EOABS39WZ KOABS39WX ET LV LT PL Auruahi Tvaika cepeškrāsns Garinė orkaitė Piekarnik parowy Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja obsługi 2 54 107 163
MÕTLEME TEILE Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.
OHUTUSINFO 6.4 Kuidas seadistada: Steamify – Auruküpsetusrežiim............................. 18 6.5 Kuidas seadistada: SousVide-küpsetamine........................20 6.6 Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine.....................20 6.7 Küpsetusrežiimid........................... 21 6.8 Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga..........................................24 7. KELLA FUNKTSIOONID........................... 24 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus.......... 24 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.
OHUTUSINFO 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus • • • • • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega mobiilseadmega, milles on My Electrolux Kitchen. Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. HOIATUS: Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või jahtub. Kasutamisel võivad juurdepääsetavad osad minna kuumaks. Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse lülitada.
OHUTUSJUHISED • • • Ahjuplaadi tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt plaaditoe esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti. Paigaldage ahjuplaadi toed tagasi vastupidises järjekorras. Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit. Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda 2. OHUTUSJUHISED 2.
OHUTUSJUHISED Seadme sügavus 567 mm Sisseehitatud seadme sügavus 546 mm Sügavus avatud uksega 1027 mm Ventilatsiooniava minimaalne suurus. Ava asub põhja tagumises osas 560 x 20 mm Toitejuhtme pikkus. Juhe asub tagumisel küljel pa‐ rempoolses nurgas 1500 mm Kinnituskruvid 4 x 25 mm 2.2 Elektriühendus HOIATUS! Tulekahju- ja elektrilöögioht! • • • • • • • • • • • • • • Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik. Seade peab olema maandatud.
OHUTUSJUHISED • • • • • • • • • • • Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni. Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. Deaktiveerige seade iga kord pärast kasutamist. Olge seadme töötamise ajal ukse avamisega ettevaatlik. Kuum õhk võib vabaneda. Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes. Ärge avaldage avatud uksele survet. Ärge kasutage seadet töö- ega hoiupinnana. Avage seadme uks ettevaatlikult. Koostisosade kasutamine koos alkoholiga võib tekitada alkoholi ja õhu segu.
OHUTUSJUHISED 2.5 Auruküpsetus HOIATUS! Põletuse ja seadme kahjustamise oht! • Eralduv aur võib põhjustada põletust: – Olge töötava seadme ukse avamisel ettevaatlik. Aur võib välja paiskuda. – Pärast auruküpsetust olge ukse avamisel ettevaatlik. 2.
TOOTE KIRJELDUS • Eemaldage uksekäepide, et vältida laste või lemmikloomade seadmesse lõksujäämist. 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 1 Juhtpaneel 2 Ekraan 3 Veesahtel 4 Toidutermomeetri pesa 5 Kuumutuselement 6 Lamp 7 Ventilaator 8 Katlakivieemaldi äravoolutoru 9 Riiulitugi, eemaldatav 10 Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele.
AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks.
AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 1 2 3 5 4 6 1 SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke ahju sisse ja välja lülitamiseks. 2 Menüü Kuvab ahjufunktsioonid. 3 Lemmikud Kuvab lemmikseaded. 4 Ekraan Näitab ahju praegusi sätteid. 5 Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. 6 Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. 3s Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ ga.. Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. 4.
AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Kui te 2 minuti jooksul ahju kasutama ei hakka, läheb ekraan ooterežiimi. 12:34 12:30 Toiduvalmistamise ajal näitab ekraan seatud funktsioone ja teisi saadaolevaid valikuid. 150°C 11min STOP A B 12:30 150°C 85°C START 15min G F E D C Ekraan maksimaalse valitud funktsioonide hul‐ gaga. A. Wi-Fi B. Kellaaeg C. START/STOPP D. Temperatuur E. Küpsetusrežiimid F. Taimer G.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST Wi-Fi indikaator – ahju saab ühendada WiFi-ga. Wi-Fi ühendus on sisse lülitatud. 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Eemaldage ahjust kõik tarvi‐ kud ja eemaldatavad resti‐ toed. Puhastage ahju ja tarvikuid pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendi‐ ga. Pange tarvikud ja eemaldata‐ vad restitoed ahju. 5.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST 4. sam m 5. sam m – libistage või vajutage, et lülitada sisse: Wi-Fi. Ahju WiFi moodul käivitub 90 sekundi jooksul. Kasutage otseteed! Sagedus 2,4 GHz WLAN 5GHz WLAN indikaator 2400–2483,5 MHz 5150–5350 MHz 5470–5725 MHz Protokoll IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM IEEE 802.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST 5.5 Algne eelkuumutamine Eelkuumutage ahju enne esimest kasutamist. 1. samm Eemaldage ahjust kõik tarvikud ja eemaldatavad restitoed. 2. samm Valige maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul 1 h töötada. . 3. samm Valige maksimumtemperatuur funktsioonile: Laske ahjul 15 min töötada. . Eelkuumutuse ajal võib ahjust tulla lõhna ja suitsu. Tuulutage ruumi pärast seda toimingut. 5.6 Kuidas seada: Vee karedus Ahju vooluvõrku ühendamisel tuleb valida vee kareduse tase.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Vee karedus Testriba Kaltsiumi sa‐ de (mmol/l) Kaltsiumi sa‐ de (mg/l) Vee klassifi‐ katsioon Tase dH 1 0–7 0–1,3 0–50 pehme 2 8–14 1,4–2,5 51–100 mõõdukalt kare 3 15–21 2,6–3,8 101–150 kare 4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 väga kare Kui kraanivee karedus on 4, täitke veesahtel gaasita pudeliveega. 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Lülitage ahi sisse.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Kasutage otseteed! 6.2 Veesahtel A F A. B. C. D. E. F. Kaas Lainemurdja Sahtel Vee lisamise avaus Skaala Eesmine kate B MA X C E D 6.3 Kuidas kasutada: Veesahtel 1. samm Lükake veesahtli eesmist katet. XA M 2. samm Täitke veesahtel maksimumtasemeni. Seda saate teha kahel viisil: A: Jätke veesahtel ahju ja valage sinna vett anumast. B: Eemaldage veesahtel ahjust ja täitke see kraani all.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE 3. samm Selleks, et vesi üle ääre ei loksuks, kandke sahtlit horisontaalses asendis. 4. samm Veesahtli sisestamisel hoidke seda sa‐ mas asendis, mis vee täitmise ajal. Va‐ jutage eesmist katet, kuni veesahtel on ahjus. 5. samm MAX MAX Pärast iga kasutuskorda kallake veesahtel tühjaks. ETTEVAATUST! Ärge asetage veesahtlit kuumale pinnale. 6.4 Kuidas seadistada: Steamify – Auruküpsetusrežiim 1. sam m Lülitage ahi sisse.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Aur (küpsetuseks ja röstimiseks) 155 – 230 °C Röstitud ja küpsetatud liha, kala ja linnuliha, täidetud lehttaignaküpsetiste, lahtiste kookide, muffinite, gra‐ täänide, köögiviljade ja pagaritoodete valmistami‐ seks. Taimeri seadmisel ja toidu asetamisel esimesele ta‐ sandile lülitub alumine küpsetusrežiim automaatselt sisse toiduvalmistamise protsessi viimasel minutil, et anda roale õrnalt krõbe pind. 5. sam m Vajutage: 6.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.5 Kuidas seadistada: SousVide-küpsetamine 1. sam m Lülitage ahi sisse. Valige küpsetusrežiimi sümbol ja vajutage seda, et siseneda alammenüüsse. 2. sam m Vajutage: 3. sam m Vajutage: 4. sam m Seadke temperatuur ja vajutage: 5. sam m Vajutage nuppu 6. sam m Seadke taimer ja vajutage: 7. sam m Vajutage: 8. sam m Jääkvesi võib koguneda vaakumkottidele ja ahjuõõnsusse. Pärast küpsetamise lõppu avage ettevaatlikult ahju uks.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE 2. sam m Vajutage: . 3. sam m Vajutage: . Sisestage: Juhendatud küpsetamine. 4. sam m Valige toit või toidu tüüp. 5. sam m Vajutage: . Kasutage otseteed! 6.7 Küpsetusrežiimid TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Pöördõhk Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Ühel ahjutasandil küpsetamiseks ja röstimiseks. Ülemine + alumine kuumutus Pitsa küpsetamiseks. Intensiivseks pruunistamiseks ja krõbeda põhja saa‐ vutamiseks. Pitsa funktsioon Krõbeda põhjaga kookide küpsetamiseks ja toidu hoidistamiseks. Alumine kuumutus MUU Küpsetusrežiim Kasutamine Köögiviljade hoidistamiseks (nt marineeritud kurgid). Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Jogurti valmistamiseks.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks. Küpsetamine ma‐ dalal t° Toidu soojashoidmiseks. Soojashoidmine Niiske küpsetus pöördõhuga Funktsioon küpsetamise ajal energia säästmiseks. Selle funktsiooni kasu‐ tamisel võib ahju sisemine temperatuur erineda valitud temperatuurist. Kasutatakse jääkkuumust. Kuumutusvõimsus võib väheneda. Lisateavet leiate jaotisest "Igapäevane kasutamine", Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga.
KELLA FUNKTSIOONID Küpsetusrežiim Kasutamine Köögiviljade, lisandite, kala aurutamiseks Tugev aurutus Funktsioon sobib hõrkude toitude nagu piimakreemide, puuviljatortide, ter‐ riinide ja kala küpsetamiseks. Kõrge niiskus Keskmine niiskus Madal niiskus Funktsioon sobib liha aurutamiseks ja hautamiseks ning saia- või magu‐ sate pärmitainatoodete valmistamiseks. Tänu auru ja kuumuse kombinat‐ sioonile küpseb liha õrnaks ja mahlaseks ning küpsetised omandavad krõ‐ beda ja läikiva pinna.
KELLA FUNKTSIOONID Kella funktsioon Kasutamine Uptimer Jälgib funktsiooni kestust. Uptimer – saate selle sisse ja välja lülitada. 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. sam m Vajutage: Kellaaeg 2. sam m Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. sam m Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam m Vajutage: 3. sam m Seadke kellaaeg. Vajutage: Kasutage otseteed! Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1. sam m Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur.
KELLA FUNKTSIOONID Kuidas valida funktsiooni Lõpp 4. sam m Vajutage: 5. sam m Vajutage: Tegevuse lõpp 6. sam m Valige eelistatud: Tegevuse lõpp 7. sam m Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. sam m Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. sam m Vajutage: 3. sam m Seadke küpsetusaeg. 4. sam m Vajutage: 5. sam m Vajutage: Viitkäivitus 6. sam m Valige väärtus. 7. sam m Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Taimerisätete muutmine 1. sam m Vajutage: 2. sam m Seadke taimeriväärtus. 3. sam m Vajutage: Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta. 8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Need sälgud aitavad ära hoida ka kaldumist. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Traatrest: Lükake rest restitoe juhtsoontele . Küpsetusplaat /Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐ hele.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Traatrest, Küpsetusplaat /Sügav pann: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutes‐ se. 8.2 Toidusensor Toidusensor– mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatemperatuuril. – mitte kasutada vedelate toitude puhul.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Suruge Toidusensor ots liha või kala keskos‐ sa, kõige paksemasse kohta. Jälgige, et Toi‐ dusensor oleks vähemalt 3/4 ulatuses toidu sees. Sisestage.Toidusensor ots täpselt vormiroa kes‐ kossa. Toidusensor peaks üpsemise ajal püsima ühes kohas paigal. Kasutage selleks mõnda tah‐ kemat koostisainet. Kasutage küpsetusnõu äärist Toidusensorsilikoonist käepideme kinnitamiseks. Toidusensor ots ei tohiks puudutada küpsetus‐ nõu põhja. 4.
