teploty: Teplota rúry: minimálne 120 °C. Teplota vo vnútri. Pre najlepšie výsledky varenia: Prísady by mali mať izbovú teplotu. Nepoužívajte s tekutými pokrmami. Počas varenia musí zostať v po‐ krme.
POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Špičku Teplotná sonda vložte do stredu mä‐ sa alebo ryby, podľa možnosti do najhrubšej časti. Uistite sa, že minimálne 3/4 Teplotná sonda sú vnútri pokrmu. Špičku Teplotná sonda zapichnite presne do stre‐ du zapekacej nádoby. Teplotná sonda má byť počas pečenia stabilne na jednom mieste. Do‐ siahnete to použitím pevnej prísady. Na podopre‐ nie silikónovej rukoväte Teplotná sonda použite okraj zapekacej formy. Špička Teplotná sonda by sa nemala dotýkať dna zapekacej nádoby.
DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. 9 Vytiahnite zástrčku Teplotná sonda z príslušnej zásuvky a vyberte pokrm z rúry. VAROVANIE! Pretože sa Teplotná sonda zohreje, hrozí nebezpečenstvo popále‐ nia. Pri odpájaní a vyberaní teplotnej sondy z potraviny buďte opatr‐ ní. Použite skratku! 9. DOPLNKOVÉ FUNKCIE 9.1 Ako uložiť: Obľúbené Môžete uložiť svoje obľúbené nastavenia, ako napr. funkciu ohrevu, čas prípravy pokrmov, teplotu alebo funkciu čistenia. Môžete uložiť 3 obľúbené nastavenia. Krok č. 1 Zapnite spotrebič.
TIPY A RADY Krok č. 2 Nastavte funkciu ohrevu. Krok č. 3 Stlačte súčasne a , aby ste zapli funkciu. Ak chcete blokovanie ovládania vypnúť, zopakujte krok 3. 9.3 Automatické vypínanie Ak je zapnutá funkcia ohrevu a nezmeníte žiadne z nastavení, rúra sa z bezpečnostných dôvodov po určitom čase vypne. °C (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Funkcia automatického vypnutia nebude fungovať pri týchto funkciách: Osvetlenie rúry, Teplotná sonda, Koniec, Pomalé pečenie. 9.
TIPY A RADY 10.2 Vlhký horúci vzduch V záujme čo najlepších výsledkov sa riaďte tipmi v tabuľke nižšie.
TIPY A RADY Forma na pizzu Forma na pečenie Tmavá, matná priemer 28 cm Tmavá, matná priemer 26 cm Nádobky na suflé Forma na korpus Keramická 8 cm priemer, 5 cm výška Tmavá, matná priemer 28 cm 10.4 Tabuľky pečenia pre skúšobné inštitúty Informácie pre skúšobne Skúšky podľa: EN 60350, IEC 60350. PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI.
TIPY A RADY PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI. Sušienky Použite tretiu úroveň v rúre. (°C) (min) Linecké koláčiky / Prúžky pečiva Teplovzdušné Pečenie 140 25 - 40 Linecké koláčiky / Prúžky pečiva, predhrejte prázdnu rúru Tradičné pečenie 160 20 - 30 Malé koláčiky, 20 ks/plech, predhrejte prázdnu rúru Teplovzdušné Pečenie 150 20 - 35 Malé koláčiky, 20 ks/plech, predhrejte prázdnu rúru Tradičné pečenie 170 20 - 30 VIACÚROVŇOVÉ PEČENIE.
TIPY A RADY GRIL Prázdnu rúru predhrievajte 5 minút. Grilujte s maximálnou nastavenou teplotou. (min) Hrianky Gril 1-3 5 Hovädzí steak, po uplynutí polovice času obráťte Gril 24 - 30 4 Informácie pre skúšobné ústavy Testy pre funkciu: Vlhká para. Testy podľa normy IEC 60350. Teplotu nastavte na 100 °C. Nádoba (Gastro‐ norm) (kg) Brokolica, predhrejte prázdnu rúru 1 x 2/3 dierko‐ vaná 0.3 3 8-9 Plech na peče‐ nie zasuňte do prvej úrovne v rúre.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Teplotu nastavte na 100 °C. Hrášok, mra‐ zený Nádoba (Gastro‐ norm) (kg) 2 x 2/3 dierko‐ vaná 2 x 1,5 (min) 2a4 Až kým najchlad‐ nejší bod nedosiah‐ ne teplotu 85 °C. Plech na peče‐ nie zasuňte do prvej úrovne v rúre. 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu spotrebiča očistite handričkou z mikrovlákien namočenou v teplej vode s jemným čistiacim prostriedkom.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Vyčistite všetko príslušenstvo po každom použití a nechajte ho vyschnúť. Pou‐ žite handričku z mikrovlákien namočenú v teplej vode s jemným čistiacim pro‐ striedkom. Príslušenstvo sa nesmie umývať v umývačke riadu. Príslušenstvo Príslušenstvo s nelepivou povrchovo úpravou nečistite abrazívnymi čistiacimi prostriedkami ani predmetmi s ostrými hranami. 11.2 Vybratie: Zasúvacie lišty Vyberte zasúvacie lišty, aby ste mohli očistiť rúru. Krok č.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Parné čistenie plus Normálne čistenie Dutinu nastriekajte čistiacim pro‐ striedkom. Krok č. 3 Stlačte . Postupujte podľa pokynov na displeji. Po skončení čistenia zaznie signál. Krok č. 4 Signál sa vypína stlačením ľubovoľného symbolu. 75 min Počas činnosti tejto funkcie je osvetlenie vypnuté. Po skončení čistenia: Vypnite rúru. Keď rúra vychladne, vyčistite duti‐ nu jemnou handričkou. Dvierka nechajte otvorené a počkajte, kým nevyschne du‐ tina. 11.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. 4 Vyberte možnosť: Ponuka / Čistenie. Krok č. 5 Funkciu zapnite a postupujte podľa pokynov na displeji. Spustí sa prvá časť odvápňovania. Krok č. 6 Po skončení prvej časti vyprázdnite hlboký pekáč a položte ho späť na prvú úroveň v rúre. Doba trvania druhej časti: približne 35 min Krok č. 7 Zostávajúcu časť zásuvky na vodu naplňte čerstvou vodou po maximálnu úroveň, kým nezaznie zvukový signál alebo sa na displeji nezobrazí hlásenie. Krok č.
OŠETROVANIE A ČISTENIE 11.7 Spôsob používania: Oplachovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. 2 Zásuvku na vodu naplňte vodou po maximálnu úroveň, kým nezaznie zvukový signál alebo sa na displeji nezobrazí hlásenie. Krok č. 3 Vyberte možnosť: Ponuka / Čistenie / Oplachovanie. Trvanie: približne 30 min Krok č. 4 Funkciu zapnite a postupujte podľa pokynov na displeji. Krok č.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. 2 Vyberte možnosť: Ponuka / Čistenie / Prázdna nádržka na vodu. Trvanie: 6 min Krok č. 3 Funkciu zapnite a postupujte podľa pokynov na displeji. Krok č. 4 Po skončení funkcie vyberte hlboký pekáč. Počas činnosti tejto funkcie je osvetlenie vypnuté. 11.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. 3 Krok č. 4 Dvierka rúry privrite, aby zo‐ stali v prvej otvorenej polohe (približne v 45° uhle). Dvierka rúry uchopte po oboch stra‐ nách a potiahnite ich od rúry v určitom uhle smerom nahor. Dvierka položte vonkajšou stranou nadol na mäkkú tka‐ ninu na rovný povrch. Uchopte rám dvierok (B) po stranách v hornej časti a za‐ tlačte ich smerom dnu, aby sa uvoľnila upevňovacia západ‐ ka. 45° 2 B Krok č. 5 Rám dvierok vyberte potiah‐ nutím smerom dopredu. Krok č.
OŠETROVANIE A ČISTENIE Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým nebude rúra studená. Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte hand‐ ričku. Horné osvetlenie Krok č. 1 Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č. 2 Vyberte kovový krúžok a vyčistite sklenený kryt. Krok č. 3 Vymeňte žiarovku za vhodnú žiarovku s tepelnou odolnosťou do 300 °C. Krok č. 4 Kovový krúžok nasaďte späť na sklenený kryt a nasaďte ho. Bočná žiarovka Krok č.
RIEŠENIE PROBLÉMOV 12. RIEŠENIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 12.1 Čo robiť, ak... Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Náprava Možná príčina Spotrebič nie je pripojený ku zdroju elektrické‐ ho napájania alebo je pripojený nesprávne. Skontrolujte, či je spotrebič správne pripojený k zdroju elektrického napájania. Hodiny nie sú nastavené. Nastavte hodiny, podrobnosti nájdete v časti Nastavenie v kapitole „Časové funkcie“: Časo‐ vé funkcie.
ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ Kód a popis Náprava F111 – Teplotná sonda nie je správne zasunu‐ tý do zásuvky. Plne zasuňte Teplotná sonda do zásuvky. F240, F439 – dotykové polia na displeji nefun‐ gujú správne. Vyčistite povrch displeja. Uistite sa, že nie sú na dotykových poliach žiadne nečistoty. F908 – systém spotrebiča sa nedokáže pripojiť k ovládaciemu panelu. Vypnite a zapnite spotrebič. 12.
ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ Spotreba energie pri štandardnom naplnení, režim venti‐ látorovej nútenej konvekcie 0.52 kWh/cyklus Počet vykurovacích častí 1 Zdroj tepla Elektrina Hlasitosť 70 l Typ rúry Zabudovaná rúra COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Hmotnosť *Pre Európsku úniu podľa nariadení EÚ 65/2014 a 66/2014. Pre Bieloruskú republiku podľa STB 2478-2017, Dodatok G; STB 2477-2017, Prílohy A a B. Pre Ukrajinu podľa 568/32020.
ŠTRUKTÚRA PONUKY Ak príprava pokrmu trvá dlhšie ako 30 minút, znížte teplotu spotrebiča na minimálne 3 – 10 minút pred koncom prípravy. Pomocou zvyškového tepla v spotrebiči bude príprava pokrmu pokračovať. Zvyškové teplo použite na ohrev ostatných pokrmov. Uchovanie teploty jedla Ak chcete jedlo uchovať teplé pomocou zvyškového tepla, zvoľte najnižšie možné nastavenie teploty. Na displeji sa zobrazí ukazovateľ zvyškového tepla alebo teplota. Pečenie s vypnutým osvetlením Počas pečenia vypnite osvetlenie.
