STEAM IRON 4SAFETY™ MODEL EDB51X GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT ELU IFU-Parana 26lang.indd 1 13.03.
GB Instruction book ...............3–13 N Before using the iron for the first time, please read the safety advice on page 4 carefully. D Anleitung ..............................3–13 CZ Vor der ersten Benutzung des Bügeleisens lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorgfältig durch. F Mode d’emploi ..................3–13 Gebruiksaanwijzing ........3–13 SK Libretto di istruzioni ....15–25 RU Instrucciones de uso ...15–25 UA Instruções de utilização .15–25 PL Kullanma kılavuzu ..
GB I D N F NL H, J E F K I E G P TR S DK FI M N C CZ L SK B D RU UA A PL H GB D F HR NL SR Components Teile Éléments Onderdelen A. Soleplate B. Maximum water level indicator C. Filling aperture with cover D. Spray nozzle E. Spray button F. Steam jet button G. Steam selector/Selfcleaning H. Power indicator light I. Mains cable J. Safety auto-off light K. Temperature selector L. Water tank M. Cable wrap facility N. Rubber-napped heel A. Bügelsohle B.
Safety advice GB D Sicherheitshinweise Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance.
Consignes de sécurité F Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.
Ironing chart Fabric GB Bügeltabelle Temperature setting Ironing recommendation Acrylic Dry iron on wrong side. Acetate Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Nylon & Polyester Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Rayon Iron on wrong side of fabric. Viscose Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions. Silk Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Tableau de repassage F Tissu Sélecteur de température Strijkschema Recommandations pour le repassage GB Acrylique Repassage à sec sur l'envers. Acétate Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Nylon & polyester Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Rayonne Repassage sur l'envers du tissu. Viscose Principalement repassage à sec.
Getting started Première utilisation GB D F NL Erste Schritte Het eerste gebruik 1. Before first use. Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Rinse water tank to remove foreign particles. When turned on for the first time, temporary vapours/odours may occur. 2. Filling steam iron with water. Make sure plug is removed from power outlet. Turn steam selector to Dry setting and open filling aperture cover. Using beaker provided, pour water up to maximum level. Close cover. 3.
GB 8 min B D A F NL 30 sec I E 30 sec P 4. Using the spray mist and steam jet function. Ensure that water tank is at least 1/4 full. Use spray mist to pre-dampen fabrics by pressing spray button several times to release a fine mist (A). To use the steam jet function, ensure that tank is at least 1/2 full. Press steam jet button several times to prime pump (B). 5. Steaming hanging items. Vertical steam jet function is ideal for steaming curtains, suits and delicate fabrics.
Cleaning (do not use any detergent) Nettoyage (ne pas utiliser de détergent) Reinigen (keine Reinigungsmittel verwenden) Reinigen (gebruik geen reinigingsmiddelen) G GB D F NL 1. Always store iron on its heel rest. To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface. 2. Self-cleaning function. Hold iron over a sink. Fill with water. Heat up iron.
Disposal Mise au rebut GB Disposal Packaging materials The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Entsorgung Verwijdering Old appliance on the product or The symbol on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Troubleshooting GB D Fehlersuche Problem Possible cause Solution Soleplate is not heating even though iron is turned on. Connection problem Check main power supply cable, plug and outlet. Temperature control is in MIN position. Select adequate temperature. Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2). Steam control is selected in non-steam position.
Gestion des pannes F Problemen oplossen Problème Cause possible Solution GB La semelle ne chauffe pas alors que le fer est allumé. Problème de raccordement Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise. D Le contrôle de température est sur la position MIN. Choisissez la température adéquate. F Manque d'eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2). NL Le contrôleur de vapeur est sur la position sans vapeur.
ELU IFU-Parana 26lang.indd 14 13.03.
GB I D N F NL H, J E F K I E G P TR S DK FI M N C CZ L SK B D RU UA A PL H I E P HR TR SR Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Piastra B. Indicatore del livello massimo dell'acqua C. Foro di riempimento con sportellino D. Ugello di nebulizzazione E. Pulsante di nebulizzazione F. Pulsante del getto di vapore G. Selettore del vapore / autopulitura H. Spia dell'alimentazione I. Cavo di alimentazione J. Spia dello spegnimento automatico di sicurezza K.
