Instruction book Mode d’emploi Refine 700 Steam iron E7SI1-4WB, E7SI1-6LG, E7SI1-8DB • AR • ﻣﻜﻮاة ﺑﺨﺎريCZ NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKU • DE DAMPFBÜGELEISEN • DK DAMPSTRYGEJERN • EE AURUTRIIKRAUD • ES PLANCHA DE VAPOR • FI HÖYRYSILITYSRAUTA • FR FER À REPASSER • HR PARNO GLAČALO • HU GŐZÖLŐS VASALÓ • IT FERRO DA STIRO • LT GARŲ LYGINTUVAS • LV TVAIKA GLUDEKLIS • NO DAMPSTRYKEJERN • PL ŻELAZKA • RO FIER DE CĂLCAT CU ABUR • RU УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ • SE ÅNGSTRYKJÄRN • SI PARNI LIKALNIK • SK NAPAROVACIA ŽEHLIČKA • T
Linen Cotton G H J J Wool Outdoor Special setting Delicate Special setting R I N M D C B A E K L F Q P O 1 2 A B C 2 www.electrolux.
4 5 7 8 9 10a 10b 11 A B 6 8 min Auto-Off Auto-ON A B 30 sec 30 sec 12 www.electrolux.
13 B A C 14 B D 15 A 16 17 3M electrolux.com/shop Ref: EDC03 ,900 923 064 4 www.electrolux.
CONTENTS ENGLISH FRANÇAIS 6 11 17 21 26 32 37 42 ČEŠTINA DEUTSCH DANSK EESTI ESPAÑOL SUOMI HRVATSKI MAGYAR ITALIANO LIETUVIŠKAI LATVIEŠU NORSK POLSKI 47 52 57 62 67 72 77 81 ROMÂNĂ РУССКИЙ SVENSKA SLOVENŠČINA SLOVENČINA TÜRKÇE УКРАЇНСЬКА 87 92 98 103 108 113 118 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind.
ENGLISH Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. It may be possible that your steam iron does not produce steam immediately after filling it with water.
10 The iron is equipped with 3-way auto-off function. If the iron is left unattended on soleplate or the side, it automatically turns off after 30 seconds. If left unattended on the heel it automatically turns off after 8 minutes. To turn it on again, move the iron. A short beep can be heard before the iron is switched off by itself. To reactivate the iron, move it shortly and it is back to working mode.
• • • • • • • • • • • • • • • 8 tap water is particularly hard, use a mix of 50% distilled water and 50% tap water. The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking. The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 16 A can be used.
GB IRONING CHART FABRIC TEMPERATURE SETTING FR IRONING RECOMMENDATION Acrylic Outdoor / Delicate Dry iron inside out. AR Acetate Outdoor / Delicate Dry iron inside out while still damp or use spray to dampen. CZ Nylon & Polyester Outdoor / Delicate Iron inside out while still damp or use spray to dampen. Rayon Outdoor / Delicate Iron inside out. DE Viscose Outdoor / Delicate Iron inside out. Silk Outdoor / Delicate Iron inside out. Use an ironing cloth to prevent shiny iron marks.
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Soleplate is not heating even though iron is turned on. Connection problem Check main power supply cable, plug and outlet. Temperature control is in “Outdoor” position. Select higher programme like “ Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”, no 2). Selected temperature is lower than that specified to use with steam. Increase temperature to at least “ Cotton”. Steam jet function was used very frequently within a short period.
GB FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage. Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur juste après avoir été remplie d’eau.
reprises pour libérer une fine brumisation ; veillez à ce que le réservoir soit au moins à moitié plein. 9 Repassage à la vapeur d’articles suspendus. La fonction Vapeur verticale est idéale pour les rideaux et les costumes. Tenez le fer à une distance de 10 à 20 cm et appuyez sur la touche Jet de vapeur. 10 Le fer est équipé d’une fonction d’arrêt automatique à 3 modes. Si vous laissez le fer sans surveillance sur la semelle ou sur le côté, il s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l’appareil sans surveillance. • Le fer et son cordon doivent être conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement ou de refroidissement. • Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation . • Ce produit peut être utilisé avec de l’eau du robinet. Il est recommandé d’utiliser de l’eau filtrée, vierge de toute impureté, notamment de calcaire.
• Avant de remplir le réservoir d’eau, débranchez la fiche de la prise électrique. • Ne versez pas de vinaigre, de détartrants ou de produits parfumés dans le réservoir. Si vous ne respectez pas ces indications, la garantie risque d’être annulée. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
GB GESTION DES PANNES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION FR La semelle ne chauffe pas alors que le fer est allumé. Problème de raccordement Vérifiez le cordon d’alimentation, la fiche et la prise. AR Le contrôle de température est sur la Sélectionnez un programme chaud comme « position « Extérieur ». Coton ». CZ Manque d’eau dans le réservoir. Remplir le réservoir (voir « Première utilisation », n° 2). DE La température choisie est inférieure à celle spécifiée pour une utilisation avec vapeur.
7 7برای بخار بیشتر ،دکمه فوران بخار را یک ثانیه بفشارید. اتوکشی با بخار اضافی :برای رفع بهتر چین و چروک ،دکمههای بخار را همزمان فشار دهید .پس از رها کردن دکمهها، صبر کنید تا جریان بخار قطع شود ،سپس اتو را به روی پایه بازگردانید. احتیاط! هرگز دکمههای خروج بخار را در هنگامی که اتو بصورت عمودی قرار گرفته است ،فشار ندهید. اتوکشی خشک :چنانچه دکمههای بخار را فشار ندهید ،اتوکشی بصورت خشک انجام میگیرد. 8 8استفاده از نمافشان .
GB عربي FR شكرً ا لك على اختيار منتج .Electroluxلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء صممت ً Electroluxاألصلية .فقد ُ البالستيكية عليها عالمات ألغراض إعادة التدوير. AR CZ أجل راحتك ،سيتم إنتاج البخار بعد أن تقوم بتحرير زر البخار لبضع ثوان ،وليس من الضروري الضغط على الزر طوال الداخلي يمكنه أن يؤخر هذه الوظيفة لبضع ثوانُ .
الكي األقمشة ضبط درجة الحرارة توصيات الكي كي جاف على الجانب المقلوب. خارجي لمالبس الصوفية كي جاف على الجانب المقلوب عندما تكون األقمشة رطبة خارجي الستان أو استخدم الرذاذ لترطيبها. كي على الجانب المقلوب عندما تكون األقمشة رطبة أو خارجي لنايلون والبوليستر استخدم الرذاذ لترطيبها. الكي على الجانب المقلوب من القماش. خارجي لحرير الصناعي الكي على الجانب المقلوب من القماش. خارجي الفسكوز كي جاف على الجانب المقلوب .