LISAFUNKTSIOONID Kasutage otseteed! 9. LISAFUNKTSIOONID 9.1 Kuidas salvestada: Lemmikud Võite salvestada oma lemmikseadeid, näiteks küpsetusrežiimi, küpsetusaega, temperatuuri või puhastusfunktsiooni. Saate salvestada 3 oma lemmikseadet. 1. sam m Lülitage ahi sisse. 2. sam m Valige sobiv seade. 3. sam m Vajutage: 4. sam m Valige: Salvesta praegused seaded. 5. sam m Vajutage nuppu +, et lisada seade loendisse: Lemmikud. Vajutage nuppu . Valige: Lemmikud. – vajutage, et seade lähtestada.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 9.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub ahi mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda. (°C) (h) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.5 Automaatne väljalülitus ei tööta funktsioonidega: Sisevalgustus, Toidusensor, Lõpp, Küpsetamine madalal t°. 9.4 Jahutusventilaator Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Rullbiskviit küpsetusplaat või rasva‐ pann 180 2 15 - 25 Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasva‐ pann 180 3 15 - 25 Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasva‐ pann 180 2 20 - 30 Makroonid, 24 tükki küpsetusplaat või rasva‐ pann 160 2 25 - 35 Muffinid, 12 tükki küpsetusplaat või rasva‐ pann 180 2 20 - 30 Soolased kondii‐ tritooted, 20 tük‐ ki küpsetusplaat või rasva‐ pann 180 2 20 - 30 Muretaignaküp‐ sised, 20 tükki küpsetusplaat või ra
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.4 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave testimisasutustele Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350. KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsetamine vormides (°C) (min) Rasvatu keeks Pöördõhk 140 - 150 35 - 50 2 Rasvatu keeks Ülemine + alumine kuumutus 160 35 - 50 2 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk 160 60 - 90 2 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuumutus 180 70 - 90 1 KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsised Kasutage kolmandat tasandit.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID KÜPSETAMINE MITMEL TASANDIL. Küpsised (°C) (min) Liivaküpsised / Taignari‐ bad Pöördõhk 140 25 - 45 1/4 Väikesed koogid, 20 tk plaadil, tühja ahju eelkuu‐ mutamine Pöördõhk 150 23 - 40 1/4 Rasvatu keeks Pöördõhk 160 35 - 50 1/4 GRILLIMINE Eelsoojendage tühja ahju 5 minutit. Grill maksimaalse temperatuuriseadega.
PUHASTUS JA HOOLDUS Seadke temperatuur tasemele 100 °C. Mahuti (Gas‐ tronorm) (kg) Brokkoli, tühja ahju eelkuu‐ mutamine 1 x 2/3 perfo‐ reeritud 0,3 3 8–9 Pange küpse‐ tusplaat esime‐ sele tasandile. Brokkoli, tühja ahju eelkuu‐ mutamine 1 x 2/3 perfo‐ reeritud max 3 10–11 Pange küpse‐ tusplaat esime‐ sele tasandile. Herned, kül‐ mutatud 2 x 2/3 perfo‐ reeritud 2 x 1,5 2 ja 4 Kuni tem‐ peratuur kõige kül‐ memas kohas jõuab 85 °C-ni. Pange küpse‐ tusplaat esime‐ sele tasandile.
PUHASTUS JA HOOLDUS Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimise. Igapäevane kasutamine Ärge jätke toitu ahju kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasuta‐ mist ahju sisemust pehme lapiga. Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas.
PUHASTUS JA HOOLDUS 2. samm Valige ekraanil: Menüü / Puhastamine. Funktsioon Kirjeldus Kestus Puhastamine auruga Kerge puhastus 30 min Puhastamine auruga Pluss Tavaline puhastamine Pihustage ahju pesuvahendit. 75 min 3. samm Vajutage . Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. Puhastuse lõppedes kõlab helisignaal. 4. samm Vajutage mõnda sümbolit, et signaal välja lülitada. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja.
PUHASTUS JA HOOLDUS 2. samm Eemaldage veesahtli kaas. Tõstke kaant vastavalt sahtli tagaosas ole‐ vale väljaulatuvale osale. MA X 3. samm Võtke ära "lainemurdja". Tõmmake seda sahtli küljest, kuni see välja hüppab. 4. samm Peske veesahtli osad nõudepesuvahendiga puhtaks. Ärge kasutage abrasiivset švam‐ mi ega pange veesahtlit nõudepesuvahendisse. 5. samm Asetage veesahtel tagasi oma koha‐ le. 6. samm Pange "lainemurdja" oma kohale. Lükake see veesahtli korpusesse. 7. samm Pange kohale kaas.
PUHASTUS JA HOOLDUS 4. sam m Valige: Menüü / Puhastamine. 5. sam m Lülitage funktsioon sisse ja järgige näidikul kuvatavaid juhiseid. Käivitub katlakivieemalduse esimene järk. 6. sam m Kui esimene järk on lõpetatud, kallake vesi pannist välja ja pange pann tagasi esime‐ sele tasandile. Esimese osa kestus: ca 35 min 7. sam m Täitke veesahtel veega. Veenduge, et veesahtlisse pole jäänud katlakivieemaldi jää‐ ke. Sisestage veesahtel. 8. sam m Kui funktsioon lõpeb, võtke sügav pann välja.
PUHASTUS JA HOOLDUS 11.8 Kuidas kasutada: Loputus Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtu‐ nud. Eemaldage kõik tarvikud. 1. sam m Pange sügav pann esimesele restitasandile. 2. sam m Täitke veesahtel veega. 3. sam m Valige: Menüü / Puhastamine / Loputus. Kestus: ligikaudu 30 min 4. sam m Lülitage funktsioon sisse ja järgige näidikul kuvatavaid juhiseid. 5. sam m Kui funktsioon lõpeb, võtke sügav pann välja. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. 11.
PUHASTUS JA HOOLDUS 11.11 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uks Puhastamiseks saate ukse ja sisemised klaaspaneelid eemaldada. Klaaspaneelide arv oleneb konkreetsest mudelist. HOIATUS! Uks on raske. ETTEVAATUST! Olge klaasi ja esipaneeli servade käsitsemisel ettevaatlik. Klaas võib puruneda. 1. sam m Sulgege uks korralikult. 2. sam m Tõstke üles ja suruge täieli‐ kult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehin‐ gel. A A 3.
PUHASTUS JA HOOLDUS 11.12 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, ku‐ ni ahi on jahtunud. Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. Ülemine lamp 1. samm Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. samm Eemaldage metallrõngas ja puhastage klaaskate. 3. samm Asendage lamp sobiva 300 °C taluva kuumakindla lambiga. 4. samm Kinnitage metallrõngas klaaskattele ja kinnitage see.
VEAOTSING 5. samm Paigaldage metallraam ja tihend. Keerake kruvid kinni. 6. samm Paigaldage vasakpoolne restitugi. 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Ahi ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti ühendatud. Kontrollige, kas ahi on õigesti elektrivõrku ühendatud. Kella ei ole seadistatud.
VEAOTSING Veesahtel ei toimi korralikult Kirjeldus Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Ahi ei hoia veesahtlit pärast selle sisselükkamist kinni. Te ei vajutanud veesahtli kor‐ pust täielikult. Lükake veesahtel lõpuni ahju. Vesi valgub veesahtlist välja. Veesahtli kaas või lainemurdja ei ole korralikult kinnitatud. Paigutage veesahtli kaas või lainemurdja korralikult uuesti. Probleemid puhastustoiminguga Kirjeldus Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Veesahtlit on raske puhasta‐ da.
VEAOTSING Probleemid WiFi-signaaliga Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Probleem WiFi-võrgu signaaliga. Kontrollige juhtmevaba võrku ja ruuterit. Taaskäivitage ruuter. Paigaldatud on uus ruuter või on ruuteri konfi‐ guratsiooni muudetud. Ahju ja mobiilseadme uuesti konfigureerimi‐ seks vt peatükki "Enne esimest kasutamist", WiFi ühendus. Juhtmevaba võrgu signaal on nõrk. Viige ruuter ahjule võimalikult lähedale. WiFi signaal on tõkestatud ahju lähedal asuva mikrolaineahju tõttu.
ENERGIATÕHUSUS Kood ja kirjeldus Lahendus F131 – aurusensori temperatuur on liiga kõrge. Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtu‐ nud. Lülitage ahi uuesti sisse. F144 – Veesahtel sensor ei suuda veetaset mõõta. Tühjendage Veesahtel ja täitke see uuesti. F508 – Veesahtel ei tööta korralikult. Lülitage ahi välja ja sisse. F602, F603 – Wi-Fi ei ole saadaval. Lülitage ahi välja ja sisse. 12.
ENERGIATÕHUSUS Kambrite arv 1 Soojusallikas Elekter Helitugevus 70 l Ahju tüüp Sisseehitatud ahi EOABS39WZ 39.0 kg KOABS39WX 39.5 kg Mass * Euroopa Liidu puhul vastavalt EL-i määrustele 65/2014 ja 66/2014. Valgevene Vabariigi puhul vastavalt standardile STB 2478-2017, lisa G; STB 2477-2017, lisad A ja B. Ukraina puhul vastavalt dokumendile 568/32020. Energiatõhususe klass ei kehti Venemaa puhul.
MENÜÜ STRUKTUUR Selle funktsiooni kasutamisel lülitub lamp automaatselt 30 sekundi pärast välja. Lambi võib soovi korral sisse lülitada, kuid see vähendab eeldatavat energiakokkuhoidu. 14. MENÜÜ STRUKTUUR 14.1 Menüü Vajutage, et avadaMenüü. Menüü-üksus Kasutamine Juhendatud küpsetamine Kuvab automaatprogrammid. Puhastamine Kuvab puhastusprogrammid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Funktsioonid Ahju konfiguratsiooni seadmiseks. Seaded Ühendused Võrgukonfiguratsiooni määramiseks.
MENÜÜ STRUKTUUR 14.3 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Ennetab ahju juhuslikku sisselülitamist. Kui see valik on ak‐ tiivne, kuvatakse ekraanile tekst „Lapselukk“ siis, kui ahi lüli‐ tatakse sisse. Võimaldamaks ahju kasutamist, valige koodi tähed tähestikulises järjekorras. Juurdepääs taimerile, kaug‐ juhtimisele ja lambile on võimalik sisselülitatud lapseluku abil. Kiirkuumutus Lühendab soojendusaega.
SEE ON LIHTNE! 14.5 Alammenüü: Seadistamine Alammenüü Kirjeldus Keel Seab ahju keele. Ekraani heledus Seab ekraani heleduse. Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vai‐ gistada valikuga: . Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust. Vee karedus Seab vee kareduse. Kellaaeg Seab praeguse kellaaja ja kuupäeva. 14.
SEE ON LIHTNE! Alustage ahju kasutamist Kiirkäivitus Kiirväljalülitus Lülitage ahi sis‐ se ja alustage küpsetamist, ka‐ sutades funkt‐ siooni vaiketem‐ peratuuri ja -ae‐ ga. 1. samm 2. samm 3. samm Vajutage ja hoid‐ – valige sobiv funktsioon. Vajutage: ke all: Lülitage ahi välja ükskõik millal, iga näidikukuva või teate puhul. . . – vajutage ja hoidke, kuni ahi lülitub välja. Alustage küpsetamist 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm 5. samm - vajutage ahju sisselülitami‐ seks.
SEE ON LIHTNE! Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg 10% lõpuabi Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küp‐ setusaega on järel 10%. Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1min. Puhastage ahju aurupuhastusfunktsiooniga 1. samm 2. samm Vajutage: Vajutage: 3. samm Valige režiim: Puhastamine auruga Kergeks puhastuseks. Puhastamine auruga Pluss Põhjalikuks puhastuseks. Katlakivi eemaldamine Auru genereerimise süsteemi puhastamiseks katlakivist.