Norme di sicurezza I E Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni. • Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, soltanto se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e a condizione che abbiano capito i rischi coinvolti.
Avisos de segurança P Leia as seguintes instruções atentamente antes de utilizar a máquina pela primeira vez. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas com capacidades mentais ou sensoriais reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, desde que sejam vigiadas ou ensinadas a utilizar o aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho.
Tabella di stiratura I Tessuto Tabla de temperaturas de planchado Impostazione di temperatura Raccomandazione di stiratura Acrilico Stirare a secco al rovescio. Acetato Stirare a secco al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Nylon e poliestere Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Rayon Stirare al rovescio. Viscosa Stirare principalmente a secco.
Tabela do ferro de engomar P Tecido Ajuste de temperatura Ütüleme tablosu Recomendações para a passagem a ferro GB Acrílico Passar a ferro seco sobre o avesso. Acetato Passar a ferro seco sobre o avesso do tecido húmido ou humedeça com o borrifador. Nylon e poliéster Passar a ferro sobre o avesso do tecido enquanto este ainda está húmido ou humedeça com o borrifador. Seda artificial Passar a ferro sobre o avesso do tecido. Viscose Passar a ferro seco na maioria dos casos.
Operazioni preliminari Introdução I E P TR Introducción Başlarken 1. Operazioni preliminari al primo utilizzo. Rimuovere tutti gli eventuali residui di colla sfregando delicatamente con un panno umido. Sciacquare il serbatoio dell'acqua per rimuovere eventuali particelle estranee. Alla prima accensione dell'apparecchio, potrebbero riscontrarsi fumi/odori. 2. Riempimento del ferro a vapore con acqua. Accertarsi che la spina sia scollegata dalla presa elettrica.
GB 8 min B D A F NL 30 sec I 30 sec E P 4. Uso delle funzioni nebulizzazione e getto di vapore. Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia pieno almeno fino a 1/4. Per preinumidire i tessuti, premere più volte il pulsante del nebulizzatore (A). Per utilizzare la funzione getto di vapore, accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia pieno almeno fino a 1/2. Premere più volte il pulsante del getto di vapore per adescare la pompa (B). 5. Stiratura a vapore di capi appesi.
Pulizia (non utilizzare alcun detergente) Limpeza (não utilize nenhum detergente) I E P TR Limpieza (no utilice ningún detergente) Temizleme (deterjan kullanmayın) 1. Poggiare sempre il ferro da stiro sul supporto posteriore. Per la pulizia della superficie esterna dell'apparecchio, utilizzare un panno morbido inumidito, quindi asciugare. Non utilizzare solventi chimici, che danneggerebbero la superficie. 2. Funzione di autopulitura. Tenere il ferro sopra un lavandino. Riempire il serbatoio di acqua.
Smaltimento Eliminação I Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali.
Ricerca ed eliminazione dei guasti I Problema Causa possibile Soluzione La piastra non si riscalda anche se il ferro è acceso. Problema di collegamento elettrico. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa di corrente. Il controllo della temperatura è in posizione MIN. Selezionare la temperatura adatta. L'acqua nel serbatoio è insufficiente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere “Operazioni preliminari”, punto 2).
Resolução de problemas P Sorun giderme Problema Causa possível Solução GB A base não aquece apesar do ferro estar ligado. Problema de ligação. Verifique o cabo, a ficha e a tomada de alimentação. D O controlo de temperatura está na posição MÍN. Seleccione a temperatura adequada. Não há água suficiente no reservatório. Encha o reservatório de água (consulte “Introdução”, n.º 2). O controlo de vapor está seleccionado numa posição que não produz vapor.
ELU IFU-Parana 26lang.indd 26 13.03.