ŠTRUKTÚRA PONUKY Podponuka Aplikácia Parné čistenie Ľahké čistenie. Parné čistenie plus Dôkladné čistenie. Odvápňovanie Čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Postup na opláchnutie a vyčistenie systému výrobníka pary po častom používaní parných funkcií. 14.3 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu. Detská poistka Zabraňuje náhodnému zapnutiu spotrebiča.
JE TO JEDNODUCHÉ! Podponuka Popis Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasitosť tónu pre: . Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov. Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody. Presný čas Nastavenie aktuálneho času a dátumu. 14.5 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis Režim Demo Aktivačný/deaktivačný kód: 2468 Verzia softvéru Informácie o verzii softvéru. Zrušiť všetky nastavenia Obnovte nastavenia z výroby. 15.
JE TO JEDNODUCHÉ! Spustenie spotrebiča Rýchly štart Rýchle vypnu‐ tie Zapnite spotre‐ bič a začnite prí‐ pravu pokrmu s predvolenou teplotou a nasta‐ veným časom funkcie. Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Stlačte a podržte – zvoľte požadovanú funkciu. Stlačte tlačidlo: tlačidlo: Vypnite spotre‐ bič na akejkoľ‐ vek obrazovku či hlásení, a to ke‐ dykoľvek. . . – stlačte a podržte, kým sa spotrebič nevypne. Spustiť varenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Krok č. 4 Krok č.
JE TO JEDNODUCHÉ! Použite rýchle funkcie na nastavenie času varenia 10 % sprievodca dokončením Použite 10 % sprievodcu dokončením na pred‐ ĺženie doby varenia keď zostáva 10 % času va‐ renia. Na predĺženie času varenia stlačte + 1 min. Spotrebič vyčistite parným čistením Krok č. 1 Stlačte tlačid‐ Krok č. 2 Stlačte tlačid‐ lo: lo: Krok č. 3 Vyberte režim: Parné čistenie Pre ľahké čistenie. Parné čistenie plus Pre dôkladné čistenie.
POUŽITE SKRATKU! Ako nastaviť: Čas prípravy Odloženie: Začiatok a koniec prípravy Zrušenie: Nastavte časovač Spôsob používania: Teplotná sonda 17. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti.
KAZALO MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič dobili odlične rezultate. Pozdravljeni pri podjetju Electrolux.
VARNOSTNE INFORMACIJE 6.2 Nastavitev: Steamify - funkcija gretja s paro.................................................769 6.3 Nastavitev: Kuharski pomočnik....770 6.4 Funkcije pečice............................ 771 6.5 Opombe v zvezi s: Vlažno pečenje.................................. 774 7. ČASOVNE FUNKCIJE.............................774 7.1 Opis časovnih funkcij................... 774 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije.......774 8. UPORABA: PRIPOMOČKOV..................776 11.5 Uporaba: Odstr.
VARNOSTNE INFORMACIJE 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb • • • • • • To napravo lahko otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. Otroci, mlajši od osem (8) let, ter osebe z visoko stopnjo invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom.
VARNOSTNA NAVODILA • • • • • • • • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti električnega udara. OPOZORILO: Zagotovite, da je naprava izključena, preden zamenjate žarnico, da preprečite možnost električnega udara. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev ali površine naprave.
VARNOSTNA NAVODILA Najmanjša višina omarice (najmanjša višina oma‐ rice pod delovno površino) Širina omarice Globina omarice 578 (600) mm 560 mm 550 (550) mm Višina sprednjega dela naprave 594 mm Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 567 mm Vgradna globina naprave 546 mm Globina ob odprtih vratih 1027 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine.
VARNOSTNA NAVODILA • • • • • • Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi. Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne vtikajte vtiča. Ne vlecite za električni priključni kabel, če želite izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič. Uporabite le prave izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje.
VARNOSTNA NAVODILA 2.4 Vzdrževanje in čiščenje OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb, požara ali poškodb naprave. • • • • • • • Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice. Prepričajte se, da je naprava hladna. Vroče steklene plošče lahko počijo. Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite se na pooblaščeni servisni center. Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite previdni.
OPIS IZDELKA 3. OPIS IZDELKA 3.1 Splošni pregled 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 Upravljalna plošča Prikazovalnik Predal za vodo Vtičnica za tipalo za jedi Grelnik Luč Ventilator Odstr. vodnega kamna iz pipe Nosilec police, snemljiv Položaji polic 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke. Pekač za pecivo Za pecivo in biskvit. Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe.
KAKO VKLOPITI IN IZKLOPITI NAPARAVO Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. Komplet za paro Ena ne perforirana in ena perforirana posoda za hrano. Komplet za paro, ki med kuhanjem s paro odvaja kondenzirano vodo stran od hrane. Uporabite ga za pripravo zelenjave, rib in piščančjih prsi. Komplet ni primeren za hrano, ki se mora kuhati v vodi, npr. riž, polenta, testenine. 4.
KAKO VKLOPITI IN IZKLOPITI NAPARAVO 4 Prikazovalnik Prikazuje trenutne nastavitve naprave. 5 Stikalo za luč Prižiganje in gašenje luči. 6 Hitro segrevanje pečice Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice. 3s Pridržite tipko Premaknite Pritisnite in zadržite S konico prsta se dotaknite površine. S konico prsta podrsajte po površini. Dotaknite se površine in po‐ čakajte 3 sekunde. 4.
PRED PRVO UPORABO Prikazovalnik z nastavljenimi ključnimi funkcija‐ mi. A. Ura B. ZAČETEK/ZAUSTAVITEV C. Temperatura D. Funkcije pečice E. Časovnik F. Sonda za hrano (samo izbrani modeli) A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C B Indikatorji prikazovalnika Osnovni indikatorji – za pomikanje po prikazovalniku. Za potrditev izbire/nastavitve. Za vrnitev za eno stopnjo v meniju. Za preklic za‐ dnjega dejanja. Za vklop in izklop funkcij.
PRED PRVO UPORABO Iz naprave odstranite pripo‐ močke in odstranljive nosilce rešetk. Napravo in pripomočke očisti‐ te s krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim čistilnim sred‐ stvom. Pripomočke in odstranljive no‐ silce rešetk položite v napra‐ vo. 5.2 Prva povezava Po prvi povezavi na napajanje se na prikazovalniku prikaže pozdravno sporočilo. Nastaviti morate: Jezik, Osvetlitev, Zvok tipk, Glasnost, Trdota vode, Ura. 5.3 Začetno predgrevanje Pred prvo uporabo prazno pečico predhodno ogrevajte. 1.
VSAKODNEVNA UPORABA Stopnjo trdote vode lahko spremenite v meniju: Nastavitve / Nastavitev / Trdota vode. V razpredelnici so navedene stopnje trdote vode (dH) z ustreznimi kalcijevimi usedlinami in razvrstitev vode. S pomočjo razpredelnice prilagodite trdoto vode.
VSAKODNEVNA UPORABA Uporabite bližnjico! 6.2 Nastavitev: Steamify - funkcija gretja s paro 1. korak Vklopite pečico. Izberite simbol funkcije pečice in pritisnite za vstop v podmeni. 2. korak Pritisnite 3. korak Pritisnite: 4. korak Nastavite temperaturo. Vrsta funkcije gretja s paro je odvisna od nastavljene tempera‐ ture. . Nastavite funkcijo gretja s paro. . Na prikazovalniku se prikaže temperatura.
VSAKODNEVNA UPORABA 7. korak Predal za vodo polnite z mrzlo vodo do najvišje ravni (približno 950 ml), dokler se ne oglasi signal ali pa se na prikazovalniku prikaže sporočilo. Količina zadošča za približ‐ no 50 minut. Predala za vodo ne napolnite prek najvišje ravni. Obstaja nevarnost izte‐ kanja vode, prelitja in poškodb pohištva. OPOZORILO! Uporabljajte le mrzlo vodo iz pipe. Ne uporabljajte prefiltrirane (demi‐ neralizirane) ali destilirane vode. Ne uporabljajte drugih tekočin.
VSAKODNEVNA UPORABA 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Pritisnite: . 3. korak Pritisnite: . Odprite: Kuharski pomočnik. 4. korak Izberite jed ali vrsto hrane. 5. korak Pritisnite: . Uporabite bližnjico! 6.4 Funkcije pečice STANDARD Funkcija pečice Aplikacija Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha. Žar Za pečenje velikih kosov mesa ali perutnine s kostmi na eni višini. Za gra‐ tiniranje in dodatno zapečenost.
VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za peko in pečenje mesa na enem položaju rešetke. Gretje zgoraj/ spodaj Za peko pizze. Za močno zapečenost in hrustljavo dno. Pizza funkcija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari. Gretje spodaj POSEBNOSTI Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje zelenjave (npr. kislih kumaric). Ohranjanja Za sušenje narezanega sadja, zelenjave in gob. Sušenje Za predhodno segrevanje krožnikov za postrežbo.
VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje tople hrane. Ohrani toploto Vlažno pečenje Ta funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, se lahko temperatura v pečici razlikuje od nastav‐ ljene. Uporabljena je akumulirana toplota. Moč segrevanja se lahko zmanjša. Za dodatne informacije si oglejte poglavje »Dnevna uporaba«, Opombe: Vlažno pečenje.
ČASOVNE FUNKCIJE Funkcija pečice Vlaga nizka Aplikacija Funkcija je primerna za meso, perutnino, jedi iz pečice in enolončnice. Za‐ hvaljujoč kombinaciji pare in toplote je meso mehko in sočno ter ima hrustljavo površino. 6.5 Opombe v zvezi s: Vlažno pečenje Ta funkcija je bila uporabljena za skladnost z razredom energijske učinkovitosti in zahtevami glede okoljske primernosti v skladu z EU 65/2014 in EU 66/2014. Preizkusi v skladu z EN 60350-1.
ČASOVNE FUNKCIJE Nastavitev ure 2. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: . Nastavitev časa kuhanja 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: . . Uporabite bližnjico! Izbira funkcije konca 1. korak Izberite funkcijo pečice in nastavite temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Končaj. 6. korak Izberite želeni: Končaj. 7.