KASUTAGE OTSETEED! Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Kuidas seadistada: Küpsetusaeg Kuidas edasi lükata: küpsetamise algus- ja lõpuaeg Kuidas tühistada: taimeri seadistus Kuidas kasutada: Toidusensor 17. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
SATURS MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairāku gadu desmitu aprvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka saņemsiet izcilus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ......................... 68 11.2 Kā izņemt: Plauktu balsti ............ 88 11.3 Izmantošana: Tīrīšana ar tvaiku...88 11.4 Tīrīšanas atgādinājums................89 11.5 Kā tīrīt: Ūdens atvilktne................ 89 11.6 Ierīces lietošana. Atkaļķošana..... 90 11.7 Atkaļķošanas atgādinājums......... 91 11.8 Lietošana Skalošana................... 91 11.9 Žāvēšanas atgādinājums.............92 11.10 Izmantošana: Žāvēšana............ 92 11.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība • • • • • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci un komplektācijā iekļautajām mobilajām ierīcēm My Electrolux Kitchen. Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā pienācīgā veidā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest. Ierīces pieejamās daļas lietošanas laikā sakarst. Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju. Stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst. 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.1 Uzstādīšana BRĪDINĀJUMS! Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta persona. • • • • • • • • • Noņemiet visu iesaiņojumu. Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci. Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās uzstādīšanas norādes.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Strāvas kabeļa garums. Kabelis tiek novietots aiz‐ mugurējā labajā stūrī 1500 mm Montāžas skrūves 4 x 25 mm 2.2 Pieslēgums elektrotīklam BRĪDINĀJUMS! Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku. • • • • • • • • • • • • • • Elektrības padeves pieslēgšana jāveic sertificētam elektriķim. Ierīcei jābūt iezemētai. Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē norādītie parametri atbilst elektrotīkla parametriem. Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu un drošu kontaktligzdu.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • • • Atveriet ierīces durvis piesardzīgi. Izmantojot sastāvdaļas, kas satur spirtu, var rasties spirta tvaiku un gaisa maisījums. Neļaujiet dzirkstelēm vai atvērtai liesmai nonākt saskarē ar ierīci, kad atverat durvis. Neievietojiet ierīcē un neglabājiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus. Neizpaudiet savu Wi-Fi paroli citām personām. BRĪDINĀJUMS! Pastāv ierīces bojājumu risks.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.6 Iekšējais apgaismojums BRĪDINĀJUMS! Pastāv risks saņemt elektrošoku. • • Informācija par šajā produktā esošo lampu (lampām) un atsevišķi nopērkamajām rezerves lampām: Šīs lampas ir paredzētas ekstremāliem fiziskajiem apstākļiem, piemēram, temperatūrai, vibrācijai, mitrumam, mājsaimniecības ierīcēs vai paredzētas informēšanai par ierīces darbības statusu. Tās nav paredzētas citiem lietošanas veidiem un nav piemērotas mājsaimniecības telpu apgaismojumam.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 1 Vadības panelis 2 Displejs 3 Ūdens atvilktne 4 Termozondes kontaktligzda 5 Sildelements 6 Lampa 7 Ventilators 8 Atkaļķošanas izvadcaurule 9 Plaukta atbalsts, izņemams 10 Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem.
CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. Komplekts gatavošanai ar tvaiku Viena pārtikas tvertne bez perforācijas un viena ar perforāciju. Gatavojot ar tvaiku, komplekts gatavošanai ar tvaiku ļauj novadīt no ēdiena kondensācijas rezultātā gūto ūdeni.
CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 1 2 3 5 4 6 1 IESLĒGT / IZ‐ SLĒGT Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgti cepeškrāsni. 2 Izvēlne Uzskaita cepeškrāsns funkcijas. 3 Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. 4 Displejs Rāda cepeškrāsns pašreizējos iestatījumus. 5 Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. 6 Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana.
CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Ja nelietojat cepeškrāsni 2 minūtes, displejs pārslēdzas gaidstāves režīmā. 12:34 12:30 Gatavošanas laikā displejs attēlo iestatītās funkcijas un citas pieejamās iespējas. 150°C 11min STOP A B 12:30 150°C 85°C START 15min G F E D Displejs ar maksimālo iestatīto funkciju skaitu. A. Wi-Fi B. Diennakts laiks C. SĀKT/PĀRTRAUKT D. Temperatūra E. Karsēšanas funkcijas F. Taimers G.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Iestatījuma atcelšana. Funkcijas iestatīšana: Atliktais starts. Wi-Fi indikators — cepeškrāsnij var izveidot Wi-Fi savienojumu. Wi-Fi savienojums ir ieslēgts. 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis. Izņemiet no cepeškrāsns vis‐ us piederumus un noņema‐ mos plauktu balstus. Notīriet cepeškrāsni un piede‐ rumus ar mīkstu drānu, siltu ūdeni un maigu tīrīšanas līdz‐ ekli.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 4. solis 5. solis. – pavelciet vai nospiediet, lai ieslēgtu: Wi-Fi. Cepeškrāsns bezvadu modulis ieslēgsies 90 sekunžu laikā. Izmantojiet saīsni! Frekvence 2.4 GHz WLAN 5 GHz WLAN 2400 – 2483,5 MHz 5150 – 5350 MHz 5470 – 5725 MHz Protokols IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM IEEE 802.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 5.5 Sākotnējā uzkarsēšana Iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeškrāsni pirms pirmās lietošanas. 1. solis Izņemiet visus papildpiederumus un noņemamās plauktu balstus no cepeškrāsns. 2. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 1 stundu. . 3. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 15 minūtes. . Iepriekšējas uzkarsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ūdens cietība Testa strē‐ mele Pakāpe dH Kalcija no‐ gulsnes (mmol/l) Kalcija no‐ gulsnes (mg/l) Ūdens klasi‐ fikācija 1 0–7 0–1,3 0–50 mīksts 2 8–14 1,4–2,5 51–100 vidēji ciets 3 15–21 2,6–3,8 101–150 ciets 4 ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 ļoti ciets Ja ūdens cietības pakāpe ir 4, piepildiet ūdens atvilktni ar negāzētu pudelēs pildītu ūdeni. 6. IZMANTOŠANA IKDIENĀ BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 6.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana 1.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Izmantojiet saīsni! 6.2 Ūdens atvilktne A F A. B. C. D. E. F. Vāks Viļņlauzis Atvilktne Ūdens uzpildes atvere Skala Priekšējais pārsegs B MA X C E D 6.3 Izmantošana: Ūdens atvilktne 1. solis Nospiediet uz ūdens atvilktnes priekš‐ pusē esošā vāciņa. XA M 2. solis Piepildiet ūdens atvilktni līdz maksimālajam līmenim. To var izdarīt divējādi: A: atstājiet ūdens atvilktni cepeškrāsnī un ielejiet ūdeni no tvertnes.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ 3. solis 4. solis 5. solis Nesiet ūdens atvilktni horizontālā stā‐ voklī, lai izvairītos no ūdens izšļakstīša‐ nās. Pēc ūdens atvilktnes piepildīšanas ie‐ vietojiet to atpakaļ. Nospiediet priekšējo vāciņu, līdz ūdens atvilktne ir atpakaļ cepeškrāsnī. MAX MAX Iztukšojiet ūdens atvilktni pēc katras lietošanas reizes. UZMANĪBU! Netuviniet ūdens atvilktni karstām virsmām. 6.4 Iestatīšana. Steamify- Tvaika karsēšanas funkcija 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Tvaiks cepšanai un grauzdēšanai 155–230 °C Ceptiem ēdieniem, gaļai, zivij, putna gaļai, pildītiem kārtainās mīklas izstrādājumiem, tartēm, mafiniem, sacepumiem, dārzeņiem un maizes izstrādājumiem. Iestatot taimeri un novietojot ēdienu pirmā plaukta lī‐ menī, karsēšanas no apakšas funkcija ieslēdzas au‐ tomātiski gatavošanas procesa pēdējās minūtēs, lai nodrošinātu ēdienam kraukšķīgu apakšējo garoziņu. 5. solis. Nospiediet 6.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.5 Iestatīšana. SousVide režīms 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Atlasiet karsēšanas funkcijas simbolu un nospiediet to, lai ieietu apakšizvēlnē. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Nospiediet: 4. solis Iestatiet temperatūru un nospiediet 5. solis. Nospiediet 6. solis Iestatiet taimeri un nospiediet: 7. solis Nospiediet: 8. solis Atlikušais ūdens var uzkrāties uz vakuuma maisiņiem un cepeškrāsns iekšpusē. Pēc gatavošanas uzmanīgi atveriet cepeškrāsns durvis.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ 3. solis Nospiediet: 4. solis. Atlasiet ēdienu vai ēdiena veidu. 5. solis Nospiediet . Ievadiet: Gatavošanas palīgs. . Izmantojiet saīsni! 6.7 Karsēšanas funkcijas STANDARTS Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Plānu produktu grilēšanai un maizes grauzdēšanai. Grils Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā plaukta līmenī. Sacepumu pagatavošana un apbrūnināšana.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Picas cepšanai. Kārtīgai apbrūnināšanai, lai padarītu kraukšķīgu apakšu. Picas funkcija Kūku ar kraukšķīgu pamatni cepšanai un pārtikas konservēšanai. Apakškarsēšana SPECIĀLIE Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Dārzeņu konservēšanai (piem., marinēti dārzeņi). Konservēšana Šķēlēs sagrieztu augļu, dārzeņu un sēņu kaltēšanai. Žāvēšana Jogurta pagatavošanai. Apgaismojums šai funkcijai ir izslēgts.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Ēdiena uzturēšana siltumā. Siltuma uzturēša‐ na Ventilatora kars. ar mitrumu Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek izmantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var sa‐ mazināt. Plašāka informācija pieejama nodaļā “Ikdienas lietošana” snieg‐ tajās piezīmēs par: Ventilatora kars. ar mitrumu.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Šī funkcija ir piemērota tādu maigu ēdienu gatavošanai, kā vaniļas olu mērces, apgrieztie pīrāgi, terīnes un zivis. Augsts mitrums Vidējs mitrums Zems mitrums Šī funkcija ir piemērota sutinātas un sautētas gaļas, kā arī maizes un sal‐ dās rauga mīklas gatavošanai. Tvaika un karsēšanas kombinācija padara gaļu mīkstu un sulīgu, nodrošinot kraukšķīgu virsmu, savukārt rauga mī‐ klas produktiem — kraukšķīgu un spīdīgu virsmu.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Pulksteņa funkcija Lietošana Laika skaitīšana Uzrauga, cik ilgi darbojas funkcija. Laika skaitīšana — jūs varat to ie‐ slēgt un izslēgt. 7.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Pulksteņa iestatīšana 1. solis Nospiediet: Diennakts laiks. 2. solis. Iestatiet laiku. Nospiediet: . Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: . .
PULKSTEŅA FUNKCIJAS Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1. solis Karsēšanas funkcijas un temperatūras iestatīšana. 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Atliktais starts. 6. solis Atlasiet vērtību. 7. solis Nospiediet: . . .
IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Piederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes novērš arī trauku sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem slīdēt. Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadotnes stieņiem. Cepamā Paplāte /Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbal‐ sta režģa vadotnēm.
IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C). ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ tabas temperatūrā. Neizmantojiet to šķidru ēdienu pagatavošanai. Gatavošanas laikā tam ir jāpaliek ēdienā. Cepeškrāsns aprēķina aptuveno gatavošanas beigu laiku. Tas ir atkarīgs no produktu daudzuma, iestatītās cepeškrāsns funkcijas un temperatūras. Funkcijas Termozonde izmantošana 1.
PAPILDFUNKCIJAS 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis • • - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: Skaņas signāls — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas sig‐ nāls. Skaņas signāls un pārtraukt gatavot — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas signāls un cepeškrāsns beidz darboties. 7. solis Atlasiet iespēju un vairākas reizes nospiediet: 8. solis Nospiediet: . Ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas signāls.
PAPILDFUNKCIJAS — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Iestatiet karsēšanas funkciju. 3. solis , – nospiediet vienlaikus lai aktivizētu funkciju. Lai izslēgtu funkciju, atkārtojiet 3. soli. 9.
PADOMI UN IETEIKUMI 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir ir tikai orientējoši. Tie atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu cepeškrāsns var cept un gatavot ēdienu savādāk nekā jūsu iepriekšējā cepeškrāsns. Tālāk redzamās tabulās attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatīju‐ mi konkrētiem ēdienu veidiem.
PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Smilšu mīklas cepumi, 20 ga‐ bali cepamā paplāte vai dziļā panna 140 2 15 - 25 Tartletes, 8 ga‐ bali cepamā paplāte vai dziļā panna 180 2 15 - 25 10.3 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem.
PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepšana formās (°C) (min.) Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Ø20 cm Karsēšana ar venti‐ latoru 160 60 - 90 2 Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Ø20 cm Augš./Apakškarsē‐ šana 180 70 - 90 1 CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepumi Izmantojiet trešo plaukta līmeni. (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ nes Karsēšana ar ventilatoru 140 25 - 40 Smilšu mīkla / Mīklas loks‐ nes, uzkarsējiet tukšu ce‐ peškrāsni Augš.
PADOMI UN IETEIKUMI CEPŠANA DAUDZOS LĪMEŅOS Cepumi (°C) (min.) Smilšu mīkla / Mīklas loksnes Karsēšana ar ventilato‐ ru 140 25 - 45 1/4 Kūciņas, 20 paplātē, uz‐ karsējiet tukšu cepeškrās‐ ni Karsēšana ar ventilato‐ ru 150 23 - 40 1/4 Biskvītkūka bez taukvie‐ lām Karsēšana ar ventilato‐ ru 160 35 - 50 1/4 GRILS Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni 5 minūtes. Grils ar maksimālās temperatūras iestatījumu. (min.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Iestatiet temperatūru uz 100 °C. Tvertne (Gastro‐ norm) (kg) Brokoļi, uz‐ karsējiet tuk‐ šu cepeškrās‐ ni 1 x 2/3 perfo‐ rēts 0,3 3 8–9 Novietojiet ce‐ pamo paplāti pirmā plaukta līmenī. Brokoļi, uz‐ karsējiet tuk‐ šu cepeškrās‐ ni 1 x 2/3 perfo‐ rēts maks. 3 10–11 Novietojiet ce‐ pamo paplāti pirmā plaukta līmenī. Zirņi, saldēti 2 x 2/3 perfo‐ rēts 2 x 1,5 2 un 4 Līdz tem‐ peratūra aukstāka‐ jā punktā sasniedz 85 °C.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uzkrāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Lietošana ik‐ dienā Neuzglabājiet ēdienu cepeškrāsnī ilgāk par 20 minūtēm. Nosusiniet cepeš‐ krāsns iekšieni ar mīkstu drānu pēc katras lietošanas reizes. Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Lie‐ tojiet mīkstu drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Funkcija Apraksts Darb. laiks Tīrīšana ar tvaiku Viegla tīrīšana 30 min. Tvaika tīrīšanas Plus Normālā tīrīšana Izsmidziniet tilpni ar mazgāšanas līdzekli. 75 min. 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas. 4. solis Nospiediet jebkuru simbolu, lai izslēgtu signālu. Kad šī funkcija darbojas, lampa ir izslēgta. Tīrīšanai beidzoties: Izslēdziet cepeškrāsni.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 4. solis Mazgājiet ūdens atvilktnes detaļas ar ūdeni un ziepēm. Neizmantojiet abrazīvus sū‐ kļus un nemazgājiet ūdens atvilktni trauku mazgājamā mašīnā. 5. solis Samontējiet ūdens atvilktni. 6. solis Nofiksējiet viļņlauzi. Iebīdiet to at‐ vilktnes korpusā. MA 7. solis Samontējiet vāku. Vispirms ievieto‐ jiet priekšējo aizdari un tad spiediet to pret atvilktnes korpusu. 8. solis Ievietojiet ūdens atvilktni. 9.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 8. solis Kad funkcija beidz darboties, izņemiet cepešpannu no ierīces. Šīs funkcijas darbības laikā lampa ir izslēgta. Kad atkaļķošanas process ir beidzies: Izslēdziet cepeškrāsni. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, notīriet tās iekšpusi ar mīkstu drānu. Iztukšojiet atlikušo ūdeni no ūdens atvilktnes. Atstājiet cepeškrāsns durvis atvērtas un uzgaidiet, līdz tās iekšpuse izžūst.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 5. solis Kad funkcija beidz darboties, izņemiet cepešpannu no ierīces. Šīs funkcijas darbības laikā lampa ir izslēgta. 11.9 Žāvēšanas atgādinājums Pēc gatavošanas ar tvaika funkciju, displejs vedina izžāvēt cepeškrāsni. Spiediet JĀ, lai izžāvētu cepeškrāsni. 11.10 Izmantošana: Žāvēšana Izmantojiet to pēc tvaika karsēšanas funkcijas vai tīrīšanas ar tvaiku, lai izžāvētu cepeškrāsni. 1. solis Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir auksta. 2. solis Izņemiet visus piederumus. 3.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apmali (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā vir‐ zienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 2 B 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un vel‐ ciet tos ārā no vadotnēm vie‐ nu pēc otra virzienā uz augšu. 7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūde‐ ni un ziepēm. Uzmanīgi nosu‐ siniet stikla paneli. Nemazgā‐ jiet stikla paneļus trauku maz‐ gājamajā mašīnā. 8.
PROBLĒMRISINĀŠANA Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to iz‐ ņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla apvalku. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu. 4. solis Nostipriniet metāla gredzenu uz stikla apvalka un uzstādiet to. Sānu lampa 1. solis Lai piekļūtu lampai, izņemiet kreisās puses plaukta balstu. 2. solis Lai noņemtu apvalku, izmantojiet 20. izmēra krustiņa skrūvgriezi. 3.
PROBLĒMRISINĀŠANA Cepeškrāsns neieslēdzas un/vai nesakarst Risinājums Iespējamais cēlonis Pulkstenis nav iestatīts. Iestatiet pulksteni; detalizēta informācija pieeja‐ ma nodaļas “Pulksteņa funkcijas” sadaļā “Kā iestatīt: Pulksteņa funkcijas. Durvis nav aizvērtas pareizi. Aizvērt durvis līdz galam. Izdedzis drošinātājs. Pārliecinieties, ka ierīces darbības traucējums nav saistīts ar drošinātāju. Ja problēma atkārto‐ jas, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
PROBLĒMRISINĀŠANA Problēmas ar tīrīšanas kārtību Apraksts Risinājums Iespējamais cēlonis Sarežģīti iztīrīt ūdens atvilktni. Netika izņemts vāks un viļņ‐ lauzis. Izņemiet vāku un viļņlauzi. Pēc atkaļķošanas grilā / ce‐ pešpannā nav ūdens. Ūdens atvilktne nebija uzpildī‐ ta līdz galam. Pārliecinieties, ka ūdens at‐ vilktnē ir atkaļķošanas līdzek‐ lis/ūdens. Pēc atkaļķošanas cepeš‐ krāsns tilpnes apakšā atrodas netīrs ūdens. Grils/cepešpanna atrodas ne‐ pareizā plaukta līmenī.
PROBLĒMRISINĀŠANA Problēmas ar Wi-Fi signālu Iespējamais cēlonis Risinājums Uzstādīts jauns maršrutētājs vai mainīta tā kon‐ figurācija. Lai vēlreiz konfigurētu cepeškrāsni un mobilo ierīci, skatiet nodaļas “Pirms pirmās lietošanas” sadaļu “Bezvadu savienojums”. Bezvadu tīkla signāls ir vājš. Novietojiet rūteri pēc iespējas tuvāk cepeškrās‐ nij. Bezvadu signālam traucē mikroviļņu ierīce, kas atrodas cepeškrāsns tuvumā. Izslēdziet mikroviļņu krāsni. 12.
ENERGOEFEKTIVITĀTE Kods un apraksts Risinājums F131 - tvaika ierīces sensora temperatūra ir pārāk augsta. Izslēdziet cepeškrāsni un nogaidiet, līdz tā at‐ dziest. Atkal ieslēdziet cepeškrāsni. F144 - Ūdens atvilktne sensors nevar izmērīt ūdens līmeni. Iztukšojiet Ūdens atvilktne un piepildiet to. F508 - Ūdens atvilktne nedarbojas pareizi. Ieslēdziet un izslēdziet cepeškrāsni. F602, F603 - Wi-Fi nav pieejams. Ieslēdziet un izslēdziet cepeškrāsni. 12.
ENERGOEFEKTIVITĀTE Enerģijas patēriņš ar standarta devu, piespiedu ventilāci‐ jas režīms 0,52 kWh/ciklā Tilpņu skaits 1 Siltuma avots Elektrība Tilpums 70 l Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns EOABS39WZ 39.0 kg KOABS39WX 39.5 kg Masa * Eiropas Savienībai saskaņā ar ES Regulām 65/2014 un 66/2014. Baltkrievijas Republikai saskaņā ar STB 2478-2017, G pielikums; STB 2477-2017, A un B pieli‐ kums. Ukrainai saskaņā ar 568/32020. Energoefektivitātes klase neattiecas uz Krieviju.
IZVĒLNES STRUKTŪRA Izmantojiet atlikušo cepeškrāsns siltumu, lai uzsildītu ēdienu. Ēdiena siltuma uzturēšana Izvēlieties zemāko iespējamo temperatūras iestatījumu, lai izmantotu atlikušo siltumu un saglabātu ēdienu siltu. Atlikušā siltuma indikators vai temperatūra tiek parādīta displejā. Gatavošana ar izslēgtu cepeškrāsns apgaismojumu Gatavošanas laikā izslēdziet cepeškrāsns apgaismojumu. Ieslēdziet to tikai tad, kad nepieciešams. Ventilatora kars.
IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Lietošana Tvaika tīrīšanas Plus Padziļināta tīrīšana. Atkaļķošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana, lai likvidētu kaļķakmens nogulsnes. Skalošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana. Pēc biežas gatavoša‐ nas ar tvaiku aktivizējiet skalošanas ciklu. 14.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Izmantošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš nejaušu cepeškrāsns ieslēgšanu.
IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Apraksts Automātiska attālināta ekspluatā‐ cija Lai automātiski aktivizētu tālvadību pēc SĀKT. Iespēja kļūst redzama tikai, ieslēdzot: Wi-Fi. Tīkls Lai pārbaudītu tīkla statusu un signāla jaudu: Wi-Fi. Aizmirst tīklu Lai atslēgtu pašreizējo tīklu no automātiskās pieslēgšanās cepeškrāsnij. 14.5 Apakšizvēlne: Uzstādīšana Apakšizvēlne Apraksts Valoda Iestata cepeškrāsns saskarnes valodu. Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu.
TAS IR VIENKĀRŠI! 15. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Displeja spilgtums Valoda Taustiņu skaņa Skaņas signā‐ la skaļums Diennakts laiks Ūdens cietība Iepazīstieties ar galvenajām vadības paneļa un displeja ikonām: IESLĒGT / IZSLĒGT Izvēlne Wi-Fi Izlase Taimers / Termozon‐ de Sāciet lietot cepeškrāsni Ātrā ieslēgšana Ātrā izslēgšana Ieslēdziet cepeš‐ krāsni un sāciet gatavot ēdienu, izmantojot funk‐ cijas noklusēju‐ ma temperatūru un laiku. 1. solis 2. solis 3.
TAS IR VIENKĀRŠI! Ēdiena gatavošana ar tvaiku — Steamify Iestatiet temperatūru. Karsēšanas ar tvaiku funkcijas veids ir atkarīgs no iestatītās tempe‐ ratūras. Tvaiks tvaicēšanai Tvaiks sautēšanai Tvaiks vieglai grauzdēšanai Tvaiks cepšanai un grauzdēšanai 50–100 °C 105–130 °C 135–150 °C 155–230 °C Uzziniet, kā ātri pagatavot ēdienu Izmantojiet automātiskās programmas, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: Gatavošanas palīgs 1. solis Nospiediet 2. solis . Nospiediet .
IZMANTOJIET SAĪSNI! 16. IZMANTOJIET SAĪSNI! Šeit atradīsiet visas noderīgās saīsnes. Tās var atrast arī attiecīgajās lietotāja rokasgrāmatas sadaļās. Bezvadu savienojums Iestatīšana Karsēšanas funkcijas Iestatīšana Steamify funkcija — gatavošana ar tvaika karsēšanas funkciju Iestatīšana SousVide gatavošana Iestatīšana Gatavošanas palīgs Iestatīšana Gatavošanas laiks Atlikšana.