GB I D N F NL H, J E F K I E G P TR S DK FI M N C CZ L SK B D RU UA A PL H S DK FI HR N SR Delar Komponenter Osat Komponenter A. Stryksula B. Maxindikator för vattennivå C. Öppning för påfyllning med lock D. Spraymunstycke E. Sprayknapp F. Jetknapp G. Ångväljare/självrengöring H. Strömindikatorlampa I. Strömkabel J. Självavstängningslampa K. Temperaturväljare L. Vattenbehållare M. Kabelsamlare N. Gummibelagd häl A. Strygesål B. Indikator for maksimalt vandniveau C.
Säkerhet S DK Läs följande instruktioner noga innan du använder strykjärnet för första gången. • Produkten kan användas av barn från åtta års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur produkten används på ett säkert sätt och förstår riskerna i samband med användningen. • Barn ska inte leka med produkten. • Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn utan övervakning.
Turvallisuusohjeita FI Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen tuntemus, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
Stryktabell S Tyg Strygetabel Temperaturinställning Strykrekommendationer Akryl Torrstryk på avigsidan. Acetat Torrstryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Nylon och polyester Stryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Rayon Stryk på avigsidan av tyget. Viskos Torrstryk främst. Ånga kan användas enligt tillverkarens instruktioner. Silke Stryk på avigsidan. Använd strykduk för att undvika märken.
Silitystaulukko FI Kangas Stryketabell Lämpötila Silityssuositus GB Akryyli Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä. Asetaattikuitu Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi sumutepullolla. Nylon ja polyesteri Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi. Raion Silitä nurjalta puolelta. Viskoosi Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan käyttää valmistajan ohjeiden mukaisesti. Silkki Silitä nurjalta puolelta.
Komma igång Aluksi S DK FI N Sådan kommer du i gang Slik kommer du i gang 1. Före första användningen. Ta bort alla tejprester och gnugga försiktigt med en fuktig trasa. Skölj vattenbehållaren för att avlägsna skräp. Första gången strykjärnet används kan det ryka/lukta tillfälligt. 2. Fylla ångstrykjärnet med vatten. Kontrollera att strömkabeln inte sitter i uttaget. Vrid ångväljaren till inställningen för torrstrykning och öppna locket till öppningen för påfyllning.
GB 8 min B D A F NL 30 sec I 30 sec E P 4. Använda spray- och jetfunktionerna. Kontrollera att vattenbehållaren är fylld åtminstone till en fjärdedel. Fukta tyget före strykning genom att trycka på sprayknappen flera gånger så att vattnet sprayas ut (A). När du använder jetfunktionen ska vattenbehållaren vara fylld åtminstone till hälften. Tryck på jetknappen flera gånger för att förbereda pumpen (B). 5. Ånga hängande kläder.
Rengöra (använd inga rengöringsmedel) Puhdistus (älä käytä puhdistusaineita) S DK FI N Rengøring (brug ikke rengøringsmiddel) Rengjøring (ikke bruk rengjøringsmiddel) 1. Förvara alltid strykjärnet på hälstödet. Rengör de yttre ytorna genom att torka med en mjuk, fuktad trasa. Använd inga kemiska lösningsmedel eftersom de skadar ytan. 2. Självrengöringsfunktion. Håll strykjärnet över en diskho. Fyll med vatten. Låt strykjärnet bli varmt.
Kassering Hävittäminen S Kassering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med t.ex. >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i avsedd container på kommunens återvinningsanläggningar. Bortskaffelse Kassering Gammal apparat på produkter eller Symbolen förpackningar visar att produkten inte kan hanteras som hushållsavfall.
Felsökning S Problem Trolig orsak Lösning Stryksulan blir inte varm trots att strykjärnet är på. Anslutningsproblem Kontrollera strömkabeln, stickkontakten och uttaget. Temperaturväljaren är i läget MIN. Välj rätt temperatur. Det finns inte tillräckligt med vatten i vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren (se Komma igång, nr 2). Ångväljaren är inte i ångläge. Ställ ångväljaren mellan minimal ånga och maximal ånga (se Stryktabell). Den valda temperaturen är för låg för att använda ånga.