GB نصائح للسالمة احرص على قراءة التعليمات التالية بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى. AR • این دستگاه در صورتی توسط کودکان 8سال و باالتر و افراد دارای ناتوانیهای فیزیکی، مشکالت ذهنی یا افراد بدون تجربه و آگاهی کافی قابل استفاده است که هنگام کار کردن با آن ،فردی که مسئول ایمنی آنهاست بر آنها نظارت داشته و آنها را راهنمایی کند یا دستورالعملهای مربوط به استفاده ایمن از دستگاه به آنها داده شده و از خطرات موجود آگاه باشند.
استكشاف األعطال وإصالحها العطل السبب المحتمل الحل اللوح الحراري ال يسخن بالرغم من تشغيل المكواة. يوجد مشكلة بالتوصيل. تحقق من كبل إمدادات الطاقة الرئيسي والقابس والمخرج. حدد برنامجً ا أعلى ،مثل “ قطن”. المكواة ال تصدر بخارً ا. فوران بخار و عملکرد فوران عمودی بخار کار نمیکند. محدد درجة الحرارة على وضع “المالبس الخارجية” (الحد األدنى). ال يوجد ماء كاف في خزان المياه. درجة الحرارة المختارة أقل من تلك المحددة لالستخدام مع البخار.
GB ČEŠTINA Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace. FR Je možné, že vaše parní stanice nebude ihned vytvářet páru po naplnění vodou.
vzdálenosti 10-20 cm a stiskněte tlačítko proudu páry. 10 Tato žehlička je vybavena funkcí trojího automatického vypnutí. Pokud ponecháte žehličku na žehlicí ploše nebo na boku bez dozoru, automaticky se vypne po 30 sekundách. Pokud ji necháte bez dozoru na odkládací ploše, automaticky se vypne po osmi minutách. K jejímu opětovnému zapnutí žehličkou pohněte. Před vypnutím žehličky zazní krátké pípnutí. K opětovnému zapnutí žehličky jí krátce pohněte, aby se vrátila do pracovního režimu.
• Tento výrobek je vhodný pro použití s vodou z kohoutku. Doporučuje se používat vodu filtrovanou pomocí Electrolux AquaSense, ze které jsou odstraněny nečistoty jako vodní kámen. Pokud je voda z kohoutku obzvláště tvrdá, použijte směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku.
TABULKA NASTAVENÍ A ZPŮSOBŮ ŽEHLENÍ TKANINA NASTAVENÍ TEPLOTY DOPORUČENÝ ZPŮSOB ŽEHLENÍ Outdoorové / Jemné Suché žehlení z rubové strany. Outdoorové / Jemné Suché žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Outdoorové / Jemné Žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Umělé hedvábí Outdoorové / Jemné Žehlení z rubové strany tkaniny. Viskóza Outdoorové / Jemné Žehlení z rubové strany tkaniny. Outdoorové / Jemné Žehlení z rubové strany.
GB ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ FR Žehlicí plocha zůstává studená, i když je žehlička zapnuta. Problém s připojením Zkontrolujte síťový napájecí kabel, zástrčku a síťovou zásuvku. AR Žehlička není dostatečně horká. Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s napařováním (do „ Bavlna“). CZ Žehlička nevytváří páru. Nedostatečné množství vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou (viz „Začínáme“, bod 2).
DEUTSCH Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig. Es ist möglich, dass Ihre Dampfstation nicht sofort nach dem Befüllen mit Wasser Dampf produziert.
GB Vorsicht! Setzen Sie niemals Dampf frei, während das Bügeleisen auf seiner Abstellfläche steht. Trockenbügeln: Wenn Sie die Dampftasten nicht drücken, wird das Bügeleisen im Trockenmodus betrieben. FR 8 Verwendung des Sprühnebels. Befeuchten Sie Stoffe vorab durch mehrmaliges Drücken der Sprühtaste, um einen feinen Nebel freizusetzen. Stellen Sie sicher, dass der Tank mindestens halb voll ist. 9 Bedampfung hängender Objekte.
• • • • • • • • • • • • 28 sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung oder Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• • • • • • • Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit. Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasserbehälter auffüllen.
GEWEBE TEMPERATUREINSTELLUNG Leinen Denim BÜGELEMPFEHLUNG Baumwolle oder Leinen Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden. Maximale Dampfeinstellung verwenden. Baumwolle oder Leinen Maximalen Dampf benutzen. Geben Sie maximalen Dampf durch Drücken und Halten der Dampf Ein/Aus-Taste.
GB ENTSORGUNG FR Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht in den Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile sicher und professionell entsorgt werden.
DANSK Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne. Alle plastikdele er mærket til genanvendelse. Det kan være muligt, at din dampstation ikke producerer damp umiddelbart efter påfyldning med vand. Årsagen til dette er, at luft fanget i det indre system kan forsinke denne funktion et par sekunder.
10 Strygejernet har en 3-vejs, automatisk slukkefunktion. Hvis strygejernet ikke bruges og står på strygesålen eller siden, slukker det automatisk efter 30 sekunder. Står det på hælen uden at blive brugt, slukker det automatisk efter 8 minutter. Tænd det igen ved at bevæge strygejernet. Der lyder et kort bip, inden strygejernet slukker sig selv. Aktiver strygejernet igen ved at bevæge det lidt, så er det klar til brug.
• • • • • • • • • • • • • • • 34 postevandet er meget hårdt, bruges en blanding af 50% destilleret vand og 50% postevand. Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med samme spænding og frekvens som de specifikationer, der er angivet på mærkepladen! Undgå at bruge strygejernet, hvis det er blevet tabt, hvis der er synlige tegn på beskadigelse af strygejernet eller dets ledning, eller hvis det er utæt. The appliance must only be connected to an earthed socket.
STRYGETABEL TEKSTIL GB TEMPERATURINDSTILLING FR STRYGEANBEFALING Udendørs / fint Tørstrygning på vrangsiden. Udendørs / fint Tørstrygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre. Udendørs / fint Strygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre. Rayon Udendørs / fint Strygning på stoffets vrangside Viscose Udendørs / fint Strygning på stoffets vrangside Udendørs / fint Strygning på vrangsiden.
FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Strygesålen bliver ikke varm, selvom strygejernet er tændt. Tilslutningsproblem Kontrollér netledning, stik og stikkontakt. Temperaturkontrollen er i “Udendørs”-position. Vælg højere program såsom “ (bomuld)”. Not enough water in tank. Fyld vandbeholderen (se “Sådan kommer du i gang”, nr. 2). Den valgte temperatur er lavere end den, der er angivet til at bruge med damp. Øge temperaturen til min. (bomuld). Dampskud og lodret dampskudsfunktion virker ikke.