IZMANTOJIET SAĪSNI! Izmantošana. Termozonde 17. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem.
TURINYS MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
SAUGOS INFORMACIJA 5.4 Programinės įrangos licencijos.... 119 5.5 Pirminis pašildymas..................... 120 5.6 Kaip nustatyti: Vandens kietumas120 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....................121 11.3 Kaip naudoti: Valymas garais.... 143 11.4 Priminimas apie valymą.............144 11.5 Kaip valyti: Stalčius vandeniui... 144 11.6 Kaip naudoti: Kalkių nuosėdų šalinimas............................. 145 11.7 Priminimas šalinti kalkių nuosėdas........................................... 146 11.
SAUGOS INFORMACIJA Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga • • • • • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu ar mobiliaisiais įrenginiais su My Electrolux Kitchen. Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. DĖMESIO! Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso jam veikiant arba vėstant.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • Pagalbinius reikmenis arba orkaitės prikaistuvius iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto (kepimo) termometrą. Norėdami išimti lentynos atramas, pirmiausia patraukite lentynos atramos priekį, o po to galą nuo šoninių sienelių. Įdėkite lentynos atramas atvirkščia tvarka. Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm Prietaiso įmontavimo gylis 546 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 1027 mm Minimalus ventiliacijos angos dydis. Anga prietaiso nugarėlės apačioje 560 x 20 mm Pagrindinio maitinimo kabelio ilgis. Kabelis yra prietaiso nugarėlės dešiniajame kampe 1500 mm Montavimo varžtai 4 x 25 mm 2.2 Elektros prijungimas ĮSPĖJIMAS! Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.3 Naudojimas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio arba sprogimo pavojus. • • • • • • • • • • • • • Šis buitinis prietaisas skirtas naudoti tik vidaus sąlygomis. Nebandykite pakeisti šio prietaiso techninių savybių. Pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos nebūtų užblokuotos. Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Po kiekvieno naudojimo prietaisą išvalykite. Atidarydami veikiančio prietaiso dureles būkite atsargūs. Iš vidaus gali išsiveržti įkaitintas oras.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Būkite atsargūs, kai išimate prietaiso dureles. Durelės yra sunkios! Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršių nuo nusidėvėjimo. Valykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
GAMINIO APRAŠYMAS • Išimkite durų užraktą, kad vaikai arba naminiai gyvūnai neįstrigtų prietaise. 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga 1 2 3 4 5 5 6 4 10 3 7 2 8 1 9 1 Valdymo skydelis 2 Valdymo skydelis (ekranas) 3 Stalčius vandeniui 4 Maisto termometro lizdas 5 Šildymo elementas 6 Lemputė 7 Ventiliatorius 8 Kalkių nuosėdų šalinimo vamzdis 9 Lentynos atrama, išimama 10 Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams.
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / kepinimo prikaistuvis Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį garuose garinimo rinkinys padeda išgarinti maiste besikondensuojantį vandenį. Naudokite jį daržovėms, žuviai ir vištienos krūtinėlei ruošti.
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 1 2 3 5 4 6 1 Įjungta / Išjungta Palaikykite nuspaudę, kad įjungtumėte ir išjungtumėte orkaitę. 2 Meniu Pateikiamas orkaitės funkcijų sąrašas. 3 Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. 4 Valdymo skydelis (ekranas) Parodo orkaitės nuostatas. 5 Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. 6 Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas.
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Jeigu orkaitės nenaudosite 2 minutes, įsijungs budėjimo režimas. 12:34 12:30 Kepdami maistą valdymo skydelyje matysite pasirinktas funkcijas ir kitas galimas parinktis. 150°C 11min STOP A B 12:30 150°C 85°C START 15min G F E D C Valdymo skydelis su pasirinktu didžiausiu gali‐ mu funkcijų skaičiumi. A. WiFi ryšys B. Paros laikas C. PRADĖTI/SUSTABDYMAS D. Temperatūra E. Kaitinimo funkcijos F. Laikmatis G.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Jei norite nustatyti funkciją: Atidėtas paleidimas. Atšaukti nustatymą. WiFi ryšysindikatorius – orkaitę galima prijungti prie „Wi-Fi“. WiFi ryšys ryšys įjungtas. 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Išimkite iš orkaitės visus prie‐ dus ir išimamas lentynų atra‐ mas. Orkaitę ir jos priedus valykite minkšta šluoste ir šiltu švelniu plovikliu skiestu vandeniu.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 3-as veiks‐ mas Paspauskite 4-as veiks‐ mas. 5-as veiks‐ mas. . Pasirinkite: Nustatymai / Prisijungimo nustatymai. – pastumkite arba paspauskite, kad įjungtumėte: WiFi ryšys. Orkaitės belaidis modulis paleidžiamas po 90 sek. Pasinaudokite nuoroda! Dažnis 2,4 GHz WLAN 5 GHz WLAN 2400–2483,5 MHz 5150–5350 MHz 5470–5725 MHz Protokolas IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM IEEE 802.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Atvirojo programinio kodo licencijų, publikavimo ir autorių teisių sąlygas rasite adresu http://elec‐ trolux.opensoftwarerepository.com (NIU5 katalogas). 5.5 Pirminis pašildymas Prieš pirmąjį naudojimą įkaitinkite tuščią orkaitę. 1-as veiks‐ mas Išimkite iš orkaitės visus priedus ir išimamas lentynų atramas. 2-as veiks‐ mas Nustatykite maksimalią temperatūrą funkcijai: Palikite orkaitę veikti 1 val. .
KASDIENIS NAUDOJIMAS Toliau lentelėje matysite vandens kietumo lygio intervalą (dH), atitinkamą kalkių nuosėdų lygį ir vandens kokybę. Pakeiskite vandens kietumo lygio nustatymą vadovaudamiesi lentelėje pateiktais duomenimis.
KASDIENIS NAUDOJIMAS - paspauskite, kad išjungtumėte kaitinimo funkciją. 6-as veiksmas Išjunkite orkaitę. Pasinaudokite nuoroda! 6.2 Stalčius vandeniui A F A. B. C. D. E. F. Dangtis Bangolaužis Stalčius Vandens įpylimo anga Skalė Priekinis dangtis B MA X C E D 6.3 Kaip naudoti: Stalčius vandeniui 1-as veiks‐ mas Paspauskite vandens stalčiaus priekinį dangtį. XA M 2-as veiks‐ mas 122/216 Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio. Tai galima padaryti dviem būdais: A.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 3-ias veiks‐ mas Neškite vandens stalčių horizontalioje padėtyje, kad neišlietumėte vandens. 4-as veiks‐ mas Kai pripildote vandens stalčių, įdėkite jį toje pačioje padėtyje. Spauskite priekinį dangtį, kol vandens stalčius atsidurs or‐ kaitėje. 5-as veiks‐ mas Po kiekvieno naudojimo ištuštinkite vandens stalčių. MAX MAX DĖMESIO Saugokite vandens stalčių nuo karštų paviršių. 6.4 Kaip nustatyti: Steamify - Kaitinimo garuose funkcija 1-as veiks‐ mas Įjunkite orkaitę.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Garai lengvam apkepimui 135–150 °C Mėsai, troškiniams, įdarytoms daržovėms, žuviai ir apkepams. Dėl garų ir karščio mėsa taps minkšta ir sultinga, o jos paviršius apskrus. Jeigu nustatysite laikmatį, grilio funkcija įsijungs auto‐ matiškai paskutinėms gaminimo proceso minutėms, kad patiekalas švelniai apskrustų.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 12-as veiks‐ mas Baigę gaminti maistą išpilkite vandenį iš stalčiaus vandeniui. 13-as veiks‐ mas Likęs vanduo gali kondensuotis orkaitės viduje. Baigę gaminti maistą atsargiai atidary‐ kite orkaitės dureles. Orkaitei atvėsus nusausinkite jos vidų minkšta šluoste. Pasinaudokite nuoroda! 6.5 Kaip nustatyti: Kepimas vakuume „SousVide“ 1-as veiks‐ mas Įjunkite orkaitę. Pasirinkite kaitinimo funkcijos simbolį ir paspauskite jį, kad atvertumėte papildomą me‐ niu.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 8-as veiks‐ mas Likęs vanduo gali kauptis ant vakuumavimo maišelių ir orkaitės viduje. Baigę gaminti maistą atsargiai atidarykite orkaitės dureles. Baigę gaminti, rankšluosčiu išimkite va‐ kuuminius maišelius ir sudėkite į lėkštę. Orkaitei atvėsus, kempine surinkite orkaitės vidaus dugne susikaupusį vandenį. Išdžiovinkite vidų minkšta šluoste. Pasinaudokite nuoroda! 6.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Pasinaudokite nuoroda! 6.7 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje. Tinka apkepams ir skrudinti. Terminis kepintu‐ vas Skirta vienu metu kepti ir maistui džiovinti trijuose lygiuose. Nustatykite 20–40 °C mažesnę temperatūrą nei Apatinis + viršutinis kaitinimas atveju.
KASDIENIS NAUDOJIMAS SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz., marinuotiems agurkams) ruošti. Konservavimas Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta jogurtui ruošti. Naudojant šią funkciją lemputė bus išjungta. Jogurto funkcija Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildy‐ mas Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo už‐ šaldymo maisto kiekio.
KASDIENIS NAUDOJIMAS GARAI Kaitinimo funkcija Paskirtis Virimui garuose, troškinimui, švelniam skrudinimui, kepinių ir kepsnių kepi‐ mui naudokite garus. Steamify Kepimas vakuume „SousVide“ Pašildymas garais Funkcijos pavadinimas – tai maisto kepimas sandariuose vakuuminiuose plastikiniuose maišeliuose, žemoje temperatūroje. Daugiau informacijos rasite skyriuose „SousVide gaminimas“ ir „Naudingi patarimai“, maisto ga‐ minimo lentelėse. Šildant maistą garuose jo paviršius neišdžiūsta.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 6.8 Pastabas matysite Drėgnas konvek. kepimas Ši funkcija naudojama vertinant energijos sąnaudų efektyvumo klasę ir atitikimą ekologiniams reikalavimams, kaip numato ES 65/2014 ir ES 66/2014 direktyvos. Patikros pagal EN 60350-1 standartą. Gaminant maistą orkaitės durelės turi būti uždarytos, kad funkcija nebūtų nutraukta ir veiktų efektyviausiai. Naudojant šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sekundžių.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ mas Paspauskite: 3-ias veiks‐ mas Nustatykite laiką. Paspauskite: . . Pasinaudokite nuoroda! Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ mas Paspauskite: 3-ias veiks‐ mas Nustatykite maisto gaminimo laiką. 4-as veiks‐ mas Paspauskite: 5-as veiks‐ mas.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 7-as veiks‐ mas Paspauskite: gą. . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 1-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją ir temperatūrą. 2-as veiks‐ mas Paspauskite: 3-ias veiks‐ mas Nustatykite maisto gaminimo laiką. 4-as veiks‐ mas Paspauskite: 5-as veiks‐ mas. Paspauskite: Atidėtas paleidimas. 6-as veiks‐ mas Pasirinkite reikšmę. 7-as veiks‐ mas Paspauskite: gą. . .
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip pakeisti laikmačio nuostatas 1-as veiks‐ mas Paspauskite: 2-as veiks‐ mas Nustatykite laikmačio rodmenį. 3-ias veiks‐ mas Paspauskite: . . Gamindami maistą jūs bet kada galite pakeisti nustatytą laiką. 8. KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 8.1 Priedų įstatymas Mažas įlenkimas viršuje padidina saugumą. Šie įlenkimai taip pat apsaugos nuo apvirtimo. Aukštas kraštas aplink lentynas neleidžia prikaistuviams nuslysti nuo lentynos.
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas /Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos atramos ir grotelių kreipiamųjų laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C), Temperatūra patiekalo viduje. Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti kambario temperatūros.