Vianetsintä FI Feilsøking Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Pohjalevy ei kuumene, vaikka silitysrauta on päällä. Kosketusongelma Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. Lämpötilansäädin on asetettu alhaisimpaan lämpötilaan. Valitse oikea lämpötila. Silitysrauta ei tuota höyryä. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2). Höyrynsäädin on asetettu ei höyryä -asentoon. Aseta höyrynsäädin minimi- ja maksimihöyryn välille (katso silitystaulukko).
ELU IFU-Parana 26lang.indd 38 13.03.
GB I D N F NL H, J E F K I E G P TR S DK FI M N C CZ L SK B D RU UA A PL H HR CZ SK RU UA Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Žehlicí plocha B. Ukazatel maximální hladiny vody C. Plnicí otvor s krytem D. Kropicí tryska E. Tlačítko kropení F. Tlačítko napařování G. Přepínač napařování / samočinného čištění H. Světelný indikátor napájení I. Síťový kabel J. Světelný indikátor bezpečnostního automatického vypnutí K. Volič teploty L. Zásobník na vodu M.
Bezpečnostní pokyny CZ SK Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny. • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let věku a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo vedením jiné osoby, která je srozumí s bezpečným používáním spotřebiče a s ním spojenými riziky. • Děti by si neměly hrát se spotřebičem.
Меры предосторожности RU Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только под присмотром или после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать прибор и дающих им представление об опасности, сопряженной его эксплуатацией. • Дети не должны играть с прибором.
Tabulka nastavení a způsobů žehlení CZ Tkanina Nastavení teploty Tabuľka žehlenia Doporučený způsob žehlení R Akryl Suché žehlení z rubové strany. Acetát Suché žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Nylon a polyester Žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Umělé hedvábí Žehlení z rubové strany tkaniny. Viskóza Převážně suché žehlení. Napařování je možno používat pouze tehdy, jsou-li k dispozici pokyny výrobce.
Таблица глажения RU Ткань Таблиця налаштувань і рекомендацій Настройка температуры Рекомендации по глажению GB Акрил Глажение изнанки без пара. Ацетат Глажение без пара влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки. D Нейлон и полиэстер (полиэфир) Глажение влажной или увлажненной разбрызиванием изнанки. F Искусственный шелк Глажение изнанки ткани. NL Вискоза Как правило, глажение без пара. Пар можно использовать по инструкции изготовителя. Шелк Глажение изнанки.
Začínáme Подготовка к работе CZ SK RU UA Začíname Початок роботи 1. Před prvním použitím. Z žehlicí plochy odstraňte všechny zbytky samolepicí fólie a poté plochu zlehka přetřete navlhčenou tkaninou. Vypláchněte zásobník na vodu, aby se z něho odstranily cizí částice. Při prvním zapnutí může dojít k dočasnému vzniku výparů / zápachu. 2. Naplnění napařovací žehličky vodou. Ujistěte se, že je zástrčka vytažena ze síťové zásuvky.
GB 8 min B D A F NL 30 sec I 30 sec E P 4. Použití funkcí vlhčení kropením a napařováním. Ujistěte se, že je zásobník na vodu naplněn alespoň z jedné čtvrtiny. Chcete-li k předběžnému zvlhčení tkaniny použít funkci kropení, stiskněte opakovaně tlačítko kropení, čímž se uvolní jemná vodní mlha (A). Chcete-li použít funkci napařování, ujistěte se, že je zásobník na vodu naplněn alespoň z poloviny. Několikerým stisknutím tlačítka napařování naplňte čerpadlo (B). 5. Napařování visících předmětů.
Čištění (nepoužívejte žádný čisticí přípravek) Очистка (не пользуйтесь моющими средствами) Čistenie (nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky) Очищення (не використовуйте будь-які миючі засоби) C CZ SK RU UA 1. Žehličku odkládejte vždy tak, aby byla postavena na odkládací patce. K čištění vnějších povrchů používejte vlhkou měkkou tkaninu. Očištěné povrchy vždy vytřete dosucha. Nepoužívejte žádná chemická rozpouštědla, protože tato by způsobila poškození povrchu. 2. Funkce samočinného čištění.