GB EESTI Täname, et valisite Electroluxi toote. Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid ja -varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie tootele. Antud toote loomisel on arvestatud looduskeskkonnaga. Kõik plastdetailid on ümbertöötlemist lubava märgistusega. Võib juhtuda, et aurujaam ei tooda pärast selle veega täitmist kohe auru. Selle põhjuseks on sisesüsteemi jäänud õhk, mis võib funktsiooni mõni sekund viivitada. Oodake rahulikult ja vajutage uuesti aurunuppu.
on kuulda lühikest piiksu.. Triikraua uuesti sisselülitamiseks liigutage seda korraks ja see on töörežiimis tagasi. 11 Aurutriikraua väljalülitamiseks viige temperatuuriselektor asendisse 0, kõlab lühike piiks ja tuled kustuvad. Eemaldage toitepistik. Ärge toitejuhtmest kunagi tõmmake. Selle asemel võtke kinni pistikust ja tõmmake. Tühjendage veepaak ja laske triikraual enne hoiulepanekut täielikult jahtuda. 12 Hoidke triikrauda alati kannal koos lõdvalt ümber juhtmehoidiku keritud juhtmega.
• Selle tootega võib kasutada kraanivett. Soovitatav on kasutada Electrolux AquaSense’iga filtreeritud vett, et eemaldada selline saastumus nagu katlakivi. Kui kraanivesi on eriti kare, kasutage segu, mis koosneb 50% ulatuses destilleeritud veest ja 50% ulatuses kraaniveest.
TRIIKIMISKAART MATERJAL TEMPERATUURI REGULEERIMINE TRIIKIMISSOOVITUSED Pealisrõivad / õrnad esemed Triikige kuivalt riide pahupoolelt. Pealisrõivad / õrnad esemed Triikige kuivalt riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni. Pealisrõivad / õrnad esemed Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni. Viskoossiid Pealisrõivad / õrnad esemed Triikige riide pahupoolelt.
GB VEAOTSING FR PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Tald ei kuumene, ehkki triikraud on sisse lülitatud. Ühendusprobleem Kontrollige toitekaablit, pistikut ning vooluvõrku. Valige tugevam programm, näiteks Puuvillane. AR Veepaagis pole piisavalt vett. Valitud temperatuur on madalam kui see, mis on auruga kasutamiseks määratud. Aurujoa funktsiooni kasutati lühikese aja jooksul väga sageli. Täitke veepaak veega (vt „Alustamine“, nr 2). Tõske temperatuuri vähemalt Puuvillane.
ESPAÑOL Gracias por escoger un producto Electrolux. Para asegurarte de obtener los mejores resultados, utiliza siempre accesorios y recambios originales Electrolux, que han sido especialmente diseñados para tu producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Es posible que el centro de planchado a vapor no produzca vapor inmediatamente después de haberlo llenado de agua.
Planchado en seco: Si no pulsa los botones de vapor, la plancha está en modo de planchado en seco. GB 8 Utilizando el rociador de vapor de agua. Humedezca previamente los tejidos pulsando varias veces el botón de rociado para disparar vapor; asegúrese de que el depósito esté lleno al menos hasta la mitad. FR 9 Aplicar vapor a prendas colgadas. La función de vapor vertical es ideal para cortinas y trajes. Mantenga la plancha a 10-20 cm de distancia y pulse el botón de chorro de vapor.
• • • • • • • • • • • • • • • • 44 ser realizadas por niños sin supervisión. Mantenga la plancha y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté encendida o enfriándose. Las superficies pueden calentarse durante el uso . Este producto es adecuado para su uso con agua corriente. Se recomienda utilizar agua filtrada Electrolux AquaSense, que elimina impurezas como la cal.
GB • No vierta vinagre, productos antical ni ninguna otra sustancia perfumada en el depósito. De no cumplir esta recomendación podría anularse la garantía. • Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños que pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La plancha no se calienta a pesar de que la plancha está encendida. Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de alimentación eléctrica, así como la toma de red. El ajuste de temperatura se encuentra en Seleccione el programa más intenso, como “ la posición Función “Outdoor” (aire libre) Cotton (Algodón)”. La plancha no genera vapor. No hay suficiente agua en el depósito.
GB SUOMI Kiitämme, että olet valinnut Electroluxin tuotteen. Varmistaaksesi parhaan lopputuloksen käytä aina alkuperäisiä Electrolux -lisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on erityisesti suunniteltu tuotettasi varten. Tämä tuote on suunniteltu ympäristö huomioon ottaen. Kaikki muoviset osat on merkitty kierrätystä varten. Höyrysilitysrauta ei välttämättä tuota höyryä heti sen vesisäiliön täyttämisen jälkeen.
10 Silitysrauta on varustettu kolmenkertaisella automaattisella sammutustoiminnolla. Jos silitysrauta jää ilman valvontaa pohja alaspäin tai kyljelleen, se kytkeytyy pois päältä automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Jos silitysrauta jää valvomatta pystyasentoon kannalleen, se kytkeytyy pois päältä automaattisesti 8 minuutin kuluttua. Voit ottaa silitysraudan uudelleen käyttöön siirtämällä sitä. Lyhyt äänimerkki kuuluu ennen kuin rauta kytkeytyy pois päältä itsestään.
• • • • • • • • • • • • • • • Electroluxin AquaSense-suodattimella suodatettua vettä, jossa on vähemmän kalkkia ja epäpuhtauksia. Jos hanavesi on erityisen kovaa, käytä 50 % tislatun veden ja 50 % hanaveden seosta. Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja! Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos silitysraudassa tai sen virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai jos silitysrauta vuotaa. Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan.
SILITYSTAULUKKO KANGAS LÄMPÖTILA SILITYSSUOSITUS Ulkoiluvaatteet / hienopesu Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä. Ulkoiluvaatteet / hienopesu Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi sumutepullolla. Nylon ja polyesteri Ulkoiluvaatteet / hienopesu Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi. Raion Ulkoiluvaatteet / hienopesu Silitä nurjalta puolelta. Viskoosi Ulkoiluvaatteet / hienopesu Silitä nurjalta puolelta.
GB VIANETSINTÄ FR ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Pohjalevy ei kuumene, vaikka silitysrauta on päällä. Kosketusongelma Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. AR Lämpötilansäädin on asetettu “Ulkovaatteet” lämpötilaan. Valitse voimakkaampi ohjelma, kuten “ Puuvilla”. CZ Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2). DE Silitysrauta ei tuota höyryä. Valittu lämpötila on alhaisempi kuin Aseta lämpötilaksi enintään höyrysilityksen edellyttämä lämpötila.
HRVATSKI Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod tvrtke Electrolux. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte isključivo originalni pribor i rezervne dijelove tvrtke Electrolux. Izrađeni su posebno za vaš proizvod. Ovaj proizvod izrađen je tako da nije štetan za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Može se dogoditi da vaša parna postaja neće ispuštati paru neposredno nakon punjenja vodom.