UPORABA: PRIPOMOČKOV Zamik vklopa kuhanja 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Zakasnjen vklop. 6. korak Izberite vrednost. 7. korak Pritisnite: slon. . . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni za‐ Podaljšanje časa priprave Ko preostane še 10 % časa kuhanja in se vam zdi, da hrana še ni pripravljena, lahko čas kuhanja podaljšate. Spremenite lahko tudi funkcijo pečice. Pritisnite +1min, da podaljšate čas kuhanja.
UPORABA: PRIPOMOČKOV Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk in mrežo za pečenje na zgornjih vodilih. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Uporabite lahko z vsako funkcijo pečice. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperaturo pečice: najmanj 120 °C. Temperaturo jedra.
UPORABA: PRIPOMOČKOV Za najboljše rezultate kuhanja: Sestavine morajo imeti sob‐ no temperaturo. Ne uporabljajte za tekoče jedi. Med pečenjem mora ostati v jedi. Pečica izračuna približen končni čas kuhanja. Odvisen je od količine živil, nastavljene funkcije pečice in temperature. Uporaba: Sonda za hrano 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Nastavite funkcijo pečice in po potrebi temperaturo pečice. 3. korak Vstavite: Sonda za hrano.
DODATNE FUNKCIJE 6. korak • • – pritisnite, da nastavite želeno možnost: Aktiviraj alarm – ko hrana doseže temperaturo jedra, se oglasi zvočni signal. Aktiviraj alarm in končaj s kuhanjem – ko hrana doseže temperaturo jedra, se ogla‐ si zvočni signal in pečica se izklopi. 7. korak Izberite funkcijo in pritiskajte: 8. korak Pritisnite: . Ko hrana doseže nastavljeno temperaturo, se oglasi zvočni signal.
DODATNE FUNKCIJE 9.2 Zaklepanje tipk Ta funkcija preprečuje nenamerno spremembo funkcije pečice. 1. korak Vklopite napravo. 2. korak Nastavitev funkcije pečice. 3. korak , – pritisnite sočasno, da vklopite funkcijo. Za izklop funkcije ponovite 3. korak. 9.3 Samodejni izklop Iz varnostnih razlogov se pečica po določenem času izklopi, če deluje funkcija pečice in ne spremenite nastavitev. (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.
NAMIGI IN NASVETI 10. NAMIGI IN NASVETI 10.1 Priporočila za pečenje Temperature in časi pečenja v razpredelnicah so le smernice. Odvisni so od receptov ter kakovo‐ sti in količine uporabljenih sestavin. Lastnosti vaše naprave so lahko drugačne, kot so bile lastnosti prejšnje. V spodnjih namigih so prikazane priporočene nastavitve za temperaturo, čas pečenja in položaj rešetk za določene vrste hrane. Če za določen recept ne najdete nastavitev, poiščite podobne.
NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Piškoti iz krhke‐ ga testa, 20 ko‐ sov Pekač ali prestrezna po‐ soda 140 2 15 - 25 Kolački, 8 kosov Pekač ali prestrezna po‐ soda 180 2 15 - 25 10.3 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki Uporabite temne in neodbojne pekače in posode. Bolje vsrkavajo toploto od svetlih barvnih in odbojnih posod.
NAMIGI IN NASVETI PEKA NA ENEM NIVOJU. Peka v modelih (°C) (min.) Jabolčna pita, 2 modela za pečenje Ø 20 cm Vroči zrak 160 60 - 90 2 Jabolčna pita, 2 modela za pečenje Ø 20 cm Gretje zgoraj/spodaj 180 70 - 90 1 PEKA NA ENEM NIVOJU. Drobno pecivo Uporabite tretji položaj rešetk. (°C) (min.
NAMIGI IN NASVETI PEKA NA VEČ NIVOJIH. Drobno pecivo (°C) (min.) Masleni piškoti / Pecivo iz krhkega testa Vroči zrak 140 25 - 45 1/4 Drobno pecivo (20 kosov na pekač), predhodno ogrejte prazno pečico Vroči zrak 150 23 - 40 1/4 Pusti biskvit Vroči zrak 160 35 - 50 1/4 ŽAR Prazno pečico pet minut predhodno segrevajte. Žar z najvišjo nastavitvijo temperature. (min.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Nastavite temperaturo na 100 °C. Vsebnik (Gastro‐ norm) (kg) Brokoli, pred‐ hodno ogrejte prazno pečico 1 × 2/3 z luk‐ njami 0.3 3 8-9 Pekač postavi‐ te na prvi polo‐ žaj rešetke. Brokoli, pred‐ hodno ogrejte prazno pečico 1 × 2/3 z luk‐ njami Največje 3 10 - 11 Pekač postavi‐ te na prvi polo‐ žaj rešetke. Grah, zamrz‐ njen 2 × 2/3 z luk‐ njami 2 × 1,5 2 in 4 Dokler tempera‐ tura na najhlad‐ nejšem mestu ne doseže 85 °C.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo požar. Vsakodnevna uporaba Hrane ne shranjujte v aparatu dlje kot 20 minut. Po vsaki uporabi notranjost osušite s krpo iz mikrovlaken. Vso dodatno opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabi‐ te krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blago čistilno sredstvo. Pripomočkov ne pomivajte v pomivalnem stroju .
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 2. ko‐ rak: Izberite: Meni / Čiščenje. Funkcija Opis Trajanje Čiščenje s paro Rahlo čiščenje 30 min. Čiščenje s paro Plus Običajno čiščenje Notranjost pečice popršite s čistilnim sredstvom. 75 min. 3. ko‐ rak: Pritisnite . Sledite navodilom na prikazovalniku. Ko se čiščenje konča, se oglasi zvočni signal. 4. ko‐ rak: Signal lahko izklopite s pritiskom poljubnega simbola. Ko ta funkcija deluje, luč ne sveti. Ko se čiščenje konča: Izklopite pečico.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 2. korak V predal za vodo nalijte 250 ml sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. 3. korak Preostali del predala za vodo napolnite z vodo do najvišje ravni, da se oglasi zvočni signal ali da se na prikazovalniku prikaže sporočilo. 4. korak Na prikazovalniku izberite: Meni / Čiščenje. 5. korak Vklopite funkcijo in sledite navodilom na prikazovalniku. Začne se prvi del odstranjevanja vodnega kamna. 6.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 11.7 Uporaba: Izpiranje Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke. 1. korak Globok pekač postavite na prvi položaj rešetke. 2. korak Predal za vodo napolnite z vodo do najvišje ravni, da se oglasi zvočni signal ali da se na prikazovalniku prikaže sporočilo. 3. korak Na prikazovalniku izberite: Meni / Čiščenje / Izpiranje. Trajanje: približno 30 minut 4. korak Vklopite funkcijo in sledite navodilom na prikazovalniku. 5.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke. 1. korak Globok pekač postavite na prvi položaj rešetke. 2. korak Na prikazovalniku izberite: Meni / Čiščenje / Izpraz. posodo za vodo. Trajanje: 6 min 3. korak Vklopite funkcijo in sledite navodilom na prikazovalniku. 4. korak Ko se funkcija zaključi, odstranite globok pekač. Ko ta funkcija deluje, luč ne sveti. 11.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 3. korak 4. korak Vrata pečice zaprite v prvo mesto odpiranja (pod pribli‐ žnim 45-stopinjskim kotom). Vrata primite na vsaki strani z eno roko in jih potegnite stran od pečice pod kotom navzgor. Nato položite vrata z zunanjo stranjo navzdol na mehko krpo in trdno površino. Okvir vrat (B) pridržite na nji‐ hovem zgornjem robu na obeh straneh in potisnete na‐ vznoter, da sprostite tesnilo sponke. 45° 2 B 5. korak Okvir vrat potegnite k sebi in ga odstranite. 6.
ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2. korak: 3. korak: Izklopite pečico. Počakajte, da se pečica ohladi. Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo. Zgornja žarnica 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstra‐ nite. 2. korak Odstranite kovinski obroček in očistite stekleni pokrov. 3. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C. 4. korak Na steklen pokrov pripnite kovinski obroček in ga namestite. Stranska žarnica 1.
ODPRAVLJANJE TEŽAV 12.1 Kaj storite v primeru … Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Možni vzrok Rešitev Naprava ni priključena na električno napajanje ali je priključena nepravilno. Preverite, ali je naprava pravilno priključena na napajanje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro; za podrobnosti si oglejte poglav‐ je »Časovne funkcije«, Nastavitev: Časovne funkcije. Vrata niso pravilno zaprta. Povsem zaprite vrata. Pregorela je varovalka. Preverite, ali je varovalka vzrok za težave.
ENERGIJSKA UČINKOVITOST Koda in opis Rešitev F111 - Sonda za hrano ni pravilno vključena v vtičnico. Sonda za hrano povsem vključite v vtičnico. F240, F439 - polja na dotik na prikazovalniku ne delujejo pravilno. Očistite površino prikazovalnika. Poskrbite, da na poljih na dotik ne bo umazanije. F908 - sistem naprave se ne more povezati z upravljalno ploščo. Za vklop in izklop naprave. 12.3 Servisni podatki Če težave ne morete razrešiti sami, se obrnite na prodajalca ali pooblaščen servisni center.
ENERGIJSKA UČINKOVITOST Poraba energije pri standardni obremenitvi, način z venti‐ latorjem 0.52 kWh/cikel Število votlin pečice 1 Toplotni vir Električna energija Prostornina 70 l Vrsta pečice Pečica, v vgrajenem štedilniku COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Masa * Za Evropsko unijo glede na predpisa EU 65/2014 in 66/2014. Za Belorusijo glede na STB 2478-2017, dodatek G; STB 2477-2017, prilogi A in B. Za Ukrajino glede na 568/32020.
STRUKTURA MENIJA Ohranjanje jedi toplih Če želite uporabiti akumulirano toploto in ohraniti topel obrok, izberite najnižjo možno nastavitev temperature. Na prikazovalniku se prikaže indikator akumulirane toplote ali temperatura. Pečenje ob izklopljeni luči Med pečenjem izklopite luč. Vklopite jo samo, ko jo potrebujete. Vlažno pečenje Funkcija je zasnovana za varčevanje z energijo med pečenjem. Ko uporabljate to funkcijo, luč po 30 sekundah samodejno ugasne.