Likvidace Утилизация CZ Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové komponenty jsou označeny např. >PE<, >PS< atd. Obalové materiály zlikvidujte v souladu s místními předpisy pro sběr tříděného komunálního odpadu. Likvidácia Утилізація Starý přístroj na výrobku nebo na Symbol obalu znamená, že s tímto výrobkem nelze nakládat jako s běžným domácím odpadem.
Odstraňování závad CZ Problém Možná příčina Řešení Žehlicí plocha zůstává studená, i když je žehlička zapnuta. Problém s připojením Zkontrolujte síťový napájecí kabel, zástrčku a síťovou zásuvku. Regulátor teploty je nastaven v poloze MIN. Zvolte odpovídající teplotu. Nedostatečné množství vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou (viz „Začínáme“, bod 2). Regulátor páry je nastaven v poloze pro žehlení bez napařování.
Устранение неполадок RU Усунення несправностей Проблема Возможная причина Решение Подошва не нагревается даже при включенном утюге. Проблема подключения Проверьте шнур питания, вилку и розетку. Регулятор температуры в положении MIN. Выберите подходящую температуру Утюг не дает пар. Недостаточно воды в бачке. Налейте воду в бачок (см. раздел “Подготовка к работе”, п. 2). Регулятор пара в положении без пара. Установите регулятор пара в положение между минимальным и максимальным (см.
ELU IFU-Parana 26lang.indd 50 13.03.
GB I D N F NL H, J E F K I E G P TR S DK FI M N C CZ L SK B D RU UA A PL H PL H HR SR HR SR Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Stopa B. Wskaźnik maksymalnego poziomu wody C. Otwór do napełniania z klapką D. Dysza spryskiwacza E. Przycisk spryskiwacza F. Przycisk uderzenia pary G. Przełącznik pary/ Samooczyszczania H. Lampka zasilania I. Przewód zasilający J. Lampka wyłącznika bezpieczeństwa K. Pokrętło regulacji temperatury L. Zbiornik wody M.
Bezpieczeństwo PL H Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Sigurnosni savjeti HR Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte sljedeće upute. • Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su dobili upute o upotrebi uređaja na sigurna način i razumiju uključene opasnosti. • Djeca se ne smiju igrati s uređajem. • Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Parametry prasowania PL Materiał Ustawienie temperatury Vasalási táblázat Zalecenia dotyczące prasowania H Akryl Prasowanie na sucho, na lewej stronie. Włókno octanowe Prasowanie na sucho, na lewej stronie, gdy jeszcze wilgotne lub ze spryskiwaniem. Nylon i poliester Prasowanie na lewej stronie, gdy jeszcze wilgotne lub ze spryskiwaniem. Rayon Prasowanie na lewej stronie. Wiskoza Głównie prasowanie na sucho. Można używać pary zgodnie z zaleceniami producenta.
Tablica glačanja HR Tkanina Tabela peglanja Postavljanje temperature Savjeti za korištenje glačanja GB Akril Glačajte na suho s obratne strane. Acetat Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Najlon i poliester Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Rejon Glačajte s obratne strane tkanine. Viskoza Pretežno glačajte na suho. Para se može koristiti uz pridržavanje uputa proizvođača.
Rozpoczęcie użytkowania Početak rada PL H HR SR Üzembe helyezés Početak rada 1. Przed pierwszym użyciem. Usuń wszystkie pozostałości naklejek i oczyść wilgotną ściereczką. Wypłucz zbiornik wody, aby usunąć zanieczyszczenia. Przy pierwszym włączeniu może być wyczuwalny zapach, który potem stopniowo zanika. 2. Napełnianie żelazka wodą. Upewnij się, że wtyczka jest wyjęta z gniazdka zasilania. Ustaw przełącznik pary w położeniu Dry (Sucho) i uchyl klapkę otworu do napełniania.