9 Parenje obješenih stvari. Funkcija vertikalne pare idealna je za zavjese i odijela. Glačalo držite na udaljenosti od 10 do 20 cm i pritisnite tipku za izlaz mlaza pare. 10 Glačalo je opremljeno 3-smjernom funkcijom automatskog isključivanja. Ako se glačalo ostavi bez nadzora na podlozi ili bočno, automatski se isključuje nakon 30 sekundi. Ako se glačalo ostavi bez nadzora na peti, automatski se isključuje nakon 8 minuta. Da biste ga ponovno uključili, pomaknite glačalo.
• • • • • • • • • • • • • • • • • 54 uključeni ili se hlade. Površine se mogu zagrijati tijekom upotrebe . Ovaj proizvod prikladan je za upotrebu s vodom iz slavine. Preporučuje se upotreba vode filtrirane u uređaju Electrolux AquaSense koji uklanja sve nečistoće poput kamenca. Ako je voda iz slavine vrlo tvrda, upotrijebite mješavinu od 50 % destilirane vode i 50 % vode iz slavine.
TABLICA GLAČANJA TKANINA GB POSTAVLJANJE TEMPERATURE FR SAVJETI ZA KORIŠTENJE GLAČANJA Akril Odjeća za boravak na otvorenom / osjetljive tkanine Glačajte na suho s obratne strane. AR Acetat Odjeća za boravak na otvorenom / osjetljive tkanine Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. CZ Najlon i poliester Odjeća za boravak na otvorenom / osjetljive tkanine Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje.
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Površina za glačanje se ne zagrijava iako je glačalo uključeno. Problem u vezi s električnim napajanjem Provjerite kabel za električno napajanje, utikač i utičnicu. Kontrola temperature je u položaju “Za aktivnosti na otvorenom”. Odaberite jači program poput programa “ Pamuk”. Glačalo ne stvara paru. Nema dovoljno vode u spremniku. Napunite spremnik vodom (pogledajte "Početak rada", br. 2).
GB MAGYAR Köszönjük, hogy Electrolux készüléket vásárolt! A legjobb eredmények biztosítása érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat és alkatrészeket használjon. Ezeket kifejezetten az Ön készülékéhez tervezték. A készüléket a környezetvédelem szem előtt tartásával tervezték. Minden műanyag alkatrész újrahasznosításra vonatkozó jelzéssel rendelkezik. FR Előfordulhat, hogy a gőzállomás nem termel gőzt azonnal a víz betöltése után.
a vasalót 10-20 cm-es távolságban, majd nyomja meg a gőzsugár gombot. 10 A vasaló 3 irányú automatikus kikapcsoló funkcióval van ellátva. Ha a vasalót a talpán vagy az oldalán állva mozdulatlanul hagyja, 30 másodperc után automatikusan kikapcsol. Ha a vasalót a végére állítva mozdulatlanul hagyja, 8 perc után automatikusan kikapcsol.
• • • • • • • • • • • • • • • • • távol 8 évnél fiatalabb gyermekektől. Használat közben a felületek felforrósodhatnak . A készülék csapvízzel is használható. Ajánlatos Electrolux AquaSense szűrt vizet használni a szennyeződések, például vízkő kiszűréséhez. Ha a csapvíz különösen kemény, használja az 50% desztillált víz és 50% csapvíz keverékét. A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
VASALÁSI TÁBLÁZAT TEXTÍLIA HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA VASALÁSI JAVASLAT Szabadtéri / Kényes Vasalja szárazon az anyag fonákját. Szabadtéri / Kényes Vasalja szárazon az anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be. Szabadtéri / Kényes Vasalja a nedves anyag fonákoldalát, vagy permetezéssel nedvesítse be. Műselyem Szabadtéri / Kényes Vasalja az anyag fonákját. Viszkóz Szabadtéri / Kényes Vasalja az anyag fonákját. Szabadtéri / Kényes Vasalja az anyag fonákját.
HIBAELHÁRÍTÁS HIBA A talp nem melegszik, pedig a vasaló be van kapcsolva. A vasaló nem fejleszt gőzt. GB LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS FR Probléma a hálózati csatlakozással Ellenőrizze a hálózati tápkábelt, a csatlakozót és a csatlakozóaljzatot. AR A hőmérséklet-választó “Kültéri sportruházat” állásban van. Válasszon erősebb programot, például a „ Cotton (Pamut)” programot. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel (lásd: „Üzembe helyezés”, 2. pont).
ITALIANO Grazie per aver scelto un prodotto Electrolux. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i ricambi originali Electrolux, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del riciclaggio. È possibile che il ferro da stiro a caldaia non produca vapore subito dopo aver riempito o ricaricato il suo serbatoio d’acqua.
nebulizzazione leggera; assicurarsi che il serbatoio sia pieno almeno a metà. GB 9 Utilizzo del vapore per capi appesi. La funzione di vapore verticale è ideale per tende e completi. Mantenere il ferro ad una distanza di 10-20 cm e premere il pulsante del getto di vapore. FR 10 Il ferro è dotato di una funzione di autospegnimento a 3 modalità. Se il ferro viene lasciato incustodito sulla piastra o sul lato, si spegne automaticamente dopo 30 secondi.
• Tenere il ferro e il suo cavo lontani dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni quando collegato alla rete elettrica o se si sta raffreddando. • Le superfici possono surriscaldarsi durante l’uso . • Questo prodotto si può utilizzare con acqua di rubinetto. Si raccomanda di utilizzare l’acqua filtrata da Electrolux AquaSense, in grado di eliminare le impurità come il calcare.
• Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall’uso improprio o errato. TABELLA DI STIRATURA TESSUTO IMPOSTAZIONE DI TEMPERATURA Outdoor/Delicati Stirare a secco al rovescio. Acetato Outdoor/Delicati Stirare a secco al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo.
RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA CAUSA POSSIBILE La piastra non si riscalda anche se il ferro è acceso. SOLUZIONE Problema di collegamento elettrico. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa di corrente. Il controllo della temperatura è in posizione “Outdoor”. Selezionare programmi con temperature elevate come “ Cotone”. L'acqua nel serbatoio è insufficiente. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedere “Operazioni preliminari”, punto 2).
GB LIETUVIŠKAI Dėkojame, kad pasirinkote „Electrolux“ gaminį. Norėdami užtikrinti geriausius rezultatus, visuomet naudokite originalius „Electrolux“ priedus ir atsargines dalis. Jie sukurti specialiai Jūsų gaminiui. Šis gaminys sukurtas galvojant apie aplinką. Visos plastikinės dalys yra paženklintos perdirbimo tikslais. FR AR Gali būti, kad Jūsų garinis lygintuvas, įpylus vandens, iškart nepradeda skleisti garų.
mygtuką, kad pasklistų smulki dulksna; vandens talpykla turi būti pripildyta bent iki pusės. 9 Pakabintų drabužių ar audinių apdorojimas garu: Vertikaliojo apdorojimo garu funkcija puikia tinka lyginti garu užuolaidas ir kostiumus. Laikydami lygintuvą 10–20 cm atstumu paspauskite garo srauto mygtuką. 10 Lygintuve įdiegta trijų krypčių automatinio išjungimo funkcija. Be priežiūros palikus lygintuvą, pastatytą ant pado ar paguldytą ant šono, prietaisas automatiškai išsijungia po 30 sekundžių.