STRUKTURA MENIJA Podmeni Aplikacija Odstr. vodnega kamna Čiščenje ostankov apnenca iz krogotoka uparjalnika. Izpiranje Postopek za izpiranje in čiščenje krogotoka uparjalnika po pogosti uporabi funkcij pare. 14.3 Podmeni za: Možnosti Podmeni Aplikacija Osvetlitev Vklopi in izklopi luč. Varovalo za otroke Preprečuje nenameren vklop naprave. Ko je funkcija vklop‐ ljena, se ob vklopu naprave na prikazovalniku prikaže bese‐ dilo »Varovalo za otroke«.
PREPROSTO JE! Podmeni Opis Glasnost Nastavi glasnost zvokov tipk in signalov. Trdota vode Nastavi trdoto vode. Ura Nastavi trenutni čas in datum. 14.5 Podmeni za: Servis Podmeni Opis Predstavitveni način Koda za vklop/izklop: 2468 Različica programske opreme Informacije o različici programske opreme. Ponastavi vse nastavitve Ponastavi tovarniške nastavitve. 15.
PREPROSTO JE! Začnite uporabljati napravo Hitri izklop Kadarkoli izklo‐ pite napravo, po‐ ljubni zaslon ali sporočilo. – pritisnite in držite, dokler se naprava ne izklopi. Začetek pečenja 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak - pritisnite za vklop naprave. – izberite funkci‐ jo pečice in pri‐ tisnite. – nastavite tem‐ peraturo. – pritisnite za potrditev. – pritisnite za za‐ četek kuhanja. Kuhanje s paro – Steamify Nastavite temperaturo.
PREPROSTO JE! Napravo očistite s parnim čiščenjem 1. korak 2. korak Pritisnite: Pritisnite: 3. korak Izberite način: Čiščenje s paro Za rahlo čiščenje. Čiščenje s paro Plus Za temeljito čiščenje. Odstr. vodnega kamna Za čiščenje ostankov apnenca iz krogotoka uparjalnika. Izpiranje Za izpiranje in čiščenje krogotoka uparjalnika po pogosti upo‐ rabi funkcij pare. 16. UPORABITE BLIŽNJICO! Tukaj si lahko ogledate vse uporabne bližnjice. Najdete jih tudi v posebnih poglavjih v navodilih za uporabo.
UPORABITE BLIŽNJICO! Preklic: Nastavljene programske ure Uporaba: Tipalo za hrano 17. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
САДРЖАЈ МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне резултате. Добро дошли у Electrolux. Посетите наш сајт да: Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање проблема, сервис и поправку: www.electrolux.com/support Региструјте производ ради боље услуге: www.registerelectrolux.
ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 5.4 Како да подесите: Тврдоћа воде...................................................813 6. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА.................814 6.1 Како да подесите: Функције загревања......................................... 815 6.2 Како да подесите: Steamify функције загревања на пари...........815 6.3 Како да подесите: Потпомогнута припрема.......................................... 817 6.4 Функције загревања................... 817 6.5 Напомене у вези са: Влажно печење уз вентилатор........
ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа • • • • • • Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, кao особе којима недостају искуство и знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства у вези са употребом уређаја на безбедан начин и уколико схватају могуће опасности.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • • • • • • • • • • • Само квалификована особа може да монтира овај уређај и замени кабл. Не користите овај уређај пре него што га уградите. Искључите уређај из струје пре било каквог одржавања. Уколико је кабл за напајање оштећен, њега мора да замени произвођач, одговарајући овлашћени сервисни центар или лица сличне квалификације, како би се избегла електрична опасност.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • • • • • • • • • Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак. Увек користите заштитне рукавице и затворену обућу. Не вуците уређај за ручицу. Инсталирајте уређај на сигурно и прикладно место које испуњава захтеве за инсталацију. Неопходно је придржавати се минималног растојања од других уређаја и кухињских елемената.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • • • • • • • • • • • • • • Сва прикључивања струје треба да обави квалификован електричар. Уређај мора да буде уземљен. Уверите се да су параметри на плочици са техничким карактеристикама компатибилни са одговарајућим параметрима електричне мреже за напајање. Увек користите прописно уграђену утичницу са заштитом од струјног удара. Немојте да користите адаптере са више утичница и продужне каблове. Проверите да нисте оштетили главно напајање и кабл за напајање.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • • • • – Не стављајте алуминијумску фолију директно на дно унутрашњости уређаја. – Немојте сипати воду директно у врућ уређај. – Немојте држати у уређају влажно посуђе и храну након завршетка кувања. – Будите пажљиви када скидате или постављате прибор. Губитак боје на емајлираним површинама или нерђајућем челику не утиче на сам рад уређаја. Користите дубоки плех за заливене колаче. Воћни сок може да остави трајне мрље. Док спремате јело, врата уређаја треба увек да буду затворена.
ОПИС ПРОИЗВОДА • Користите само сијалице које имају исту спецификацију. 2.7 Сервисирање • • Ради оправке уређаја обратите се овлашћеном сервисном центру. Користите само оригиналне резервне делове. 2.8 Одлагање УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од повреде или гушења. • • • • Обратите се општинским органима да бисте сазнали како да одложите уређај у отпад. Искључите утикач кабла за напајање уређаја из мрежне утичнице. Исеците мрежни електрични кабл на месту које је близу уређаја и одложите га.
КАКО УКЉУЧИТИ И ИСКЉУЧИТИ УРЕЂАЈ Плех за печење За колаче и кексе. Грил/дубоки тигањ За печење теста и меса или као посуда за скупљање масноће. Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. Комплет за кување на пари Једна неперфорирана и једна перфорирана посуда за храну. Комплет за кување на пари одводи кондензовану воду од хране током кувања на пари. Користите га за припрему поврћа, рибе, белог пилећег меса.
КАКО УКЉУЧИТИ И ИСКЉУЧИТИ УРЕЂАЈ 1 2 3 5 4 6 1 Укључено / Ис‐ кључено Притисните и задржите да бисте укључили и искључили апа‐ рат. 2 Мени Наводи функције апарата. 3 Омиљено Приказује омиљена подешавања. 4 Дисплеј Приказује тренутна подешавања уређаја. 5 Прекидач лампи‐ це За укључивање и искључивање лампице. 6 Брзо загревање За укључивање и искључивање функције: Брзо загревање. 3s Притисните дугме Померите Притисните и задржите Додирните површину врхом прста.
КАКО УКЉУЧИТИ И ИСКЉУЧИТИ УРЕЂАЈ Ако не користите апарат 2 минута, дисплеј се пребацује у стање приправности. 12:34 12:30 Када кувате, на дисплеју се приказују под‐ ешене функције и друге доступне опције. 150°C 11min STOP A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D C B Дисплеј са подешеним кључним функција‐ ма. A. Доба дана B. ПОКРЕТАЊЕ/ЗАУСТАВЉАЊЕ C. Температуре D. Функције загревања E. Тајмер F.
ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 5.1 Прво чишћење Корак 1 Корак 2 Корак 3 Уклоните сву додатну опре‐ му и носаче решетки из апа‐ рата. Апарат и додатну опрему очистите крпом од микрофи‐ бера, млаком водом и бла‐ гим детерџентом. Вратите додатну опрему и носаче решетки у апарат. 5.2 Прво прикључивање Дисплеј приказује поруку добродошлице након првог повезивања.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Ставите тест трачицу у воду око 1 секунду. Не став‐ љајте тест трачицу под текућу воду. Протресите тест ша‐ пир да уклоните ви‐ шак воде. Након 1 минута про‐ верите тврдоћу во‐ де према табели у наставку. Подесите ниво тврдо‐ ће воде: Мени / Подешавања / Конфигурација / Твр‐ доћа воде. Боје тест трачица настављају да се мењају. Не проверавајте тврдоћу воде након више од 1 минута након теста.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА 6.1 Како да подесите: Функције загревања Корак 1 Укључите рерну. На дисплеју је приказана подразумевана функција загрева‐ ња. Корак 2 Притисните симбол функције грејања да бисте ушли у подмени. Корак 3 Одаберите функцију загревања и притисните: туру. Корак 4 Подесите температуру. Притисните: Корак 5 Притисните: . Температурни сензор – можете да прикључите сензор у било ком тренутку пре или током кувања. . Дисплеј приказује: темпера‐ .
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Пара за нежно румењење 135–150°C За месо, касероле, пуњено поврће, рибу и грати‐ нирана јела. Захваљујући комбинацији паре и то‐ плоте, месо добија сочну и меку текстуру, заједно са хрскавом корицом. Ако подесите тајмер, функција гриловања се ау‐ томатски укључује у последњим минутима проце‐ са кувања, како би јело било благо гратинирано.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 13 Преостала вода може да се кондензује у унутрашњости. Након кувања, пажљиво отворите врата пећнице. Када се рерна охлади, осушите унутрашњост меком крпом. Пођите пречицом! 6.3 Како да подесите: Потпомогнута припрема Свако јело у овом подменију има препоручену функцију и температуру. Можете да подесите време и температуру.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА СТАНДАРДНО Функција загрева‐ ња Примена За гриловање танких комада хране и тостирање хлеба. Гриловање За печење великих комада меса или живине са костима на једнoj ре‐ шетки. За спремање гратинираних јела и за запецање. Турбо гриловање Печење уз равни вентил. За печење на највише три положаја решетке истовремено и за суше‐ ње хране. Подесите температуру да буде нижа за 20–40°C него за Загревање одозго/одоздо. За припрему полуспремљене хране (нпр.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ ња Примена За сушење сецканог воћа, поврћа и печурки. Сушење За загревање посуђа пре сервирања. Загревање посу‐ ђа За одмрзавање хране (поврћа и воћа). Време одмрзавања зависи од количине и величине смрзнуте хране. Одмрзавање За јела као што су лазање или гратинирани кромпир. За спремање гратинираних јела и за запецање. Гратинирано За припремање меког, сочног печења. Споро печење За одржавање топлоте хране.
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ ња Регенерисање па‐ ре Печење хлеба Примена Загревање хране паром спречава да се површина осуши. Топлота се распоређује благо и уједначено, што омогућава да се поново добију укус и мирис хране, као да је тек припремљена. Ова функција може да се користи за поновно загревање хране директно на тањиру. Мо‐ жете поново да загревате храну у неколико тањира истовремено, ко‐ ристећи различите положаје решетки.