GB 8 min B D A F NL 30 sec I 30 sec E P 4. Używanie spryskiwacza i uderzenia pary. Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony przynajmniej w 1/4. Użyj spryskiwacza, aby wstępnie nawilżyć materiał, naciskając kilkukrotnie przycisk spryskiwacza, co spowoduje wyrzucenie delikatnej mgiełki (A). Przed użyciem uderzenia pary, upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony przynajmniej w 1/2. Naciśnij kilka razy przycisk uderzenia pary, aby napełnić pompkę (B). 5. Używanie pary w pozycji pionowej.
Czyszczenie (nie używaj detergentów) Čišćenje (ne koristite deterdžente) Tisztítás (ne használjon mosószert) Čišćenje (nemojte koristiti deterdžente) P PL H HR SR 1. Zawsze stawiaj żelazko na pięcie. Aby oczyścić zewnętrzne elementy, użyj wilgotnej ściereczki i wytrzyj do sucha. Nie używaj środków chemicznych, gdyż mogą one uszkodzić obudowę lub elementy zewnętrzne. 2. Funkcja samooczyszczenia. Trzymaj żelazko nad zlewem. Napełnij zbiornik wodą. Podgrzej żelazko.
Utylizacja Odlaganje PL Utylizacja Opakowania Materiały użyte do opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są identyfikowane dzięki odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzucaj opakowania do odpowiedniego zbiornika w zakładach przetwarzania odpadów. Hulladékkezelés Odlaganje Stare urządzenie urządzeniu lub na jego Symbol opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych.
Rozwiązywanie problemów PL Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Stopa nie nagrzewa się, choć żelazko jest włączone. Problem z połączeniem Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i gniazdko elektryczne. Pokrętło regulacji temperatury jest w położeniu MIN. Ustaw odpowiednią temperaturę. W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie użytkowania”, punkt 2). Przełącznik pary jest w położeniu „bez pary”.
Otklanjanje poteškoća HR Rešavanje problema Problem Mogući uzrok Rješenje GB Površina za glačanje se ne zagrijava iako je glačalo uključeno. Problem u vezi s električnim napajanjem Provjerite kabel za električno napajanje, utikač i utičnicu. D Kontrola temperature je u položaju MIN. Odaberite odgovarajuću temperaturu Nema dovoljno vode u spremniku. Napunite spremnik vodom (pogledajte "Početak rada", br. 2). Kontrola pare postavljena je na položaj kod kojeg se ne stvara para.
ELU IFU-Parana 26lang.indd 62 13.03.
GB I D N F NL H, J E F K I E G P TR S DK FI M N C CZ L SK B D RU UA A PL H HR RO BG SL ES Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Talpă B. Indicator de nivel maxim de apă C. Deschidere de umplere cu capac D. Duză de pulverizare E. Buton de pulverizare F. Buton pentru jet de aburi G. Selector abur/ Autocuratare H. Indicator luminos de alimentare I. Cablu de alimentare J. Indicator luminos pentru oprire de siguranță K. Selector de temperatură L. Rezervor de apă M.
Sfaturi de siguranţă RO BG Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarea instrucţiune înainte de prima utilizare a aparatului. • Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă și cunoștinţe, dacă sunt supravegheate sau au primit instrucţiuni privind utilizarea aparatului într-un mod sigur și dacă înţeleg riscurile la care se expun. • Copii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
Varnostni nasveti SL Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za uporabo. • To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo. • Otroci se ne smejo igrati z napravo. • Čiščenje in vzdrževanje uporabnika ne sme izvajati otrok brez nadzora.
Grafic pentru folosirea fierului de călcat RO Ţesătură Reglarea temperaturii Таблица за гладене Recomandare de utilizare S Acrilic Se calcă cu fierul uscat pe dos. Acetat Se calcă cu fierul uscat pe dos în timp ce este încă umed sau se utilizează duza de pulverizare pentru umezire. Nailon și poliester Se calcă pe dos în timp ce este încă umed sau se utilizează duza de pulverizare pentru umezire. Mătase artificială Se calcă pe dosul materialului. Vâscoză În principal se calcă cu fierul uscat.