• Neleiskite jaunesnių nei 8 metų vaikų prie lygintuvo ir jo laido, kai jis kaista arba pastatytas atšauti. • Naudojimo metu paviršiai gali įkaisti . • Šiame gaminyje galima naudoti vandenį iš čiaupo. Nešvarumams, tokiems kaip kalkių nuoviros, šalinti patartina naudoti „Electrolux“ filtru „AquaSense“ filtruotą vandenį. Jeigu geriamasis vanduo labai kietas, naudokite 50 % distiliuoto vandens ir 50 % geriamojo vandens tirpalą.
• Nepilkite į talpyklą acto, nukalkinimo priemonių ar kitų aromatizuotų skysčių. Dėl to gali būti panaikinta garantija. • Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už galimus pažeidimus, jei prietaisas naudojamas netinkamai. LYGINIMO LENTELĖ AUDINYS TEMPERATŪROS NUSTATYMAS LYGINIMO REKOMENDACIJOS Akrilo audinys „Outdoor / Delicate“ (viršutiniai / subtilių audinių drabužiai) Lyginkite sausai iš blogosios pusės.
GB TRIKČIŲ ŠALINIMAS FR PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Pado plokštė nekaista, nors lygintuvas įjungtas. Jungties problema Patikrinkite pagrindinį maitinimo laidą, kištuką ir maitinimo angą. Temperatūros valdymo rankenėlė „Outerwear“ padėtyje. Pasirinkite aukštesnę programą, pavyzdžiui, „ Cotton (Medvilnė)“. Bake nepakankamai vandens. Pripildykite vandens baką (žr. „Naudojmo pradžia“, nr. 2). Pasirinkta temperatūra žemesnė, nei nurodyta naudojimui su garais.
LATVIEŠU Paldies, ka izvēlējāties Electrolux izstrādājumu. Labākam sniegumam izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus un rezerves daļas. Tie ir paredzēti tieši jūsu izstrādājumam. Šis izstrādājums veidots, domājot par apkārtējo vidi. Visas plastmasas daļas ir paredzētas pārstrādei. Iespējams, ka gludeklis ar tvaika ģeneratoru neizlaidīs tvaiku uzreiz pēc ūdens ieliešanas. Tas var būt tāpēc, ka iekšējā sistēmā iekļuvušais gaiss šo funkciju var par dažām sekundēm aizkavēt.
GB gludekli 10-20 cm attālumā un nospiediet tvaika strūklas pogu. 10 Gludeklis ir aprīkots ar trīsvirzienu automātiskās izslēgšanās funkciju. Ja gludeklis tiek atstāts bez uzraudzības uz gludināmās virsmas vai jebkur citur, tas automātiski izslēdzas pēc 30 sekundēm. Ja gludeklis tiek atstāts bez uzraudzības, novietots uz sāniem, tas automātiski izslēdzas pēc 8 minūtēm. Lai gludekli ieslēgtu, vienkārši pakustiniet to. Pirms automātiskas gludekļa izslēgšanās īsu brīdi atskanēs pīkstiena signāls.
• • • • • • • • • • • • • • • 74 AquaSense filtrēto ūdeni, kas nesatur piemaisījumus un neveido kaļķakmeni. Ja krāna ūdens ir īpaši ciets, izmantojiet jauktu ūdeni, kas sastāv no 50 % destilēta ūdens un 50 % krāna ūdens. Ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas padeves avotam, kura spriegums un frekvence atbilst norādēm uz tehnisko datu plāksnītes! Ja gludeklis ir nokritis, ir redzamas bojājumu pazīmes uz ierīces vai tās vada, vai arī, ja ir noplūde, to nedrīkst lietot.
GB GLUDINĀŠANAS TABULA AUDUMS TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA FR GLUDINĀŠANA — IETEIKUMI LIETOŠANAI AR Āra / Maigs Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses. Āra / Maigs Sausā gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Āra / Maigs Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses, kad tas ir mitrs. Mitrināšanai varat izmantot smidzināšanas funkciju. Mākslīgais zīds Āra / Maigs Gludināšana no izstrādājuma kreisās puses.
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINĀJUMS Pamatne neuzkarst, lai gan gludeklis ir ieslēgts. Savienojuma problēma Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktdakšu un kontaktligzdu. Temperatūras kontrole ir režīmā “Virsdrēbes”. Izvēlieties augstāku programmu, piemēram, “ Kokvilna”. Tvertnē nav pietiekami daudz ūdens. Piepildiet ūdens tvertni (skat. “Darba uzsākšana”, Nr. 2). Iestatītā temperatūra ir zemāka, nekā noteikts lietot ar tvaiku.
GB NORSK Takk for at du velger et Electrolux-produkt. For å sikre de beste resultatene, må du alltid bruke originale tilbehør og reservedeler fra Electrolux. De er spesielt designet for produktet ditt. Dette produktet er utformet med miljøet i tankene. Alle plastdeler er merket for resirkuleringsformål. Det er mulig at dampstasjonen ikke genererer damp umiddelbart etter at du har fylt den med vann.
jernet i en avstand på 10-20 cm og trykk på dampskuddknappen. 10 Strykejernet er utstyrt med en treveis automatisk avstenging. Hvis dampstrykejernet blir stående uvirksomt på strykesålen eller på siden, slår det seg automatisk av etter 30 sekunder. Blir det stående uvirksomt på hælen, slås det automatisk av etter 8 minutter. Beveg dampstrykejernet for å slå det på igjen. Det høres et kort signal like før strykejernet slår seg selv av.
• • • • • • • • • • • • • • • vannet fra springen er spesielt hardt, så bruk en blanding av 50 % destillert vann og 50 % vann fra springen. Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet! Strykejernet må ikke brukes hvis det er mistet i gulvet, hvis strykejernet eller ledningen har synlige tegn på skade eller hvis det lekker. Apparatet må kun kobles til en jordet veggkontakt. Om nødvendig kan en skjøteledning for 16 A benyttes.
STRYKETABELL STOFF TEMPERATURINNSTILLING ANBEFALT BRUK Utendørs/Finvask Tørrstrykes på vrangen Utendørs/Finvask Tørrstrykes på vrangen mens stoffet fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å fukte. Utendørs/Finvask Strykes på vrangen mens stoffet fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å fukte. Rayon Utendørs/Finvask Strykes på vrangen. Viskose Utendørs/Finvask Strykes på vrangen. Utendørs/Finvask Strykes på vrangen. Bruk strykeklede for å unngå blanke merker.