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Jeigu įmanoma, įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos gabalo ar žuvies da‐ lyje. Pasirūpinkite, kad bent 3/4 Maisto ter‐ mometras būtų patiekalo viduje. 4-as veiks‐ mas. Įkiškite Maisto termometras į lizdą, esantį orkaitės priekyje. Valdymo pultelyje matysite dabartinę temperatūrą: Maisto termometras. 5-as veiks‐ mas. 6-as veiks‐ mas Įkiškite Maisto termometras galą tiksliai į troškinio vidurį. Kepimo metu Maisto termometras turi išlik‐ ti vienoje vietoje.
PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9-as veiks‐ mas Ištraukite Maisto termometras kištuką iš lizdo ir išimkite patiekalą iš orkaitės. ĮSPĖJIMAS! Galima nusideginti, nes Maisto termometras bus įkaitęs. Termomet‐ ro kištuką traukdami iš lizdo ir jutiklį traukdami iš patiekalo būkite at‐ sargūs. Pasinaudokite nuoroda! 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Kaip išsaugoti: Mėgstamiausios Galite išsaugoti mėgstamas nuostatas, pavyzdžiui, kaitinimo funkciją, maisto gaminimo trukmę, temperatūrą arba valymo funkciją.
PAPILDOMOS FUNKCIJOS 1-as veiks‐ mas Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją. 3-ias veiks‐ mas , – paspauskite vienu metu, kad įjungtumėte funkciją. Norėdami išjungti funkciją, pakartokite 3-čią veiksmą. 9.3 Automatinis išsijungimas Siekiant užtikrinti saugumą po tam tikro laiko orkaitė išsijungs savaime, jei kaitinimo funkcija veiks, o nustatymų nepakeisite. (°C) (val.) 30 - 115 12.5 120 - 195 8.5 200 - 230 5.
PATARIMAI 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientacinio pobūdžio. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų produktų kokybės ir kiekio. Jūsų orkaitė gali kepti ar skrudinti kitaip negu anksčiau turėta orkaitė. Toliau lentelėse pateikiamos rekomenduojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams. Jei nerandate nuostatų konkrečiam receptui, vadovaukitės panašiais receptais.
PATARIMAI (°C) (min.) Smėliniai sau‐ sainiai, 20 vnt. kepamoji skarda ar su‐ renkamoji skarda 140 2 15–25 Tarteletės, 8 vnt. kepamoji skarda ar su‐ renkamoji skarda 180 2 15–25 10.3 Drėgnas konvek. kepimas – rekomenduojami priedai Naudokite tamsias ir neatspindinčias skardas ir indus. Jie geriau sugeria karštį, nei šviesių spalvų ir atspindintys indai.
PATARIMAI KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Kepimas skardose (°C) (min.) Obuolių pyragas, 2 kepi‐ mo formos Ø20 cm Karšto oro srautas 160 60–90 2 Obuolių pyragas, 2 kepi‐ mo formos Ø20 cm Apatinis + viršutinis kaitinimas 180 70–90 1 KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Sausainiai Naudokite trečią lentynos padėtį. (°C) (min.
PATARIMAI KEPIMAS KELIAIS LYGIAIS. Sausainiai (°C) (min.) Trapios tešlos kepiniai / smėlio juostelės Karšto oro srautas 140 25–45 1/4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėkle, įkaitinkite tuščią orkaitę Karšto oro srautas 150 23–40 1/4 Biskvitinis pyragas be rie‐ balų Karšto oro srautas 160 35–50 1/4 GRILIS Kaitinkite tuščią orkaitę 5 minutes. Grilis nustačius didžiausią temperatūrą. (min.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Nustatykite 100 °C temperatūrą. Talpyklė (Gastro‐ norm) (kg) Brokoliai, įkai‐ tinkite tuščią orkaitę 1 x 2/3 perfo‐ ruota 0,3 3 8–9 Padėkite kepi‐ mo padėklą pirmoje lenty‐ nos padėtyje. Brokoliai, įkai‐ tinkite tuščią orkaitę 1 x 2/3 perfo‐ ruota maks. 3 10–11 Padėkite kepi‐ mo padėklą pirmoje lenty‐ nos padėtyje. Žirniai, šaldyti 2 x 2/3 perfo‐ ruota 2 x 1.5 2 ir 4 Kol tem‐ peratūra šalčiausio‐ je vietoje pasieks 85 °C.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Kasdienis naudojimas Nelaikykite patiekalų orkaitėje ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo iš‐ šluostykite ertmę minkšta šluoste. Visus priedus valykite po kiekvieno naudojimo ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu bei švelniu plovikliu. Priedų indaplovėje plauti negalima .
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as veiks‐ mas Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio. 2-as veiks‐ mas Pasirinkite: Meniu / Valymas. Funkcija Aprašas Trukmė Valymas garais Lengvas valymas 30 min. Intensyvus valymas garais Įprastas valymas Išpurkškite ertmę plovikliu. 75 min. 3-ias veiks‐ mas Paspauskite . Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. Kai valymas baigiamas, girdisi signalas. 4-as veiks‐ mas Paspauskite bet kokį simbolį ir išjunkite signalą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 2-as veiks‐ mas Nuimkite vandens stalčiaus dangtelį. Atidenkite dangtelį ties gale esančia iškyša. 3-ias veiks‐ mas Išimkite bangolaužį. Traukite jį iš stalčiaus korpuso, kol jis atsilaisvins. 4-as veiks‐ mas Vandens stalčiaus dalis plaukite vandeniu ir muilu. Nenaudokite šveičiamųjų kempinių ir neplaukite vandens stalčiaus indaplovėje. 5-as veiks‐ mas Vėl surinkite vandens stalčių. 6-as veiks‐ mas Įtaisykite bangolaužį. Įkiškite jį į stal‐ čiaus korpusą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 2-as veiks‐ mas Į stalčių vandeniui įpilkite 250 ml kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. 3-ias veiks‐ mas Likusią stalčiaus vandeniui dalį užpildykite vandeniu iki maksimalaus lygio. 4-as veiks‐ mas Pasirinkite: Meniu / Valymas. 5-as veiks‐ mas. Įjunkite funkciją ir vadovaukitės tolesniais nurodymais valdymo skydelyje. Paleidžiamas pirmasis kalkių nuosėdų šalinimo ciklas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Tipas Aprašas Negriežtas priminimas Rekomenduoja pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Griežtas priminimas Privaloma pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Jeigu nepašalinsite iš orkaitės kalkių nuosėdų, kai rodomas griežtas priminimas, garų funkcijos bus neaktyvios. 11.8 Kaip naudoti: Garų sistemos praplovimas Prieš pradedant: Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol ji atvės. Išimkite visus priedus iš orkaitės. 1-as veiks‐ mas Gilų kepimo indą įdėkite pirmoje lentynos padėtyje.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as veiks‐ mas Patikrinkite, ar orkaitę atvėsusi. 2-as veiks‐ mas Išimkite visus priedus. 3-ias veiks‐ mas Pasirinkite meniu: Valymas / Orkaitės džiovinimas. 4-as veiks‐ mas Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. 11.11 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir išvalyti. Skirtinguose modeliuose stiklo plokščių skaičius gali skirtis. ĮSPĖJIMAS! Durelės yra sunkios.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 4-as veiks‐ mas Laikydami durelių apdailą (B) abiejuose kraštuose paspaus‐ kite ją į vidų, kad atsilaisvintų tarpinė. 5-as veiks‐ mas Patraukite durelių apdailą į save, kad nuimtumėte. 6-as veiks‐ mas Po vieną suimkite durelių stik‐ lo plokštes už viršutinės briaunos ir ištraukite iš šoni‐ nių kreiptuvų. 7-as veiks‐ mas Stiklo plokštes plaukite van‐ deniu ir muilu. Atsargiai nu‐ sausinkite stiklo plokštes. Ne‐ plaukite stiklo plokščių inda‐ plovėje.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Viršutinė lemputė 1-as veiks‐ mas Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį. 2-as veiks‐ mas Nuimkite metalinį žiedą ir nuvalykite stiklinį gaubtelį. 3-ias veiks‐ mas Lemputę pakeiskite tinkama, 300 °C karščiui atsparia lempute. 4-as veiks‐ mas Įkiškite metalinį žiedą į stiklinį gaubtelį ir jį įtaisykite. Šoninė lemputė 1-as veiks‐ mas Išimkite kairiąją lentynėlę, kad galėtumėte prieiti prie lemputės. 2-as veiks‐ mas Dangteliui nuimti naudokite „Torx 20“ atsuktuvą.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS 6-as veiks‐ mas Įtaisykite kairįjį lentynos laikiklį. 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Ką daryti, jeigu… Orkaitė neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Orkaitė neprijungta arba netinkamai prijungta prie elektros tinklo. Patikrinkite, ar orkaitė tinkamai prijungta prie elektros tinklo. Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Laikrodžio funkcijos“. Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS Netinkamai veikia vandens stalčius Aprašymas Galima priežastis Veiksmai Vandens stalčius orkaitėje ne‐ silaiko. Nepakankamai įstūmėte van‐ dens stalčių. Pabandykite vandens stalčių įkišti giliau. Iš vandens stalčiaus teka van‐ duo. Netinkamai uždėtas vandens stalčiaus dangtelis arba netin‐ kamai įdėtas bangų slopintu‐ vas. Tinkamai uždėkite vandens stalčiaus dangtelį ir tinkamai įdėkite bangų slopintuvą.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS „Wi-Fi“ ryšio problemos Galima priežastis Veiksmai Nėra belaidžio tinklo ryšio. Patikrinkite belaidį tinklą ir maršrutizatorių. Iš naujo paleiskite maršrutizatorių. Įdiegtas naujas maršrutizatorius arba pasikeitė ko konfigūracija. Norėdami vėl sukonfigūruoti orkaitę ir mobilųjį įrenginį, skaitykite skyriuose „Prieš naudojantis pirmąkart“ ir „Belaidis ryšys“. Silpnas belaidžio tinklo ryšys. Perkelkite maršrutizatorių arčiau orkaitės.
ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Kodas ir aprašas Atitaisymo būdas F131 – per aukšta troškintuvo jutiklio tempera‐ tūra. Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol jis atvės. Vėl įjunkite orkaitę. F144 – Stalčius vandeniui jutiklis negali išma‐ tuoti vandens lygio. Ištuštinkite Stalčius vandeniui ir vėl jį pripildyki‐ te. F508 – Stalčius vandeniui tinkamai neveikia. Išjunkite ir įjunkite orkaitę. F602, F603 – WiFi ryšys neprieinamas. Išjunkite ir įjunkite orkaitę. 12.
ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant ven‐ tiliatoriaus režimu 0,52 kWh/ciklui Ertmių skaičius 1 Karščio šaltinis Elektra Tūris 70 l Orkaitės rūšis Integruojama orkaitė EOABS39WZ 39.0 kg KOABS39WX 39.5 kg Masė * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus. Ukrainai pagal 568/32020. Energijos vartojimo efektyvumo klasė netaikytina Rusijai. EN 60350-1.
MENIU STRUKTŪRA Patiekalų laikymas šilumoje Pasirinkite žemiausios temperatūros nustatymą ir panaudokite likusįjį karštį patiekalų šilumai palaikyti. Valdymo skydelyje matysite likusiojo karščio indikatorių arba temperatūrą. Maisto gaminimas išjungus apšvietimą Gamindami maistą apšvietimą išjunkite. Įjunkite jį tik tuomet, kai to reikės. Drėgnas konvek. kepimas Funkcija skirta taupyti energiją gaminant maistą. Jei naudosite šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sek.
MENIU STRUKTŪRA Papildomas meniu Paskirtis Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valy‐ mas. Garų sistemos praplovimas Garų generatoriaus sistemos valymas. Jei dažnai gaminate garuose, naudokite skalavimo funkciją. 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę. Vaikų saugos užraktas Apsaugo nuo atsitiktinio orkaitės įjungimo.