ФУНКЦИЈE САТА 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Опис функција сата Функција сата Примена Време кувања За подешавање дужине кувања. Максимално је 23 h 59 min. Крај активности За подешавање шта ће се дешавати кад тајмер заврши са одбро‐ јавањем. Одложени старт За одлагање старта и/или краја кувања. Додатно време За продужење времена кувања. Подсетник За подешавање одбројавања. Максимално је 23 ч 59 мин. Ова функција не утиче на рад апарата. Тајмер током рада Надгледа колико дуго функција ради.
ФУНКЦИЈE САТА Како да изаберете опцију за завршетак Корак 1 Изаберите функцију загревања и подесите температуру. Корак 2 Притисните: Корак 3 За подешавање времена кувања. Корак 4 Притисните: Корак 5 Притисните: Крај активности Корак 6 Изаберите жељени: Крај активности Корак 7 Притисните: . Понављајте радњу док се на дисплеју не прикаже главни екран. Како да одложите почетак кувања Корак 1 Подесите функцију загревања и температуру.
КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Како да промените подешавање тајмера Корак 1 Притисните: Корак 2 Подесите вредност тајмера. Корак 3 Притисните: Задато време можете да промените у било ком тренутку у току кувања. 8. КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР 8.1 Убацивање прибора Мало удубљење са горње стране повећава безбедност. Удубљења такође спречавају превртање. Уздигнута ивица око полице спречава клизање посуђа на полици. Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на но‐ сачу решетке.
КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Решеткаста полица, Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решетке, а решетку на вођице изнад. 8.2 Температурни сензор Температурни сензор- мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком функцијом загревања. Треба да се подесе две температуре: Температура рерне: минимум 120°C. Температура у средини. За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на собној температури. Не користите за течна јела.
КАКО ДА КОРИСТИТЕ: ПРИБОР Убаците врх Температурни сензор у цен‐ тар меса, рибе, ако је могуће у најдебљи део. Водите рачуна да барем 3/4 Темпе‐ ратурни сензор буде унутар јела. Убаците врх Температурни сензор тачно у центар касероле. Температурни сензор треба да стоји стабилно на једном месту током печења. Да бисте то постигли, користите чвр‐ сте састојке. Користите обод посуде за печење као подршку за силиконску ручицу Температурни сензор.
ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Пођите пречицом! 9. ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ 9.1 Како да сачувате: Омиљено Можете сачувати омиљена подешавања, као што су функција загревања, време кувања, температура или функција чишћења. Можете да сачувате 3 омиљена подешавања. Корак 1 Укључите апарат. Корак 2 Изаберите жељено подешавање. Корак 3 Притисните: Корак 4 Изаберите: Сачувај тренутна подешавања. Корак 5 Притисните + да бисте додали подешавање у листу: Омиљено. Притисните . Изаберите: Омиљено.
КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (ч) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Аутоматско искључивање не ради са функцијама: Светло, Температурни сензор, Крај, Споро печење. 9.4 Вентилатор за хлађење Када апарат ради, вентилатор за хлађење се аутоматски укључује како би хладио површине апарата. Ако искључите апарат, вентилатор за хлађење може да настави да ради док се апарат не охлади. 10. КОРИСНИ САВЕТИ 10.1 Препоруке у вези са печењем Температура и време кувања наведени у табелама су само оријентациони.
КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (min) Швајцарски ро‐ лат плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 180 2 15 - 25 Цела риба, 0,2 kg плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 180 3 15 - 25 Колачи, 16 ко‐ мада плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 180 2 20 - 30 Колачи-макаро‐ ни, 24 комада плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 160 2 25 - 35 Mафини, 12 ко‐ мада плех за печење или по‐ суда за скупљање ма‐ сноће 180 2 20 - 30 Слано пециво, 20 комада плех за
КОРИСНИ САВЕТИ Tаман, нерефлектују‐ ћи Пречник 28 cm Керамички Пречник 8 cm, висина 5 cm Tаман, нерефлектујући Пречник 26 cm Tаман, нерефлектују‐ ћи Пречник 28 cm 10.4 Табеле кувања за институте за тестирање Информације за институте за тестирање Тестови у складу са: EN 60350, IEC 60350. ПЕЧЕЊЕ НА ЈЕДНОМ НИВОУ. Печење у плеховима (°C) (min) Немасна бисквит торта Печење уз равни вентил.
КОРИСНИ САВЕТИ ПЕЧЕЊЕ НА ЈЕДНОМ НИВОУ. Кекс Користите трећи ниво решетке. (°C) (min) Шкотски колачић / Пециво у облику трачица, прет‐ ходно загрејте празну рер‐ ну Загревање одозго/ одоздо 160 20 - 30 Ситни колачи, 20 по пле‐ ху, претходно загрејте празну рерну Печење уз равни вен‐ тил. 150 20 - 35 Ситни колачи, 20 по пле‐ ху, претходно загрејте празну рерну Загревање одозго/ одоздо 170 20 - 30 ПЕЧЕЊЕ НА ВИШЕ НИВОА.
КОРИСНИ САВЕТИ ГРИЛ Претходно загрејте празну рерну у трајању од 5 минута. Када печете на грилу, температура мора да буде подешена на максимум. (min) Тост Гриловање 1-3 5 Говеђи котлет, окрените ка‐ да истекне половина време‐ на Гриловање 24 - 30 4 Информације за институте за тестирање Тестови за функцију: Пара пуне снаге. Тестови према стандарду IEC 60350. Подесите температуру на 100°C. Контејнер (Gastro‐ norm) (kg) Броколи, претходно загрејте празну рерну 1 x 2/3 пер‐ форирано 0.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Подесите температуру на 100°C. Грашак, смрзнути Контејнер (Gastro‐ norm) (kg) 2 x 2/3 пер‐ форирано 2 x 1,5 (мин) 2и4 Док тем‐ пература на нај‐ хладни‐ јем месту не до‐ стигне 85°C. Поставите плех за печење на пр‐ ви положај ре‐ шетке. 11. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 11.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи део апарата очистите крпом од микрофибера натопљеном млаком водом и благим детерџентом. Користите раствор за чишћење металних површина.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Након сваке употребе, очистите сав пибор и оставите га да се осуши. Ко‐ ристите крпу од микрофибера са млаком водом и благим детерџентом. Не перите додатну опрему у машини за прање посуђа. Прибор Не чистите додатну опрему са нелепљивом површином абразивним сред‐ ством за чишћење и оштрим предметима. 11.2 Како да извадите: Носачи решетке Извадите подршке решетака да бисте очистили рерну. Корак 1 Искључите рерну и сачекајте да се охлади.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Чишћење паром плус Нормално чишћење Испрскајте унутрашњост детерџен‐ том. 75 min Корак 3 Притисните . Пратите упутство на дисплеју. Сигнал се оглашава кад се чишћење заврши. Корак 4 Притисните било који симбол да бисте искључили сигнал. Кад ради ова функција, лампица је угашена. Кад се чишћење заврши: Искључите рерну. Када се рерна охлади, осушите унутрашњост меком крпом. Оставите врата рерне отво‐ рена и сачекајте да се уну‐ трашњост осуши. 11.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 5 Укључите функцију и пратите упутства на дисплеју. Започиње први део уклањања каменца. Корак 6 Када се први део заврши, извуците дубоки тигањ и вратите га на први положај решетке. Трајање другог дела: око 35 min Корак 7 Преостали део фиоке за воду напуните водом до максималног нивоа док се не огласи звучни сигнал или се на дисплеју појави порука. Корак 8 Када се функција заврши, уклоните дубоки тигањ. Када ова функција ради, лампица је искључена.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 1 Поставите дубоки тигањ на први ниво решетке. Корак 2 Напуните фиоку за воду водом до максималног нивоа док се не огласи звучни сигнал или се на дисплеју појави порука. Корак 3 Изаберите: Мени / Чишћење / Испирање. Трајање: око 30 мин Корак 4 Укључите функцију и пратите упутства на дисплеју. Корак 5 Када се функција заврши, уклоните дубоки тигањ. Када ова функција ради, лампица је искључена. 11.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 3 Укључите функцију и пратите упутства на дисплеју. Корак 4 Када се функција заврши, уклоните дубоки тигањ. Када ова функција ради, лампица је искључена. 11.11 Како да уклоните и монтирате: Врата Врата и унутрашње стаклене плоче можете скинути да бисте их очистили Број стаклених плоча се разликује код различитих модела. УПОЗОРЕЊЕ! Врата су тешка. ОПРЕЗ Пажљиво рукујте стаклом, посебно око ивица предње плоче. Стакло може да се сломи. Корак 1 Отворите врата до краја.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 4 Корак 5 Притисните оквир врата (B) са обе стране горње ивице ка унутра да бисте отпусти‐ ли стезну заптивку. 2 B Повуците оквир врата на‐ пред да бисте га уклонили. 1 Корак 6 Ухватите стаклене плоче за горњу ивицу и једну по јед‐ ну их извуците нагоре из во‐ ђице. Корак 7 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљи‐ во осушите стаклену плочу. Не перите стаклене плоче у машини за прање судова.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Горња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га уклонили. Корак 2 Скините метални прстен и очистите стаклени поклопац. Корак 3 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом која је отпорна на температуре до 300°C. Корак 4 Поставите метални прстен на стаклени поклопац и монтирајте га. Бочна сијалица Корак 1 Уклоните подршку решетке како бисте могли да приступите лампици. Корак 2 За скидање поклопца користите здвездасти одвијач.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА 12.1 Шта учинити ако... Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Уређај није прикључен на електрично напа‐ јање или није правилно прикључен. Проверите да ли је уређај правилно ук‐ ључен у струју. Сат није подешен. Подесите сат, за појединости погледајте по‐ главље „Функције сата”, Како подесити: Функцијe сата. Врата нису правилно затворена. Скроз затворите врата. Осигурач је прегорео. Проверите да осигурач није узрок проблема.
ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Шифра и опис Решење F111 - Температурни сензор није правилно убачен у утичницу. До краја убаците Температурни сензор у утичницу. F240, F439 - поља осетљива на додир на дисплеју не раде правилно. Очистите површину дисплеја. Уверите се да нема прљавштине на пољима осетљивим на додир. F908 - систем апарата не може да се пове‐ же са командном таблом. Искључите и укључите уређај. 12.
ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Класа енергетске ефикасности A++ Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уо‐ бичајен режим 1.09 kWh/циклус Потрошња енергије са стандардним пуњењем, режим са форсирањем вентилатора 0.52 kWh/циклус Број шупљина у рерни 1 Извор топлоте Електрична струја Јачина звука 70 l Тип рерне Уградна рерна COB8S39Z 36.0 кг EOB8S39X 36.0 кг EOB8S39Z 36.0 кг KOBBS39X 36.0 кг Маса * За Европску унију према Уредбама Комисије (ЕУ) бр. 65/2014 и 66/2014.
СТРУКТУРА МЕНИЈА Преостала топлота Ако је активиран програм код кога су изабране опције Трајање или Крај, а време кувања је дуже од 30 минута, грејни елементи се аутоматски искључују раније код неких функција апарата. Вентилатор и лампица настављају да раде. Када искључите апарат, дисплеј приказује преосталу топлоту. Можете да користите ту топлоту како бисте храну одржали топлом. Када кување траје дуже од 30 мин., смањите температуру апарата на минимум 3–10 минута пре краја кувања.
СТРУКТУРА МЕНИЈА 14.2 Подмени за: Чишћење Подмени Примена Сушење Поступак сушења унутрашњости од кондензације која остаје након употребе функција паре. Пражњење резервоара Поступак уклањања преостале воде из фиоке за воду после коришћења функција са паром. Чишћење паром Благо чишћење. Чишћење паром плус Темељно чишћење. Уклањање каменца Чишћење кола за генерисање паре од наталоженог ка‐ менца.
ЛАКО ЈЕ! 14.4 Подмени за: Конфигурација Подмени Опис Језик Подешава језик уређаја. Осветљеност дисплеја Подешава осветљеност дисплеја. Звукови тастера Укључује и искључује звук поља осетљивих на додир. Звук није могуће искључити за: . Јачина звучног сигнала Подешава јачину звукова тастера и сигнала. Тврдоћа воде Подешава тврдоћу воде. Доба дана Подешава тренутно време и датум. 14.
ЛАКО ЈЕ! Почните да користите апарат Брзи почетак Брзо ис‐ кључивање Укључите апа‐ рат и почните да кувате при подразумеваној температури и времену функ‐ ције. Корак 1 Корак 2 Корак 3 Притисните и - изабе‐ рите жељену функцију. Притисните: задржите: Искључите апа‐ рат, било који екран или пору‐ ку у било ком тренутку. . . - притисните и држите док се апарат не искључи. Почните да кувате Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Корак 5 - притисните да укључите уре‐ ђај.
ЛАКО ЈЕ! Користите брзе функције за постављање времена кувања Функција „10% Finish Assist” Користите функцију „10% Finish Assist” да бисте додали још времена када преостане 10% времена кувања. Да бисте продужили време кувања, прити‐ сните +1min. Очистите апарат парочистачем Корак 1 Притисните: Корак 2 Притисните: Корак 3 Изаберите режим: Чишћење паром За благо чишћење. Чишћење паром плус За темељно чишћење. Уклањање каменца За чишћење кола за генерисање паре од наталоженог ка‐ менца.
ПОЂИТЕ ПРЕЧИЦОМ! Како да подесите: Време кувања Како одложити: Почетак и крај кувања Како да откажете: Подесите тајмер Како да користите: Температурни сензор 17. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања. Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене симболом немојте бацати заједно са смећем.
İÇINDEKILER AKLIMIZ SİZDE Bir Electrolux cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Beraberinde onlarca yıllık mesleki deneyim ve yenilik getiren bir ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık ürününüz hizmetinizdedir. Bu nedenle, her seferinde çok iyi sonuçlar elde edeceğinizi bilerek onu her kullandığınızda güvende olabilirsiniz. Electrolux’e hoş geldiniz. Aşağıdakiler için web sitemizi ziyaret edin: Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis ve onarım bilgileri: www.
GÜVENLIK BILGILERI 6. GÜNLÜK KULLANIM.............................. 861 6.1 Ayarların yapılması: Isıtma fonksiyonları............................861 6.2 Ayarların yapılması: Steamify Buharlı ısıtma fonksiyonu.................. 862 6.3 Ayarların yapılması: Yardımlı Pişirme................................ 863 6.4 Isıtma fonksiyonları......................864 6.5 Notlar: Sıcak Hava Nemli.............867 7. SAAT FONKSIYONLARI......................... 867 11.2 Çıkarma: Raf destekleri ............ 878 11.
GÜVENLIK BILGILERI 1.1 Çocukların ve savunmasız kişilerin güvenliği • • • • • • Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları veya cihazın güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında bilgi verilmesi kaydıyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük ya da bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
GÜVENLIK TALIMATLARI • • • • • • • • Elektrik kablosunun zarar görmesi durumunda elektrik nedeniyle bir tehlike oluşmasına engel olmak için bu kablo; üretici, Yetkili Servis veya benzer nitelikteki kalifiye bir kişi tarafından değiştirilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması olasılığını ortadan kaldırmak için, lambayı değiştirmeden önce cihazı mutlaka kapayın. UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında ısınır. Isıtma elemanlarına veya cihaz boşluğunun yüzeyine dokunmaktan kaçının.
GÜVENLIK TALIMATLARI Kabin minimum yüksekliği (Tezgahın altındaki ka‐ binin minimum yüksekliği) 578 (600) mm Kabin genişliği 560 mm Kabin derinliği 550 (550) mm Cihazın ön yüksekliği 594 mm Cihazın arkasının yüksekliği 576 mm Cihazın ön genişliği 595 mm Cihazın arka genişliği 559 mm Cihazın derinliği 567 mm Cihazın ankastre derinliği 546 mm Kapak açıkken derinliği 1027 mm Havalandırma açıklığı minimum boyutu. Alt arka tarafta bulunan açıklık 560x20 mm Şebeke besleme kablosu uzunluğu.
GÜVENLIK TALIMATLARI • • • • • • Fişi prize sadece montaj tamamlandıktan sonra takın. Kurulumdan sonra elektrik fişine erişilebildiğinden emin olun. Priz gevşemişse fişi takmayın. Cihazın fişini prizden çıkarmak için elektrik kablosunu çekmeyin. Her zaman fişten tutarak çekin. Sadece doğru yalıtım malzemelerini kullanın: Hat koruyucu devre kesiciler, sigortalar (yuvasından çıkarılan vida tipi sigortalar), toprak kaçağı kesicileri ve kontaktörler.
GÜVENLIK TALIMATLARI 2.4 Bakım ve temizlik UYARI! Yaralanma, yangın veya cihazın zarar görme riski söz konusudur. • • • • • • • Bakım işleminden önce, cihazı devre dışı bırakın ve elektrik bağlantısını kesin. Cihazın soğuk olduğundan emin olun. Cam panellerin kırılma riski vardır. Hasar gördüklerinde kapağın cam panellerini hemen değiştirin. Yetkili Servis Merkezini arayın. Kapıyı cihazdan çıkarırken dikkatli olun. Kapı ağırdır! Yüzey malzemesinin bozulmasını önlemek için cihazı düzenli olarak temizleyin.
ÜRÜN TANIMI 3. ÜRÜN TANIMI 3.1 Genel bakış 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 3.2 Aksesuarlar Tel raf Pişirme kapları, kek kalıpları, kızartmalar için. Pişirme tepsisi Kekler ve bisküviler için. Tava/Pişirme kabı Pişirmek ve fırınlamak için veya yağ toplama kabı olarak.
CIHAZ NASIL AÇILIR VE KAPATILIR Yemek sensörü Yemeğin iç sıcaklığını ölçmek için. Teleskobik ray sistemleri Tepsileri ve tel rafı daha kolay takıp çıkarmak için. Buhar seti Bir deliksiz ve bir delikli yiyecek kabı. Buhar seti buharla pişirme sırasında yoğuşan suyu yiyecekten tahliye eder. Sebze, balık ve tavuk göğsü hazırlamak için kullanın. Set, suda pişirilmesi gereken ör., pirinç, püre, makarna gibi yiyecekler için uygun değildir. 4. CIHAZ NASIL AÇILIR VE KAPATILIR 4.
CIHAZ NASIL AÇILIR VE KAPATILIR 4 Ekran Cihazda o an geçerli olan ayarları gösterir. 5 Lamba düğmesi Lambayı açmak ve kapatmak için. 6 Hızlı ısıtma Fonksiyonu açıp kapatmak için: Hızlı ısıtma. 3s Şuna basın: Taşıyın Basılı tutun Yüzeye parmağınızın ucuyla dokunun. Parmağınızın ucunu yüzey üzerinde kaydırın. Yüzeye 3 saniye dokunun. 4.2 Gösterge Ekrtanı 12:30 150°C Gösterge ekranı açıldıktan sonra, ısıtma fonksi‐ yonları ve varsayılan sıcaklığı içeren ana ekra‐ nı gösterir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE A 12:30 150°C 85°C START 15min F E D B C Önemli fonksiyon ayarlarını içeren gösterge ek‐ ranı. A. Günün saati B. BAŞLAT/DURDUR C. Sıcaklık D. Isıtma fonksiyonları E. Zamanlayıcı F. Yemek sensörü (yalnızca belirli modellerde bulunur) Gösterge ekranı göstergeleri Temel göstergeler: Gösterge ekranında gezinmek içindir. Bir seçimi / ayarı onaylamak içindir. Menüde bir seviye geri gitmek için. Son eylemi ip‐ tal etmek için. Seçenekleri açmak ve ka‐ patmak için.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE Adım 1 Adım 2 Adım 3 Tüm aksesuarları ve çıkarıla‐ bilir raf desteklerini cihazdan çıkarın. Cihazı ve aksesuarları, yumu‐ şak deterjanlı ılık su ile ıslatıl‐ mış bir mikro fiber bez ile te‐ mizleyin. Aksesuarları ve çıkarılabilir raf desteklerini cihaza koyun. 5.2 İlk bağlantı İlk bağlantıdan sonra ekranda karşılama metni gösterilir. Aşağıdakileri ayarlamanız gerekir: Dil, Ekran Parlaklığı, Tuş sesleri, Sinyal sesi seviyesi, Su sertliği, Günün saati. 5.