GB FEILSØKING FR PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Såleplaten blir ikke varm selv om strykejernet er slått på. Tilkoblingsproblem Kontroller strømledningen, støpselet og stikkontakten. AR Temperaturvelgeren står på “Utendørs”. Velg et høyere program som « CZ Ikke nok vann i beholderen. Fyll vannbeholderen (se “Slik kommer du i gang”, nr. 2). DE Den valgte temperatiren er lavere enn anbefalt for stryking med damp.
POLSKI Dziękujemy za wybór produktu Electrolux. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów i części zamiennych firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie do tego produktu. Ten produkt zaprojektowano z myślą o ekologii. Wszystkie części z tworzyw sztucznych oznaczono jako nadające się do recyklingu. Może się zdarzyć, że natychmiast po napełnieniu wodą stacja parowa nie będzie produkować pary.
GB Suszenie „na sucho”: Jeśli nie zostaną naciśnięte przyciski podawania pary, żelazko będzie działać w trybie „suchym”. FR 8 Korzystanie ze spryskiwacza. Zwilżyć wstępnie tkaninę, naciskając kilkakrotnie przycisk spryskiwacza, aby rozpylić wodę (zbiornik powinien być napełniony co najmniej do połowy). 9 Pionowy wyrzut pary. Funkcja pionowego wyrzutu pary jest idealna do prasowania zasłon i garniturów. Trzymając żelazko w odległości 10-20 cm od tkaniny, nacisnąć przycisk wyrzutu pary.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. • Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez odpowiedniego nadzoru. • Włączone lub stygnące żelazko wraz z przewodem należy przechowywać z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat. • Powierzchnie mocno nagrzewają się podczas korzystania z urządzenia . • Produkt można napełniać wodą z kranu. Zaleca się stosowanie wody filtrowanej Electrolux AquaSense, usuwającej zanieczyszczenia, takie jak osad wapienny.
• Podczas używania urządzenia otwór wlewowy nie może być otwarty. • Przed napełnieniem zbiornika na wodę należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Nie wlewać do zbiornika octu, preparatów odkamieniających ani innych substancji zapachowych. W przeciwnym razie gwarancja może zostać uchylona. • Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użycia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA Stopa nie nagrzewa się, Problem z połączeniem choć żelazko jest włączone. Żelazko nie wytwarza pary. ROZWIĄZANIE Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i gniazdko elektryczne. Pokrętło regulacji temperatury jest w położeniu „Odzież turystyczno-sportowa”. Wybrać wyższy program, np. „ W zbiorniku jest za mało wody. Napełnij zbiornik wody (zobacz „Rozpoczęcie użytkowania”, punkt 2).
GB ROMÂNĂ Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Electrolux. Pentru asigurarea celor mai bune rezultate, folosiți întotdeauna accesorii și piese de schimb originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru produsul dumneavoastră. Acest produs este proiectat cu atenție față de mediu. Toate piesele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. FR Este posibil ca stația dvs. de călcat cu abur să nu producă abur imediat după ce ați alimentat-o cu apă.
9 Călcatul cu abur pe verticală. Funcţia de călcat cu abur pe verticală este ideală pentru draperii şi costume. Ţineţi fierul la o distanţă de 10-20 cm şi apăsaţi butonul de jet de abur. 10 Fierul de călcat este prevăzut cu funcție de oprire automată în 3 situații. Dacă fierul de călcat este lăsat pe talpă sau pe partea laterală, se va opri automat după 30 de secunde. Dacă este lăsat pe suport, se va opri automat în 8 minute. Pentru a-l reporni, mișcați fierul de călcat.
• • • • • • • • • • • • • • • • • îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani. Aceste suprafeţe pot deveni fierbinţi pe durata utilizării . Acest produs poate fi utilizat cu apă de la robinet. Se recomandă folosirea apei filtrate Electrolux AquaSense, care elimină impurităţile precum calcarul. Dacă apa de la robinet este semnificativ de dură, folosiţi 50% apă distilată şi 50% apă de la robinet.
răspunderea pentru eventualele daune cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă a aparatului. GRAFIC PENTRU FOLOSIREA FIERULUI DE CĂLCAT ŢESĂTURĂ REGLAREA TEMPERATURII RECOMANDARE DE UTILIZARE De exterior/delicate Se calcă cu fierul uscat pe dos. De exterior/delicate Se calcă cu fierul uscat pe dos în timp ce este încă umed sau se utilizează duza de pulverizare pentru umezire.
GB REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUȚIE FR Talpa nu se încălzește chiar dacă fierul de călcat este pornit. Problemă de conectare Verificați cablul de alimentare, fișa și priza. AR Reglajul de temperatură se află pe poziția „Articole de exterior”. Selectați un program cu temperatură mai mare, cum este „ Bumbac”. CZ Fierul de călcat nu scoate aburi. Nu este apă suficientă în rezervor. Umpleți rezervorul de apă (consultați “Ghid de iniţiere”, nr. 2).
РУССКИЙ Благодарим вас за выбор продукции Electrolux. Для достижения наилучших результатов всегда используйте оригинальные аксессуары и запчасти Electrolux. Они разработаны специально для этого продукта. Этот продукт разработан с учетом экологических требований. На всех пластиковых деталях присутствует маркировка относительно последующей переработки. Иногда парогенераторный утюг не производит пар сразу после заполнения водой.
7 Чтобы увеличить объем пара, удерживайте нажатой кнопку подачи паровой струи в течение одной секунды. Глажка с усиленным паром: Чтобы разглаживать складки еще эффективнее, нажмите на кнопки подачи пара одновременно. Отпустив кнопки, дождитесь завершения подачи пара, прежде чем возвращать утюг в вертикальное положение (ставить на опору). Внимание! Никогда не используйте функцию подачи пара, если утюг стоит на опоре. Сухая глажка: Если не нажимать кнопки подачи пара, то утюг работает в сухом режиме.
• • • • • • • • • 94 8 лет, и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, или после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией. Не разрешайте детям играть с устройством.
• Утюг должен использоваться и ставиться на устойчивой поверхности. Помещая утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой он стоит, устойчива. • Не оставляйте без присмотра устройство, включенное в сеть. • Перед обслуживанием и чисткой убедитесь, что устройство выключено, а вилка вынута из сети. • Наливайте воду в бачок, только вынув вилку из розетки. • Шнур питания не должен соприкасаться с горячими частями устройства. • Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
ТКАНЬ НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ГЛАЖЕНИЮ Дышащая водонепроницаемая Верхняя одежда ткань (кроме ткани с покрытием из поливинилхлорида) Верхнюю одежду следует бережно стирать и высушивать на воздухе в соответствии с инструкциями по уходу на этикетке. Медленно и аккуратно прогладьте в режиме сухой глажки вывернутую наизнанку одежду, не пропуская ни одного элемента, чтобы вернуть эффективность гидрофобному покрытию DWR и восстановить водонепроницаемость вашей одежды*.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Вы использовали жесткую Во время глажки из подошвы появляются чешуйки и частицы воду, поэтому в резервуаре для воды образовалась накипь. грязи. Удалите загрязнение согласно инструкциям, приведенным в разделе «Очистка». Утюг был поставлен в При охлаждении утюга или при его хранении имеет место горизонтальное положение, в утечка воды из подошвы утюга. то время, как в резервуаре для воды осталась вода.