TAI PAPRASTA! Papildomas meniu Aprašas Tinklas Tinklo būsenai ir signalo galiai patikrinti: WiFi ryšys. Atsijungti nuo tinklo Atjungti dabartinį tinklą nuo automatinio ryšio su orkaite. 14.5 Papildomas meniu, skirtas: Pasirinkimas Papildomas meniu Aprašymas Kalba Nustato orkaitės kalbą. Ekrano ryškumas Nustato ekrano ryškumą. Mygtukų tonai Įjungia ir išjungia mygtukų garsus. Šių funkcijų signalų nutil‐ dyti negalima: . Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų ir signalų garsumą.
TAI PAPRASTA! Susipažinkite su pagrindinėmis valdymo skydelio ir jo ekrano piktogramomis: Įjungta / Išjungta Meniu Mėgsta‐ miausios WiFi ryšys Laikmatis / Maisto ter‐ mometras Pradėti naudoti orkaitę Spartusis palei‐ dimas Spartusis išjun‐ gimas Įjunkite orkaitę ir pradėkite gamin‐ ti, naudodami funkcijos numa‐ tytąją temperatū‐ rą ir laiką. 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Paspauskite ir palaikykite nus‐ – pasi‐ rinkite norimą funkciją.
TAI PAPRASTA! Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Kepimo va‐ dovas 1-as veiksmas Paspauskite: 2-as veiksmas . Paspauskite: . 3-ias veiksmas 4-as veiksmas Paspauskite Kepimo vado‐ vas. Pasirinkite patie‐ kalą. Maisto gaminimo trukmei nustatyti naudokite sparčiąsias funkcijas „10 % Finish Assist“ Naudokite „10% Finish Assist“ funkciją, kad pri‐ dėtumėte papildomo laiko, kai iki pabaigos lie‐ ka 10 % viso laiko. Norėdami pratęsti gaminimo laiką, paspauskite +1 min.
PASINAUDOKITE NUORODA! Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos Kaip nustatyti „Steamify“ – maisto ruošimas naudojant kaitinimo garuose funkciją Kaip nustatyti „SousVide“ ruošimas Kaip nustatyti Kepimo vadovas Kaip nustatyti Kepimo laikas Kaip atidėti laiką: Maisto gaminimo pradžia ir pabaiga Kaip atšaukti: Nustatyti laikmatį Kaip naudoti: Maisto termometras 161/216
PASINAUDOKITE NUORODA! 17. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
SPIS TREŚCI MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest on owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5.2 Pierwsze połączenie.................... 174 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE....... 196 5.3 Połączenie bezprzewodowe ....... 174 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia... 196 5.4 Licencje na oprogramowanie.......176 11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice 5.5 Wstępne nagrzewanie................. 176 blach ................................................. 197 5.6 Jak ustawić: Twardość wody....... 176 11.3 Sposób użycia: 6. CODZIENNA EKSPLOATACJA..............177 Czyszczenie parowe..
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych • • • • • Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem i urządzeniami mobilnymi z aplikacją My Electrolux Kitchen. Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie i jego nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność, aby uniknąć kontaktu z elementami grzejnymi. Podczas wyjmowania i wkładania akcesoriów lub naczyń należy zawsze używać rękawic kuchennych. Należy stosować wyłącznie termosondę zalecaną do danego modelu urządzenia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Szerokość szafki 560 mm Głębokość szafki 550 (550) mm Wysokość przedniej części urządzenia 594 mm Wysokość tylnej części urządzenia 576 mm Szerokość przedniej części urządzenia 595 mm Szerokość tylnej części urządzenia 559 mm Głębokość urządzenia 567 mm Głębokość części urządzenia do zabudowy 546 mm Głębokość z otworzonymi drzwiami 1027 mm Minimalna wielkość otworu wentylacyjnego.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna. Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki. Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie zastosowań kuchennych. Nie wolno urządzenia stosować do innych celów, np. do ogrzewania pomieszczenia. Zawsze gotować przy zamkniętych drzwiach piekarnika. Jeśli urządzenie zainstalowano za ścianką meblową (np. za drzwiami szafki), nie wolno zamykać drzwi podczas pracy urządzenia. Połączenie wysokiej temperatury i wilgoci wewnątrz zamkniętego mebla może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, mebla lub podłogi.
OPIS URZĄDZENIA • Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. 2.8 Utylizacja OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem. • • • Odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji. Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu. 3. OPIS URZĄDZENIA 3.
OPIS URZĄDZENIA 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia mięsa i mięsa lub do zbierania tłuszczu. Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 4. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 4.1 Panel sterowania 1 2 3 4 5 6 1 Włączone / Wyłą‐ czone Nacisnąć i przytrzymać, aby włączyć lub wyłączyć piekarnik. 2 Menu Wyświetlenie listy funkcji piekarnika. 3 Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. 4 Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia piekarnika. 5 Przełącznik oświet‐ lenia Włączanie i wyłączanie oświetlenia. 6 Szybkie nagrzewa‐ nie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 4.2 Wyświetlacz 12:30 150°C Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu po‐ jawia się ekran główny z funkcją pieczenia i do‐ myślną temperaturą. START Jeśli użytkownik nie wykona żadnej czynności przez 2 minuty, wyświetlacz przełączy się w tryb czuwania. 12:34 12:30 Podczas pieczenia wyświetlacz pokazuje usta‐ wione funkcje i inne dostępne opcje. 150°C 11min STOP A B 12:30 150°C 85°C START 15min G F E D C Wyświetlacz z maksymalną liczbą ustawionych funkcji.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Funkcja jest włączona. Pieczenie kończy się automa‐ tycznie. Funkcja jest włączona. Alarm dźwiękowy jest wy‐ łączony. Wskaźniki timera Aby ustawić funkcję: Uruchomienie z opóźnie‐ niem. Anulowanie ustawienia. Wskaźnik Wi-Fi– nie można połączyć piekarnika z siecią Wi-Fi. Połączenie Wi-Fi jest włączone. 5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 5.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • urządzenie mobilne połączone z siecią bezprzewodową. Krok 1 Pobierz aplikację mobilną My Electrolux Kitchen i postępuj zgodnie z instrukcjami do‐ tyczącymi kolejnych kroków. Krok 2 Włączyć piekarnik. Krok 3 Nacisnąć: Krok 4 Krok 5 . Wybrać: Ustawienia / Połączenia. — przesunąć lub nacisnąć, aby włączyć: Wi-Fi. Moduł sieci bezprzewodowej piekarnika włączy się automatycznie w ciągu 90 s.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 5.4 Licencje na oprogramowanie Oprogramowanie tego produktu zawiera elementy oparte na oprogramowaniu open source. Elec‐ trolux w pełni uznaje wkład otwartych społeczności i społeczności robotyki w rozwój. Aby uzyskać dostęp do kodu źródłowego tych bezpłatnych i otwartych elementów oprogramowa‐ nia, którego warunki licencji wymagają publikacji oraz do wglądu w pełne informacje dotyczące praw autorskich i warunków licencji, zapraszamy na witrynę: http://electrolux.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Ustawienie twardości wody można zmienić w menu: Ustawienia / Konfiguracja / Twardość wody. Tabela przedstawia zakres twardości wody (dH) odpowiadający zwartości wapnia i klasyfikacji wody. Ustawić twardość wody zgodnie z tabelą.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 6 Wyłączyć piekarnik. Można użyć skrótu! 6.2 Szuflada na wodę A F A. B. C. D. E. F. Pokrywa Pochłaniacz fal Szuflada Otwór do wlewania wody Podziałka Przednia pokrywa B MA X C E D 6.3 Sposób użycia: Szuflada na wodę Krok 1 Nacisnąć przednią pokrywę szuflady na wodę. XA M Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu. Można to zrobić na dwa spo‐ soby: A: pozostawić szufladę w piekarniku i nalać wodę z pojemnika.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 3 Krok 4 Krok 5 Przenosić szufladę na wodę w pozio‐ mym położeniu, aby uniknąć rozlania wody. Napełnioną szufladę na wodę należy umieścić w takim samym położeniu. Docisnąć przednią pokrywę, aż szufla‐ da na wodę znajdzie się wewnątrz pie‐ karnika. MAX MAX Opróżniać szufladę na wodę po każdym użyciu. UWAGA! Trzymać szufladę na wodę z dala od gorących powierzchni. 6.4 Jak ustawić: Steamify – funkcja pieczenia parowego Krok 1 Włączyć piekarnik.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Para do pieczenia 155 - 230 °C Do pieczenia dań mięs, ryb, drobiu, wypieków ciasta francuskiego z nadzieniem, tart, babeczek, warzyw oraz innych wypieków. Ustawienie timera i umieszczenie potrawy na pierw‐ szym poziomie piekarnika spowoduje, że na ostatnie minuty pieczenia włączy się automatycznie dolna grzałka, aby potrawa miała chrupiący spód. Krok 5 Nacisnąć: Krok 6 Nacisnąć pokrywę szuflady na wodę, aby ją otworzyć i wyjąć.
CODZIENNA EKSPLOATACJA 6.5 Jak ustawić: Tryb gotowania SousVide Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: Krok 4 Ustawić temperaturę i nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć Krok 6 Ustawić timer i nacisnąć: Krok 7 Nacisnąć: Krok 8 Na woreczkach próżniowych i w komorze może skroplić się para wodna. Po zakoń‐ czeniu pieczenia ostrożnie otworzyć drzwi piekarnika.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 3 Nacisnąć: Krok 4 Wybrać potrawę lub rodzaj produktu. Krok 5 Nacisnąć: . Wprowadzić: Gotowanie wspomagane. . Można użyć skrótu! 6.7 Funkcje pieczenia STANDARDOWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba. Grill Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym po‐ ziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wypieku pizzy. Do intensywnego przyrumieniania i pieczenia potraw z chrupiącym spodem. Funkcja Pizza Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywnoś‐ ci. Grzałka dolna SPECJALNE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pasteryzowania warzyw (np. pikli). Pasteryzowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do przygotowywania jogurtu. Oświetlenie piekarnika w funkcji jest wyłą‐ czone.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Podtrzymywanie temperatury potraw. Podtrzymywanie temp. Termoobieg wil‐ gotny Funkcja zapewnia oszczędność energii podczas pieczenia. Podczas uży‐ wania tej funkcji temperatura w komorze może się różnić od temperatury ustawionej. Wykorzystywane jest ciepło resztkowe. Może nastąpić zmniej‐ szenie mocy grzania. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Co‐ dzienna eksploatacja”, Uwagi dotyczące funkcji: Termoobieg wilgotny.
FUNKCJE ZEGARA Funkcja pieczenia Zastosowanie Funkcja służy do gotowania delikatnych potraw, takich jak krem, tarty, ter‐ riny i ryby. Duża wilgotność Średnia wilgot‐ ność Mała wilgotność Funkcja jest przeznaczona do duszenia mięsa, a także do pieczenia chle‐ ba i słodkich ciast drożdżowych. Dzięki połączeniu działania pary i gorą‐ cego powietrza mięso jest delikatne i soczyste, a wypieki z ciasta droż‐ dżowego zyskują lśniącą, chrupiącą skórkę.
FUNKCJE ZEGARA 7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Ustawianie zegara Krok 1 Nacisnąć: Aktualna godzina. Krok 2 Ustawić czas. Nacisnąć: . Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: . . Można użyć skrótu! Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Zakończ działanie.
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić funkcję pieczenia i temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . . . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć czas pieczenia Po upływie 90% czasu pieczenia, jeśli potrawa nie jest jeszcze gotowa, można wydłużyć czas pie‐ czenia.
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z poziomów umieszczania potraw . Blacha do pieczenia ciasta /Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy. Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta /Głę‐ boka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy, a ruszt między prowadnice na wy‐ ższym poziomie. 8.2 Termosonda Termosonda— mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia.
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć tem‐ peraturę pokojową. Nie używać do potraw płynnych. Podczas pieczenia musi pozostać w potrawie. Piekarnik oblicza przybliżony czas zakończenia pieczenia. Zależy on od ilości potrawy, ustawionej funkcji piekarnika i temperatury. Obsługa urządzenia: Termosonda Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia i w razie potrzeby temperaturę piekarnika. Krok 3 Umieścić: Termosonda.