GÜNLÜK KULLANIM Test kağıdının rengi değişmeye devam eder. Testin üstünden 1 dakikadan daha fazla süre geçtiyse su sertliğini kontrol etmeyin. Menüdeki su sertliği seviyesini şu şekilde değiştirebilirsiniz: Ayarlar / Kurulum / Su sertliği. Aşağıdaki tabloda, ilgili Kalsiyum tortusu seviyesi ve su sınıfına denk gelen su sertliği aralığı (dH) gösterilmektedir. Su sertliği seviyesini tabloya göre ayarlayın.
GÜNLÜK KULLANIM : Isıtma fonksiyonunu kapatmak için buna basın. Adım 6 Fırını kapatın. Kısayolu deneyin! 6.2 Ayarların yapılması: Steamify - Buharlı ısıtma fonksiyonu Adım 1 Adım 2 Fırını çalıştırın. Isıtma fonksiyonunun simgesini seçin ve alt menüye geçmek için bu simgeye basın. ‘ye basın. Buharlı ısıtma fonksiyonunu ayarlayın. Adım 3 Şuna basın: Adım 4 Sıcaklığı ayarlayın. Buharlı ısıtma fonksiyonunun türü ayarlanan sıcaklığa göre deği‐ şir. . Gösterge ekranında sıcaklık ayarları görüntülenir.
GÜNLÜK KULLANIM Adım 6 Su haznesini kapağına bastırarak açın. Adım 7 Su çekmecesini sesli sinyal gelene ya da ekranda mesaj gösterilene dek soğuk suyla maksimum seviyeye (yaklaşık 950 ml) kadar doldurun. Su beslemesi yaklaşık 50 daki‐ ka için yeterlidir. Su haznesini maksimum kapasitesi üzerinde doldurmayın. Su kaçağı, taşma ve cihazın içinde bulunduğu mobilyaya hasar verme riski vardır. UYARI! Sadece soğuk musluk suyu kullanın. Filtrelenmiş (minerallerinden arındırılmış) veya arıtılmış su kullanmayın.
GÜNLÜK KULLANIM Adım 1 Fırını çalıştırın. Adım 2 Şuna basın: . Adım 3 Şuna basın: . Girin: Yardımlı Pişirme. Adım 4 Bir yemek veya yiyecek türü seçin. Adım 5 Şuna basın: . Kısayolu deneyin! 6.4 Isıtma fonksiyonları STANDART Isıtma fonksiyonu Uygulama İnce yiyecek parçalarını veya tost ekmeğini ızgara yapmak içindir. Izgara Büyük et parçalarını veya kemikli kümes hayvanlarını tek bir raf konumun‐ da fırınlamak içindir. Graten yapmak ve üst yüzeyi kızartmak içindir.
GÜNLÜK KULLANIM Isıtma fonksiyonu Uygulama Yiyecekleri bir rafta pişirmek ve kızartmak içindir. Alt+üst ısıtma Pişirmek için notlar kısmına bakın. Yoğun bir kızarmışlık ve gevrek taban elde etmek içindir. Pizza Fonksiyonu Gevrek tabanlı kekler pişirmek ve yiyecekleri saklamak içindir. Alt Isıtma ÖZEL FONKSİYONLAR Isıtma fonksiyonu Uygulama Sebze konservesi içindir (ör. turşu). Konserve Yapma Dilimlenmiş meyve, sebze ve mantar kurutmak içindir. Kurutma Tabakları servis öncesinde ısıtmak içindir.
GÜNLÜK KULLANIM Isıtma fonksiyonu Uygulama Yiyeceği sıcak tutmak içindir. Sıcak Tutma Sıcak Hava Nemli Bu fonksiyon pişirme sırasında enerji tasarrufu sağlamak için tasarlanmış‐ tır. Bu fonksiyonu kullandığınızda fırın içi sıcaklık ayarlanan sıcaklıktan farklı olabilir. Kalan ısı kullanılır. Isıtma gücü düşürülebilir. Daha fazla bilgi için "Günlük Kullanım" bölümdeki Pizza: Sıcak Hava Nemli.
SAAT FONKSIYONLARI 6.5 Notlar: Sıcak Hava Nemli Bu fonksiyon AB 65/2014 ve AB 66/2014 direktiflerinde belirtilen enerji verimliliği sınıfı ve çevreci tasarım gereksinimlerine uymak için kullanılır. EN 60350-1'e göre testler. Fonksiyonun aksamadan çalışması ve fırının mümkün olduğunca verimli çalışması için pişirme sırasında fırın kapısı kapalı kalmalıdır. Bu fonksiyonu kullandığınızda, lamba 30 saniye sonra otomatik olarak devre dışı kalır.
SAAT FONKSIYONLARI Pişirme süresinin ayarlanması Adım 3 Süreyi ayarlayın. Şuna basın: . Kısayolu deneyin! Bitiş seçeneğinin seçilmesi Adım 1 Isıtma fonksiyonunu seçin ve sıcaklığı ayarlayın. Adım 2 Şuna basın: Adım 3 Pişirme süresini ayarlayın. Adım 4 Şuna basın: Adım 5 Şuna basın: İşlemi Sonlandır. Adım 6 İstediğinizi seçin: İşlemi Sonlandır. Adım 7 Şuna basın: . . . Gösterge ekranında ana sayfa gösterilene kadar işlemi tekrar edin.
KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR Pişirme süresinin uzatılması Pişirme süresinin %10’u kaldığında, yemek hala pişmemiş görünüyorsa pişirme süresini uzatabilir‐ siniz. Isıtma fonksiyonlarını da değiştirebilirsiniz. Pişirme süresini uzatmak için +1 dk. seçeneğine basın. Zamanlayıcı ayarlarının değiştirilmesi Adım 1 Şuna basın: Adım 2 Zamanlayıcı değerini ayarlayın. Adım 3 Şuna basın: . . Pişirme sırasında, istediğiniz zaman ayarlanan süreyi değiştirebilirsiniz. 8. KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR 8.
KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR Pişirme tepsisi / Derin pişirme kabı: Tepsiyi, raf desteğinin kılavuz çubuklarının arasına itin. Tel raf, Pişirme tepsisi / Derin pişirme kabı: Tepsiyi, raf desteğinin kılavuz çubukları ve kılavuz çubukları üzerindeki tel raf arasına itin. 8.2 Yemek Sensörü Yemek Sensörü- yemeğin iç sıcaklığını ölçer. Her ısıtma fonksiyonuyla kullanabilirsiniz. Ayarlanacak iki sıcaklık vardır: Fırın sıcaklığı: Minimum 120 °C, İç sıcaklığı.
KULLANIM ŞEKLI: AKSESUARLAR Et, tavuk ve balık Güveç Yemek Sensörü ucunu etin veya balığın orta‐ sına, mümkünse en kalın yerine batırın. Ye‐ mek Sensörü’ün en az 3/4’ünün yemeğin içinde olduğundan emin olun. Adım 4 Yemek Sensörü’ün ucunu güvecin tam ortasına yerleştirin. Pişirme işlemi esnasında Yemek Sen‐ sörü bir yere sabitlenmelidir. Bu işlem için katı bir malzeme kullanın. Yemek Sensörü’ün silikon tu‐ tacağını desteklemek için pişirme kabının kenarı‐ nı kullanın.
EK FONKSIYONLAR Kısayolu deneyin! 9. EK FONKSIYONLAR 9.1 Nasıl kaydedilir: Favoriler Isıtma fonksiyonu, pişirme süresi, sıcaklık veya temizleme fonksiyonu gibi favori ayarlarınızı kaydedebilirsiniz. Üç favori ayarınızı kaydedebilirsiniz. Adım 1 Cihazı çalıştırın. Adım 2 İstediğiniz ayarı seçin. Adım 3 Şuna basın: Adım 4 Şunu seçin: Geçerli ayarları kaydet. Adım 5 Ayarı şu listeye eklemek için + işaretine basın: Favoriler. : Şunu seçin: Favoriler. ‘ye basın. : Ayarı sıfırlamak için buna basın.
İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER ( °C) (sa.) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Otomatik Kapanma şu fonksiyonlarla çalışmaz: Lamba, Yemek sensörü, Bitiş, Yavaş Pişirme. 9.4 Soğutma fanı Cihaz çalışırken, cihazın yüzeyinin soğuk kalması için soğutma fanı otomatik olarak çalışır. Cihazı kaparsanız, cihaz soğuyana kadar soğutma fanı çalışmaya devam eder. 10. İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER 10.1 Pişirme önerileri Tablolarda verilen sıcaklıklar ve pişirme süreleri sadece bilgi amaçlıdır.
İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER (°C) (dak) Bütün Balık, 0,2 kg pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 180 3 15 - 25 Bisküviler, 16 parça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 180 2 20 - 30 Makaron, 24 parça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 160 2 25 - 35 Muffin, 12 parça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 180 2 20 - 30 Tuzlu hamur işi, 20 parça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık tepsisi 180 2 20 - 30 Kurabiye hamur‐ lu bisküviler, 20 parça pişirme tepsisi veya dam‐ lalık
İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER TEK BİR SEVİYEDE PİŞİRME. Kalıp kullanarak pişirme (°C) (dakika) Yağsız sünger kek Sıcak Hava 140 - 150 35 - 50 2 Yağsız sünger kek Alt+üst ısıtma 160 35 - 50 2 Elmalı turta, 2 kalıp 20 cm çapında Sıcak Hava 160 60 - 90 2 Elmalı turta, 2 kalıp 20 cm çapında Alt+üst ısıtma 180 70 - 90 1 TEK BİR SEVİYEDE PİŞİRME. Bisküviler Üçüncü raf konumunu kullanın.
İPUÇLARI VE YARARLI BILGILER BİRDEN FAZLA SEVİYEDE PİŞİRME. Bisküviler (°C) (dakika) Kısa ekmek / Poğaçalar Sıcak Hava 140 25 - 45 1/4 Küçük kekler, bir tepside 20 adet, boş fırını önce‐ den ısıtın Sıcak Hava 150 23 - 40 1/4 Yağsız sünger kek Sıcak Hava 160 35 - 50 1/4 IZGARA Boş fırını 5 dakika önceden ısıtın. Maksimum sıcaklık ayarında ızgarada pişirin.