SVENSKA Tack för att du valt en produkt från Electrolux. Använd alltid originaldelar och tillbehör från Electrolux för bästa resultat. De har konstruerats speciellt för din produkt. Den här produkten har tillverkats med miljön i åtanke. Alla plastdelar är märkta i återvinningssyfte. , Det kan vara möjligt att din ångstation inte producerar någon ånga direkt efter att den fyllts med vatten. Anledningen är att luft fastnat i systemet, vilket kan fördröja denna funktion några sekunder.
10 GB Strykjärnet har en automatisk avstängningsfunktion, som fungerar på 3 olika sätt. Om strykjärnet lämnas utan uppsikt på stryksulan eller på sidan stängs det automatiskt av efter 30 sekunder. Om det lämnas utan uppsikt på stödet stängs det automatiskt av efter 8 minuter. Flytta strykjärnet för att sätta på det igen. Ett kort pip hörs innan strykjärnet stänger av sig själv. För att återaktivera strykjärnet, rör på det litet, så återgår det till fungerande läge.
du använder Electrolux AquaSense filtrerat vatten som tar bort orenheter som exempelvis kalkavlagringar. Om kranvattnet är hårt, använd en blandning av 50 % destillerat vatten och 50 % kranvatten. • Strykjärnet får endast kopplas till ett eluttag med samma spänning och frekvens som anges på produktens märkplåt. • Du ska inte använda strykjärnet om du har tappat det, om det finns tydliga tecken på skador på strykjärnet eller kabeln eller om det läcker. • Produkten får endast anslutas till ett jordat uttag.
GB STRYKTABELL TYG TEMPERATURINSTÄLLNING FR STRYKREKOMMENDATIONER AR Ytterplagg / ömtåliga plagg Torrstryk på avigsidan. Ytterplagg / ömtåliga plagg Torrstryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Ytterplagg / ömtåliga plagg Stryk på avigsidan medan tyget är fuktigt eller använd spray för att fukta. Rayon Ytterplagg / ömtåliga plagg Stryk på avigsidan av tyget. Viskos Ytterplagg / ömtåliga plagg Stryk på avigsidan av tyget.
FELSÖKNING PROBLEM TROLIG ORSAK LÖSNING Stryksulan blir inte varm trots att strykjärnet är på. Anslutningsproblem Kontrollera strömkabeln, stickkontakten och uttaget. Temperaturväljaren är i läget “Ytterplagg”. Välj ett program som “ temperatur. Det finns inte tillräckligt med vatten i vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren (se Komma igång, nr 2). Den valda temperaturen är för låg för att använda ånga. Öka temperaturen till “ Ångboost-funktionen för ånga eller vertikalånga fungerar inte.
GB SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Electrolux. Da bi zagotovili najboljše rezultate, vedno uporabljajte originalne dodatke in rezervne dele Electrolux. Ti so bili zasnovani posebej za vaš izdelek. Ta izdelek je zasnovan z mislijo na okolje. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. Para se morda ne bo začela sproščati takoj po tem, ko parno postajo napolnite z vodo.
10 Likalnik je opremljen s funkcijo samodejnega izklopa na tri načine. Likalnik se bo samodejno izklopil po 30 sekundah, če ga brez nadzora pustite na likalni ploskvi ali obrnjenega na stran. Likalnik se bo samodejno izklopil po 8 minutah, če ga brez nadzora pustite na peti. Likalnik znova vklopite, tako da ga premaknete. Likalnik bo na kratko zapiskal, preden se sam izklopi.. Za ponovni vklop likalnik na kratko premaknite, da preklopi v delovni način.
• Površine se lahko med uporabo segrejejo . • Ta izdelek je primeren za uporabo z vodo iz pipe. Priporočamo, da uporabite vodo, filtrirano s filtrom Electrolux AquaSense, ki je brez nečistoč, kot je vodni kamen. Če je voda iz pipe zelo trda, uporabite mešanico 50 % destilirane vode in 50 % vode iz pipe. • Napravo lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi.
RAZPREDELNICA NASTAVITEV ZA LIKANJE TKANINA Akril NASTAVLJANJE TEMPERATURE Oblačila za aktivnosti na prostem/občutljiva oblačila PRIPOROČILA ZA LIKANJE Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila. Acetat Oblačila za aktivnosti na prostem/občutljiva oblačila Suho likanje notranje oziroma obratne strani oblačila, ko je blago še vlažno, sicer uporabite razpršilnik za vlaženje blaga.
GB ODPRAVLJANJE TEŽAV TEŽAVA MOGOČ VZROK REŠITEV FR Likalna ploskev se ne segreva, čeprav je likalnik vključen. Težava pri povezavi z električno vtičnico. Preverite napajalni kabel, vtič in vtičnico. AR Izbirnik temperature je nastavljen na položaj »Oblačila za aktivnosti na prostem«. Izberite višji program, kot je na primer » Bombaž«. CZ V rezervoarju za vodo ni dovolj vode. Napolnite rezervoar za vodo (glej razdelek »Priprava za uporabo«, št. 2). Likalnik ne dovaja pare.
SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Electrolux. Ak chcete dosiahnuť čo najlepšie výsledky, vždy používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš výrobok. Tento výrobok bol vyrobený s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové časti sú označené na recyklačné účely. Môže sa stať, že parná stanica nezačne tvoriť paru hneď po doplnení vody.
GB Držte žehličku vo vzdialenosti 10 – 20 cm a stlačte tlačidlo prúdu pary. 10 Žehlička má 3-smerovú funkciu automatického vypnutia. Ak sa žehlička ponechá položená na žehliacej ploche alebo na boku, automaticky sa vypne po 30 sekundách. Ak sa žehlička ponechá položená na päte, automaticky sa vypne po 8 minútach. Na opätovné zapnutie žehličkou pohnite. Pred samočinným vypnutím žehličky sa ozve krátke pípnutie. Na opätovné aktivovanie žehličky ňou mierne pohnite a vráti sa do pracovného režimu.
• Povrchy sú počas používania náchylné k nahriatiu . • Tento produkt je vhodné používať s vodou z vodovodu. Odporúča sa používať filtrovanú vodu Electrolux AquaSense, ktorá odstraňuje nečistoty ako vodný kameň. Ak je voda z vodovodu obzvlášť tvrdá, použite zmes 50 % destilovanej vody a 50 % vody z vodovodu. • Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým parametrom napätia a frekvencie uvedeným na typovom štítku.