DODATKOWE FUNKCJE Krok 6 • • — nacisnąć, aby wybrać preferowaną opcję: Alarm dźwiękowy — gdy temperatura wewnątrz produktu osiągnie ustawioną war‐ tość, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Alarm dźwiękowy i wyłączenie — gdy temperatura wewnątrz produktu osiągnie us‐ tawioną wartość, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i piekarnik wyłączy się. Krok 7 Wybrać opcję i kilkakrotnie nacisnąć: Krok 8 Nacisnąć: . Gdy potrawa osiągnie ustawioną temperaturę, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
DODATKOWE FUNKCJE – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. – nacisnąć, aby anulować ustawienie. 9.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia. Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Ustawić funkcję pieczenia. Krok 3 , — nacisnąć jednocześnie, aby włączyć funkcję. Aby wyłączyć funkcję, należy powtórzyć krok 3. 9.
WSKAZÓWKI I PORADY 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepisu, jakości oraz ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używany. W poniższych tabelach podano zale‐ cane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów po‐ traw.
WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Kruche ciastecz‐ ka, 20 szt. blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 140 2 15 - 25 Tartletki, 8 szt. blacha do pieczenia cias‐ ta lub głęboka blacha 180 2 15 - 25 10.3 Termoobieg wilgotny – zalecane akcesoria Należy używać używać naczyń i pojemników w ciemnym kolorze o matowej powierzchni. Pochłaniają one lepiej ciepło niż naczynia w jasnym kolorze o błyszczącej powierzchni.
WSKAZÓWKI I PORADY PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE. Pieczenie w formach (°C) (min) Szarlotka, 2 foremki Ø20 cm Termoobieg 160 60 - 90 2 Szarlotka, 2 foremki Ø20 cm Górna/dolna grzałka 180 70 - 90 1 PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE. Ciasteczka Użyć trzeciego poziomu piekarnika.
WSKAZÓWKI I PORADY PIECZENIE NA KILKU POZIOMACH. Ciasteczka (°C) (min) Bułka maślana / Paski ciasta Termoobieg 140 25 - 45 1/4 Ciastka, 20 sztuk na bla‐ sze, wstępnie nagrzać pusty piekarnik Termoobieg 150 23 - 40 1/4 Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 160 35 - 50 1/4 GRILL Nagrzewać wstępnie pusty piekarnik przez 5 minut. Grill z maksymalnym ustawieniem temperatury.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Ustawić temperaturę na 100°C. Naczynie (Gastro‐ norm) (kg) Brokuły, wstępnie na‐ grzać pusty piekarnik 1 x 2/3 perfo‐ rowana 0,3 3 8–9 Umieścić bla‐ chę do piecze‐ nia na pierw‐ szym poziomie piekarnika. Brokuły, wstępnie na‐ grzać pusty piekarnik 1 x 2/3 perfo‐ rowana maks. 3 10–11 Umieścić bla‐ chę do piecze‐ nia na pierw‐ szym poziomie piekarnika. Groszek, mro‐ żony 2 x 2/3 perfo‐ rowana 2 x 1,5 2i4 Aż tempe‐ ratura w najzim‐ niejszym miejscu osiągnie 85°C.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych za‐ brudzeń może skutkować pożarem. Codzienne użytkowanie Nie pozostawiać gotowych potraw w piekarniku na dłużej niż 20 minut. Po każ‐ dym użyciu osuszyć komorę miękką ściereczką. Po każdym użyciu akcesoriów należy wyczyścić je i pozostawić do wyschnięcia. Do czyszczenia należy użyć miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodat‐ kiem łagodnego detergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 1 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu. Krok 2 Wybrać: Menu / Czyszczenie. Funkcja Opis Czas Czyszczenie parowe Lekkie czyszczenie 30 min Czyszczenie parowe plus Standardowe czyszczenie Spryskać komorę detergentem. 75 min Krok 3 Nacisnąć . Postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Po zakończeniu czyszczenia rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Krok 4 Nacisnąć dowolny symbol, aby wyłączyć sygnał. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 2 Zdjąć pokrywę szuflady na wodę. Unieść osłonę zgodnie z wycięciem w tylnej części. MA X Krok 3 Wyjąć rozbijacz fal. Wyjąć go całko‐ wicie z korpusu szuflady. Krok 4 Umyć elementy szuflady wodą z dodatkiem detergentu. Nie używać szorstkich gąbek ani nie myć szuflady na wodę w zmywarce. Krok 5 Zmontować szufladę na wodę. Krok 6 Włożyć rozbijacz fal. Umieścić go w korpusie szuflady. MA Krok 7 Założyć pokrywę.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 5 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Rozpocznie się pierwsza część procedury odkamieniania. Krok 6 Po zakończeniu pierwszej części procedury należy opróżnić głęboką blachę i ponow‐ nie umieścić ją na pierwszym poziomie piekarnika. Czas trwania drugiej części: ok. 35 min Krok 7 Wlać wodę do szuflady na wodę. Upewnić się, że w szufladzie na wodę nie pozostały resztki środka do usuwania kamienia. Włożyć szufladę na wodę.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.8 Obsługa urządzenia: Płukanie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Wyjąć wszystkie akcesoria. Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Wlać wodę do szuflady na wodę. Krok 3 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie / Płukanie. Czas trwania: około 30 minut Krok 4 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Krok 5 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE UWAGA! Ostrożnie obchodzić się z szybami, uważając zwłaszcza na krawędzie przedniej szyby. Szkło może pęknąć. Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi. Krok 2 Unieść i docisnąć dźwignie zaciskowe (A) na obu zawia‐ sach drzwi. A A Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (kąt około 70°). Chwycić drzwi po obu stronach i odciągnąć je pod kątem do góry od piekarnika. Umieścić drzwi zewnętrzną stroną w dół na miękkim i stabilnym podłożu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed wymianą żarówki oświetlenia: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wyłączyć piekarnik. Odcze‐ kać, aż piekarnik ostygnie. Odłączyć piekarnik od zasila‐ nia. Umieścić ściereczkę na dnie komory. Oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Zdjąć metalowy pierścień, a następnie wyczyścić szklany klosz. Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odpowiednią do piekarnika i odporną na działanie wyso‐ kiej temperatury (do 300°C).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 12.1 Co zrobić, gdy... Piekarnik nie włącza się lub nie nagrzewa się Środek zaradczy Możliwa przyczyna Piekarnika nie podłączono do zasilania lub podłączono nieprawidłowo. Sprawdzić, czy piekarnik podłączono prawidło‐ wo do zasilania. Nie ustawiono aktualnego czasu. Ustawić aktualny czas. Szczegółowe informa‐ cje znajdują się w rozdziale „Funkcje zegara”. Jak ustawić: Funkcje zegara. Drzwi nie są prawidłowo zamknięte. Domknąć drzwi. Zadziałał bezpiecznik.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Szuflada na wodę nie działa prawidłowo Opis Z szuflady na wodę wylewa się woda. Możliwa przyczyna Założono nieprawidłowo po‐ krywę szuflady lub rozbijacz fal. Środek zaradczy Założyć prawidłowo pokrywę szuflady i rozbijacz fal. Problemy z procedurą czyszczenia Opis Możliwa przyczyna Środek zaradczy Szufladę na wodę trudno wy‐ czyścić. Nie zdjęto pokrywy i rozbija‐ cza fal. Zdjąć pokrywę i rozbijacz fal.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problemy z sygnałem Wi-Fi Środek zaradczy Możliwa przyczyna Problem z sygnałem sieci bezprzewodowej. Sprawdź sieć bezprzewodową i router. Uruchom ponownie router. Zainstalowano nowy router lub zmieniono jego konfigurację. Aby ponownie skonfigurować piekarnik i urzą‐ dzenie mobilne, należy zapoznać się z rozdzia‐ łem „Przed pierwszym użyciem”, Połączenie bezprzewodowe. Sygnał sieci bezprzewodowej jest słaby.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Kod i opis F908 – układ elektroniczny piekarnika nie mo‐ że nawiązać połączenia z panelem sterowa‐ nia. Środek zaradczy Wyłączyć i ponownie włączyć piekarnik. Jeśli jeden z powyższych komunikatów nadal pojawia się na wyświetlaczu, oznacza to, że mogło nastąpić wyłączenie uszkodzonego podzespołu. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym punktem serwisowym.
EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta produktu* Nazwa dostawcy Electrolux Oznaczenie modelu EOABS39WZ 944032031 KOABS39WX 944032006 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.9 Klasa efektywności energetycznej A++ Zużycie energii przy standardowym obciążeniu w trybie tradycyjnym 0.99 kWh/cykl Zużycie energii przy standardowym obciążeniu w trybie z termoobiegiem 0.
STRUKTURA MENU Podczas działania piekarnika sprawdzić, czy jego drzwi są prawidłowo zamknięte. Nie otwierać zbyt często drzwi piekarnika podczas pieczenia. Dbać, aby uszczelka drzwi była czysta i prawidłowo umieszczona. Korzystanie z metalowych naczyń pozwala oszczędzać energię. Gdy nie jest to konieczne, nie należy wstępnie nagrzewać piekarnika przed rozpoczęciem pieczenia. Przygotowując kilka potraw, należy w miarę możliwości skracać przerwy między ich pieczeniem.
STRUKTURA MENU Pozycja menu Ustawienia Zastosowanie Połączenia Ustawianie konfiguracji połączenia sieciowego. Konfiguracja Ustawianie konfiguracji piekarnika. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji op‐ rogramowania i konfiguracji. 14.
STRUKTURA MENU Podmenu Zastosowanie Szybkie nagrzewanie Skrócenie czasu nagrzewania. Opcja ta jest dostępna tylko dla niektórych funkcji piekarnika. Przypomnienie o czyszcz. Włączanie i wyłączanie przypomnienia. Wskazanie czasu Włączanie i wyłączanie zegara. Styl cyfrowy zegara Zmiana formatu wyświetlanego wskazania czasu. 14.4 Podmenu opcji: Połączenia Podmenu Opis Wi-Fi Włączanie i wyłączanie: Wi-Fi. Operacje zdalne Włączanie i wyłączanie funkcji zdalnego sterowania.
TO PROSTE! Podmenu Opis Twardość wody Ustawia twardość wody. Aktualna godzina Ustawia aktualną godzinę i datę. 14.6 Podmenu opcji: Serwis Podmenu Opis Tryb demonstracyjny Kod włączenia/wyłączenia: 2468 Wersja oprogramowania Informacje na temat wersji oprogramowania. Zresetuj wszystkie ustawienia Przywraca ustawienia fabryczne. 15.
TO PROSTE! Rozpoczęcie użytkowania piekarnika Szybkie wyłą‐ czenie Wyłączenie pie‐ karnika przy ja‐ kimkolwiek ekra‐ nie lub komuni‐ kacie — nacisnąć i przytrzymać, aż piekarnik się wyłączy. Rozpoczęcie pieczenia Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Krok 5 — nacisnąć, aby włączyć piekar‐ nik. — wybrać funk‐ cję pieczenia. - ustawić tempe‐ raturę. — nacisnąć, aby potwierdzić. — nacisnąć, aby rozpocząć pie‐ czenie. Gotowanie na parze – Steamify Ustawić temperaturę.
TO PROSTE! Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% — wykończenie potrawy Funkcja 10% — wykończenie potrawy umożli‐ wia wydłużenie czasu pieczenia, gdy do zakoń‐ czenia pieczenia pozostało 10% ustawionego czasu. Aby wydłużyć czas pieczenia, należy nacisnąć +1 min.
MOŻNA UŻYĆ SKRÓTU! Jak ustawić: Tryb gotowania SousVide Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Jak ustawić: Czas pieczenia Jak ustawić opóźnienie: Rozpoczęcie i zakończenie pieczenia Jak anulować: Ustawianie timera Obsługa urządzenia: Termosonda 17. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
867362515-A-082021 www.electrolux.