Razpredelnica nastavitev za likanje SL Tkanina Nastavljanje temperature Triikimiskaart Priporočila za likanje GB Akril Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila. Acetat Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno, sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga. Najlon in poliester Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno, sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga.
Ghid de iniţiere Priprava za uporabo RO BG SL ES Първи стъпки Alustamine 1. Înainte de prima utilizare. Îndepărtați toate resturile de adeziv și frecați ușor cu o pânză umedă. Clătiți rezervorul de apă pentru a îndepărta particulele străine. La prima pornire, se pot produce vapori sau se pot emana mirosuri temporar. 2. Umplerea fierului de călcat cu aburi cu apă. Asigurați-vă că fișa este decuplată de la priză. Rotiți selectorul de aburi pe setarea Uscat și deschideți capacul orificiului de umplere.
GB 8 min B D A F NL 30 sec I 30 sec E P 4. Utilizarea funcției de pulverizare și jet de aburi. Asigurați-vă că nivelul de apă din rezervor este de cel puțin 1/4. Folosiți duza de pulverizare pentru a pre-umezi țesăturile apăsând butonul de pulverizare de mai multe ori pentru eliberarea unui abur fin (A). Pentru a folosi funcția de jet de abur, asigurați-vă că nivelul apei din rezervor este de cel puțin 1/2. Apăsați butonul de jet de aburi de mai multe ori pentru a pregăti pompa (B). 5.
Curățare (a nu se utiliza niciun detergent) Čiščenje (ne uporabljajte čistilnih sredstev) Почистване (не използвайте никакви препарати) Puhastamine (ärge kasutage mis tahes puhastusvahendeid). R RO BG SL ES 1. Depozitați întotdeauna fierul de călcat pe suportul călcâiului. Pentru curățarea suprafețelor exterioare, folosiți o pânză moale umedă și ștergeți. Nu folosiți niciun solvent chimic deoarece aceste substanțe vor deteriora suprafața. 2. Funcția de auto-curățare.
Protecţia mediului Odstranitev naprave RO Protecţia mediului Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice și pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje, de ex. >PE<, >PS< etc. Vă rugăm să aruncaţi materialele de ambalare în containerul corespunzător de la centrele locale de reciclare a deșeurilor municipale.
Remedierea defecţiunilor RO Problemă Cauze posibile Soluție Talpa nu se încălzește chiar dacă fierul de călcat este pornit. Problemă de conectare Verificați cablul de alimentare, fișa și priza. Reglajul de temperatură se află pe poziția MIN. Selectați temperatura adecvată Nu este apă suficientă în rezervor. Umpleți rezervorul de apă (consultați “Ghid de iniţiere”, nr. 2). Reglajul pentru aburi este poziționat pe setarea fără aburi.
Odpravljanje težav SL Veaotsing Težava Mogoč vzrok Rešitev Likalna ploskev se ne segreva, čeprav je likalnik vključen. Težava pri povezavi z električno vtičnico. Preverite napajalni kabel, vtič in vtičnico. Izbirnik temperature je nastavljen na položaj MIN. Nastavite ustrezno temperaturo. Likalnik ne dovaja pare. V rezervoarju za vodo ni dovolj vode. Napolnite rezervoar za vodo (glej razdelek »Priprava za uporabo«, št. 2). NL Stikalo za paro je nastavljeno tako, da likalnik ne dovaja pare.
ELU IFU-Parana 26lang.indd 74 13.03.
GB I D N F NL H, J E F K I E G P TR S DK FI M C N CZ L B D A SK RU UA PL H LV LT Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Apakšējā pamatne B. Maksimālā ūdens līmeņa rādītājs C. Ūdens iepildīšanas atvere ar vāciņu D. Izsmidzināšanas sprausla E. Izsmidzināšanas funkcijas poga F. Tvaika strūklas poga G. Tvaika pārslēgs/ pašattīrīšanās H. Strāvas indikators I. Tīkla vads J. Drošības automātiskās izslēgšanās indikators K. Temperatūras pārslēgs L. Ūdens tvertne M. Vada satīšanas funkcija N.