BAKIM VE TEMIZLIK Sıcaklığı 100°C'ye ayarlayın. Kap (Gastro‐ norm) (kg) Brokoli, boş fırını önceden ısıtın 1 x 2/3 delikli 0.3 3 8-9 Pişirme tepsisi‐ ni ilk raf konu‐ muna koyun. Brokoli, boş fırını önceden ısıtın 1 x 2/3 delikli maks. 3 10 - 11 Pişirme tepsisi‐ ni ilk raf konu‐ muna koyun. Bezelye, don‐ durulmuş 2 x 2/3 delikli 2 x 1,5 2 ve 4 En soğuk noktadaki sıcaklık 85°C’ye ulaşınca‐ ya kadar. Pişirme tepsisi‐ ni ilk raf konu‐ muna koyun. (dk) 11.
BAKIM VE TEMIZLIK Her kullanımdan sonra tüm aksesuarları temizleyin ve kurumaya bırakın. Yumu‐ şak deterjanlı ılık su ile ıslatılmış bir mikro fiber bez kullanın. Aksesuarları bula‐ şık makinesinde yıkamayın. Aksesuarlar Yapışmaz aksesuarları aşındırıcı temizlik malzemesi ya da keskin uçlu nesneler kullanarak temizlemeyin. 11.2 Çıkarma: Raf destekleri Fırını temizlemek için raf desteklerini çıkarın. Adım 1 Fırını kapatın ve soğuyana kadar bekleyin.
BAKIM VE TEMIZLIK Adım 3 Şuna basın: . Ekrandaki talimata uyun. Temizleme işlemi bittiğinde, sinyal sesi duyulur. Adım 4 Sinyali kapatmak için herhangi bir simgeye basın. Bu fonksiyon çalışırken ışık söner. Temizleme işlemi sona erdiğinde: Fırını kapatın. Fırın soğuduğunda fırın boşluğunu yumuşak bir bezle kurulayın. Fırının kapağını açık bırakın ve fırın boşluğu kuruyana ka‐ dar bekleyin. 11.4 Temizlik Uyarısı Uyarı göründüğünde temizlik yapılması önerilmektedir.
BAKIM VE TEMIZLIK Adım 6 İlk aşama tamamlandığında, derin pişirme kabını boşaltın ve yeniden ilk raf konumuna yerleştirin. İkinci bölümün süresi: Yaklaşık 35 dk. Adım 7 Su haznesinin kalan kısmını sinyal gelene ya da ekranda mesaj gösterilene kadar suyla maksimum seviyeye kadar doldurun. Adım 8 Fonksiyon sona erdiğinde derin pişirme kabını çıkarın. Bu fonksiyon çalışırken ışık söner. Kireç çözme işlemi sona erdiğinde: Fırını kapatın. nir.
BAKIM VE TEMIZLIK Adım 2 Su haznesini sinyal gelene ya da ekranda mesaj gösterilene dek maksimum seviyeye kadar suyla doldurun. Adım 3 Şunu seçin: Menü / Katalitik temizleme / Durulama. Süre: Yaklaşık 30 dk. Adım 4 Fonksiyonu kapatın ve ekrandaki talimatlara uyun. Adım 5 Fonksiyon sona erdiğinde, derin pişirme kabını çıkarın. Bu fonksiyon çalışırken ışık söner. 11.8 Kurutma uyarısı Buharlı ısıtma fonksiyonuyla pişirmeden sonra ekran fırının kurutulmasını ister.
BAKIM VE TEMIZLIK Adım 4 Fonksiyon sona erdiğinde derin pişirme kabını çıkarın. Bu fonksiyon çalışırken ışık söner. 11.11 Çıkarma ve takma: Kapak Temizlemek için kapak ve iç cam panelleri çıkarabilirsiniz. Cam panellerin sayısı farklı modele göre farklılık gösterir. UYARI! Kapak ağırdır. DİKKAT! Camı, özellikle ön panelin kenarlarından dikkatlice tutmaya dikkat edin. Cam kırılabilir. Adım 1 Kapağı tamamen açın. Adım 2 İki kapak menteşesinin üstün‐ deki bağlantı kollarını (A) kal‐ dırın ve bastırın.
BAKIM VE TEMIZLIK Adım 4 Adım 5 Kapak kenarını (B) kapağın üst kenarından iki taraftan tu‐ tun ve klipsli contayı serbest bırakmak için içeri doğru itin. 2 B Kapak kenarlığını öne doğru çekerek çıkarın. 1 Adım 6 Kapak cam panellerini üst kı‐ sımlarından birer birer tutun ve yukarıya doğru çekerek kı‐ lavuzlardan çıkarın. Adım 7 Cam paneli sabunlu suyla te‐ mizleyin. Cam paneli dikkatli‐ ce kurulayın. Cam panelleri bulaşık makinesinde yıkama‐ yın.
SORUN GIDERME Üst lamba Adım 1 Çıkarmak için cam kapağı döndü‐ rün. Adım 2 Metal halkayı çıkarın ve cam kapağı temizleyin. Adım 3 Bozulan lambayı 300 °C ısıya dayanıklı yeni bir lamba ile değiştirin. Adım 4 Metal halkayı cam kapağın üzerine takın ve kurun. Yan lamba Adım 1 Lambaya erişmek için sol raf desteğini çıkarın. Adım 2 Kapağı çıkarmak için Torx 20 tornavida kullanın. Adım 3 Metal çerçeveyi ve contayı çıkarıp temizleyin.
SORUN GIDERME Cihaz çalışmıyor veya ısınmıyor Olası sebep Çözüm Saat ayarlanmamıştır. Saati ayarlayın, ayrıntılar için bkz. "Saat Fonk‐ siyonları" bölümü, Ayarlama: Saat fonksiyonla‐ rı. Kapı doğru şekilde kapatılmamıştır. Kapıyı tamamen kapatın. Sigorta atmıştır. Soruna sigortanın neden olup olmadığını kon‐ trol edin. Sorun devam ederse yetkili bir elektrik teknisyenine başvurun. Cihazdaki Çocuk Kilidi açıktır. Bkz. "Menü" bölümü, Alt menü: Opsiyonlar. Bileşenler Açıklama Lamba yanmıştır.
ENERJI VERIMLILIĞI Kod ve açıklama F908 - cihaz sistemi kontrol paneline bağlana‐ mıyor. Çözüm Cihazı açıp kapamak için. 12.3 Servis bilgileri Soruna kendiniz bir çözüm bulamadığınız takdirde, satıcınıza veya bir Yetkili Servis Merkezine başvurun. Servis merkezi için gerekli bilgiler, bilgi etiketinde bulunmaktadır. Bilgi etiketi, cihaz boşluğunun ön çerçevesinin üzerindedir. Cihaz boşluğundaki bilgi etiketini çıkarmayın. Bilgileri buraya yazmanızı öneririz: Model (MOD.) ................................
ENERJI VERIMLILIĞI Hacim 70 l Fırın tipi Ankastre Fırın COB8S39Z 36.0 kg EOB8S39X 36.0 kg EOB8S39Z 36.0 kg KOBBS39X 36.0 kg Kitle * AB Yönetmelikleri 65/2014 ve 66/2014'e göre Avrupa Birliği için. STB 2478-2017, Ek G; STB 2477-2017, Ek A ve B'ye göre Belarus Cumhuriyeti için. 568/32020'ye göre Ukrayna için. Enerji verimliliği sınıfı Rusya için geçerli değildir.
MENÜ YAPISI Sıcak Hava Nemli Bu fonksiyon pişirme sırasında enerji tasarrufu sağlamak için tasarlanmıştır. Bu fonksiyonu kullandığınızda, lamba 30 saniyenin ardından otomatik olarak kapanır. Lambayı tekrar etkinleştirebilirsiniz, ancak bu eylem beklenen enerji tasarrufunu düşürecektir. 14. MENÜ YAPISI 14.1 Menü Menü‘yi açmak için ögesine basın. Menü öğesi Uygulama Yardımlı Pişirme Otomatik programları listeler. Katalitik temizleme Temizleme programlarını listeler.
MENÜ YAPISI 14.3 Opsiyonlar için alt menü. Alt menü Uygulama Lamba Lambayı açmak ve kapatmak için. Çocuk Kilidi Cihazın kazara çalışmasını önler. Bu seçeneği seçtiğinizde cihaz açıldığında ekranda “Çocuk Kilidi” yazısı görünür. Ci‐ hazı kullanabilmek için kod harflerini alfabetik sıraya göre seçin. Çocuk Kilidi açıkken zamanlayıcı, uzaktan kontrol ve lambaya erişim mümkündür. Hızlı ısıtma Isıtma süresini kısaltır. Bu yalnızca bazı cihaz fonksiyonla‐ rında geçerlidir.
BU KADAR KOLAY! 14.5 Şuna ait alt menü: Servis Alt menü Açıklama Demo modu Etkinleştirme / devre dışı bırakma kodu: 2468 Yazılım sürümünü göster Yazılım sürümü hakkında bilgi. Tüm ayarları sıfırla Fabrika ayarlarına sıfırlar. 15.
BU KADAR KOLAY! Pişirme işlemini başlatın - cihazı açmak için bu tuşa ba‐ sın. : Isıtma fonksi‐ yonunu seçin. - sıcaklığı ayar‐ layın. : Onaylamak için buna basın. : Pişirme işlemini başlatmak için buna basın. Buharlı pişirme - Steamify Sıcaklığı ayarlayın. Buharlı ısıtma fonksiyonunun türü ayarlanan sıcaklığa göre değişir.
BU KADAR KOLAY! Cihazı, Buharla temizleme fonksiyonu ile temizleyin Kireç Çözme Buhar üretim devresini kireç kalıntılarından temizlemek için kullanılır. Durulama Buhar fonksiyonlarının sıklıkla kullanılmasının ardından buhar üretim devresini durulamak ve temizlemek için kullanılır. 16. KISAYOLU DENEYIN! Burada tüm faydalı kısayolları bulabilirsiniz. Bununla birlikte bu kısayolları kullanım kılavuzunda belirli bölümlerde de bulabilirsiniz.
KISAYOLU DENEYIN! Kullanım şekli: Yemek Sensörü 17. ÇEVREYLE İLGILI BILGILER Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
/896
/896
867371086-A-142022 www.electrolux.