GB TABUĽKA ŽEHLENIA TKANINA NASTAVENIE TEPLOTY FR ODPORÚČANIA PRI ŽEHLENÍ AR Outdoor / Jemné Žehlite nasucho z opačnej strany. Outdoor / Jemné Žehlite nasucho z opačnej strany, kým je tkanina navlhčená, alebo na navlhčenie použite rozprašovač. Outdoor / Jemné Žehlite z opačnej strany, kým je tkanina navlhčená, alebo na navlhčenie použite rozprašovač. Umelé vlákno Outdoor / Jemné Žehlite z opačnej strany tkaniny. Viskóza Outdoor / Jemné Žehlite z opačnej strany tkaniny.
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Funkcia prúdu pary a funkcia zvislého naparovania nefunguje. Funkciu prúdu pary ste použili príliš často v krátkom čase. Položte žehličku do vodorovnej polohy a pred použitím prúdu pary chvíľu počkajte. Žehlička nie je dostatočne horúca. Nastavte správnu teplotu pre žehlenie parou (až do „ Bavlna“). Položte žehličku do vertikálnej polohy a počkajte, kým indikátor teploty zhasne. Pri žehlení zo žehliacej platne vyteká voda. Žehlička nie je dostatočne teplá.
GB TΫRKÇE Bir Electrolux ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. En iyi sonuçları elde etmek için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını ve yedek parçalarını kullanın. Ürününüz için özel olarak tasarlanmışlardır. Bu ürün çevresel faktörler göz önüne alınarak tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar geri dönüşüm amacıyla işaretlenmiştir. Buhar istasyonunuz, su ile doldurulduktan hemen sonra buhar üretemiyor olabilir. Bunun sebebi, iç sistemde sıkışan havanın bu fonksiyonu birkaç saniyeliğine geciktirmesidir.
10 Ütü, 3 yönlü otomatik kapatma fonksiyonuyla donatılmıştır. Ütü, taban plakası üzerinde veya yana yatırılmış bir şekilde kullanılmadan bırakılırsa, 30 saniye sonra kendiliğinden kapanacaktır. Topuğu üzerinde kullanılmadan bırakılırsa, 8 dakika sonra kendiliğinden kapanacaktır. Tekrar açmak için, ütüyü hareket ettirin. Ütü kendiliğinden kapanmadan önce kısa bir bip sesi duyulabilir. Ütüyü tekrar etkinleştirmek için hafifçe hareket ettirdiğinizde, çalışma moduna geri dönecektir.
• Elektrik varken veya soğuma sırasında ütüye ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların erişmesine izin vermeyin. • Kullanım sırasında yüzeyler ısınabilir . • Bu ürün musluk suyuyla kullanım için uygundur. Kireç tortusu gibi kirleri temizleyen Electrolux AquaSense filtreli suyu kullanmanız önerilir. Musluk suyu çok sertse, %50 damıtılmış su ve %50 musluk suyundan oluşan bir karışım kullanın. • Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
ÜTÜLEME TABLOSU KUMAŞ SICAKLIK AYARI ÜTÜ TAVSIYESI Outdoor / Hassas Kuru ütüleme, ters yüzden. Outdoor / Hassas Kuru ütüleme, ters yüzden, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek. Outdoor / Hassas Ters yüzden ütüleme, nemliyken veya püskürtme yoluyla nemlendirerek. Suni İpek Outdoor / Hassas Kumaşın ters yüzünden ütüleme. Sentetik Outdoor / Hassas Kumaşın ters yüzünden ütüleme. Outdoor / Hassas Ters yüzden ütüleme. Parlama izlerini engellemek için bir ütü bezi kullanın.
GB SORUN GIDERME FR SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM Ütü açık olmasına rağmen taban levhası ısınmıyor. Bağlantı sorunu Elektrik kablosunu, fişi ve prizi kontrol edin. AR Sıcaklık ayarı, “Açık Hava” konumundadır. “ Pamuklu” gibi daha üst bir programı seçin. CZ Ütü buhar üretmiyor. Haznede yeterli su yoktur. Su haznesini doldurun (bkz. "Başlarken", no 2). Seçilen sıcaklık, buharla kullanım için belirlenen sıcaklıktan düşüktür. “ Pamuklu” düzeyine kadar bir sıcaklık seçin.
УКРАЇНСЬКА Дякуємо вам за вибір продукції Electrolux. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари та запчастини Electrolux. Вони розроблені спеціально для цього продукту. Цей продукт розроблений з урахуванням екологічних вимог. На всіх пластикових деталях присутнє маркування щодо подальшої переробки. Парова станція може не виробляти пару негайно після наповнення приладу водою.
7 Щоб збільшити обсяг пари, утримуйте натиснутою кнопку подачі парового струменя протягом однієї секунди. Прасування з додатковою парою: Щоб розгладжувати складки ефективніше, натискайте кнопки подачі пари одночасно. Відпускаючи кнопки, дочекайтеся завершення подачі пари, перш ніж ставити праску вертикально на опору. Увага! Ніколи не використовуйте функцію подачі пари, якщо праска стоїть на опорі. Сухе прасування: Якщо не натискаються кнопки подачі пари, праска працює у сухому режимі.
• • • • • • • • • • • • 120 розумовими здібностями й особи без відповідного досвіду та знань можуть користуватися цим приладом лише під наглядом або після проведення інструктажу стосовно безпечного користування приладом і пов’язаних ризиків. Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом. Очищення і доступне користувачу технічне обслуговування не повинні виконуватися дітьми без нагляду дорослих.
• Завжди виймайте штепсель із розетки перед заповненням резервуара водою. • Кабель живлення не повинен торкатися будь-яких нагрітих частин приладу. • Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину. • Забороняється перевищувати максимальний об’єм наповнення, указаний на приладі. • Отвір для заповнення повинен бути закритий під час користування. • Перед заливанням води в резервуар завжди виймайте штепсель із розетки. • Не застосовуйте оцит та іншу рідину для усунення накипу.
ТАБЛИЦЯ НАЛАШТУВАНЬ І РЕКОМЕНДАЦІЙ ТКАНИНА Акрил НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ Верхній одяг/Делікатні тканини РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПРАСУВАННЯ Використовуйте сухе прасування з вивороту. Верхній одяг/Делікатні тканини Використовуйте сухе прасування з вивороту, зволожуючи тканину за допомогою спеціальної функції або розпилювача. Нейлон і поліестер Верхній одяг/Делікатні тканини Прасуйте з вивороту, зволожуючи тканину за допомогою спеціальної функції або розпилювача.
GB УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ FR Підошва не нагрівається, незважаючи на те що праска ввімкнута. Проблема підключення Перевірте кабель живлення, штепсель і розетку. AR Регулятор температури встановлено на положення «Верхній одяг». Оберіть більш потужний режим, наприклад, « Бавовна». CZ Недостатньо води в резервуарі. Наповніть резервуар водою (див. розділ "Початок роботи", пункт 2). Вибрана температура є нижчою за вказану для використання з парою.
For more information visit electrolux.