Ieteikumi drošībai LV LT Saugumo patarimas Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību pirms uzsākt ierīces lietošanu pirmo reizi! • Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai ja tie ir apmācīti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus. • Ar ierīci nedrīkst rotaļāties bērni. • Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
Gludināšanas tabula LV Audums Lyginimo lentelė Temperatūras iestatīšana Gludināšana — ieteikumi lietošanai GB Akrils Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses. Acetāts Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Neilons un poliesters Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Mākslīgais zīds Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses.
Darba uzsākšana LV LT Naudojimo pradžia 1. Pirms ierīces lietošanas pirmoreiz. Noņemiet visas pielipušās daļiņas un viegli noberziet ar mitru drānu. Izskalojiet ūdens tvertni, lai izskalotu daļiņas. Ieslēdzot ierīci pirmoreiz, iespējams, īslaicīgi sajutīsit specifisku smaržu/smaku. 2. Ūdens iepildīšana tvaika gludeklī. Pārliecinieties, ka kontaktdakša ir atvienota no strāvas padeves tīkla. Pagrieziet tvaika pārslēgu uz iestatījumu „Sauss” un atveriet iepildīšanas atveres vāciņu.
GB 8 min B D A F NL 30 sec I 30 sec E P 4. Izsmidzināšanas un tvaika strūklas funkcijas izmantošana. Pārliecinieties, ka vismaz 1/4 daļa ūdens tvertnes ir piepildīta. Izmantojiet izsmidzināšanu, lai iepriekš viegli samitrinātu audumu, vairākas reizes nospiežot smidzināšanas pogu (A). Lai izmantotu tvaika strūklas funkciju, pārliecinieties, ka ūdens tvertne ir piepildīta vismaz līdz pusei. Lai iesūknētu ūdeni, nospiediet tvaika strūklas pogu vairākas reizes (B). 5.
Tīrīšana (neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus) Valymas (nenaudokite jokių valymo priemonių) L LV LT 1. Vienmēr turiet gludekli novietotu vertikāli uz pamatnes. Lai notīrītu ierīces virsmu, izmantojiet mitru, mīkstu drānu. Neizmantojiet nekādus ķīmiskus šķīdinātājus, jo tie var bojāt ierīces virsmu. 2. Pašattīrīšanās funkcija. Turiet gludekli virs izlietnes. Iepildiet ūdeni. Uzsildiet gludekli. Pagrieziet tvaika pogu uz pašattīrīšanas režīmu, paturiet to 5 sekundes, lai iztukšotu ūdeni no tvaika atverēm.
Utilizācija LV Utilizācija Iepakojuma materiāls Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<, utt. Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus piemērotajā konteinerā apdzīvotas vietas atkritumu utilizācijas vietās. Išmetimas Novecojušas ierīces uz izstrādājuma vai tā Simbols iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums nav sadzīves atkritums.
Darbības traucējumu novēršana LV Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Pamatne neuzkarst, lai gan gludeklis ir ieslēgts. Savienojuma problēma Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktdakšu un kontaktligzdu. Temperatūras kontrole ir režīmā MIN. Atlasiet atbilstošo temperatūru. Tvertnē nav pietiekami daudz ūdens. Piepildiet ūdens tvertni (skat. “Darba uzsākšana”, Nr. 2). Tvaika kontrole ir iestatīta režīmā BEZ TVAIKA. Iestatiet tvaika kontroli starp režīmiem minimāls tvaiks un maksimāls tvaiks (skat.
GB D F NL I E P TR S DK FI N CZ SK RU UA PL H HR SR RO BG SL ES LV LT 83 ELU IFU-Parana 26lang.indd 83 13.03.
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3485 E EDB51x 02 02 0212 ELU IFU-Parana 26lang.indd 84 13.03.