Blood Pressure Monitor 0315 Instruction manual Tensiomètre 0315 Mode d’emploi Automatischer Blutdruckmesser 0315 Bedienungsanleitung Sfigmomanometro da polso 0315 Libretto di istruzioni Medidor de presión sanguínea automático 0315 Manuale d’uso e manutenzione Тонометр 0315 Инструкция по применению Pu lse /m in DA TE TIM D IA .m mH g SY S.
GB FEATURES • • • • Blood pressure mode and clock mode 2 users / Memory total 120 Auto-off power saving feature Batteries – 4 x AA alkaline SAFETY PRECAUTIONS • Self-measurement is not medical treatment. If there are unusual values, please consult your doctor. • Blood pressure readings may change during a pregnancy. Pregnant women should consult their doctor before making measurements. • Blood pressure measurement is not suitable for individuals with serious arteriosclerosis.
Cuff holder memo s TIME paget Pul se /m in DA D IA TE TIM .m mH E g SY S. mm Hg Start Power QUICK START GUIDE Avoid smoking, eating or exercising for 30 minutes before making a measurement. 1. Sit upright in a chair with your both feet on the floor. 2. Remove tight fitting or thick clothing from you upper arm. 3. Pull on the end of the cuff until it wraps securely around your upper arm. Place your arm on a table so that your wrist is at the same level as your heart. 4.
APPLYING THE ARM CUFF 1. Place your elbow on a table with the palm of your hand facing upward and wrap the arm cuff around your upper arm. 2. Pull on the end of the cuff until it wraps securely around your upper arm. Do not over tighten the cuff. Allow 1-2 cm or ½ inch between the bottom of the cuff and your elbow joint. 3. Make sure the monitor is at the same level as your heart.
MEMORY FUNCTIONS After measurement, the last set of measured values will be saved automatically, when the unit is turned off by pressing “POWER” button or by automatic power-off after 3 minutes. View past readings 1. Press the “memo s” button to enter memory function. 2. If the User Page is not what you want to view, press the “paget” button to select average function. 3. Press the “memo s” button to display the next set of values. Past reading are displayed from the most recent to the oldest. 4.
The instrument is in line with the EU Medical Products Directive 93/42/EC. Application part type BF The appliance should be disposed of according to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). 0123 Manufactured in accordance with international standards. Note: Subject to modification without prior notice. GUARANTEE EKS guarantees that all defects due to materials or manufacturing faults will be remedied by replacement or repair for a period of 2 years from the date of purchase.
FR CARACTÉRISTIQUES • • • • Mode tension artérielle et mode horloge 2 utilisateurs / total mémoire 120 Fonction d’enregistrement automatique en cas de coupure de courant 4 piles AA alcalines CONSIGNES DE SÉCURITÉ • L’auto-mesure n’est pas un traitement médical. Si les valeurs relevées sont inhabituelles, veuillez consulter votre médecin. • La tension artérielle peut varier pendant une grossesse. Les femmes enceintes doivent consulter leur médecin avant de réaliser des mesures.
memos Rappel mémoire Stockage pour brassard TIME Réglage de l’heure Pul se /m paget Sélection de page in DA D IA TE TIM .m mH E g SY S. mm Hg Démarrage Démarrer GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE Évitez de fumer, de manger ou de pratiquer une activité sportive 30 minutes avant la mesure de la tension. 1. Tenez-vous assis droit avec vos deux pieds au sol. 2. Retirez tout vêtement serré ou épais de la partie supérieure de votre bras. 3.
APPLICATION DU BRASSARD Bras gauche 1. Placez votre coude sur une table avec la paume de votre main tournée vers le haut et enroulez le brassard autour de votre poignet. 2. Tirez l’extrémité du brassard pour qu’il soit fermement enroulé autour de votre poignet. Ne serrez pas trop le brassard. Laissez 1 – 2 cm ou ½ pouce entre la partie inférieure du brassard et votre poignet. 3. Vérifiez que le tensiomètre est au même niveau que votre cœur.
FONCTIONS DE LA MÉMOIRE Après la mesure, la dernière série de valeurs mesurées est enregistrée automatiquement lorsque l’appareil est mis hors tension avec le bouton «POWER» ou par désactivation automatique au bout de 3 minutes. Visualisation des dernières mesures 1. Appuyez le bouton “memos” pour accéder à la fonction mémoire. 2. Pressez le bouton «paget» pour afficher l’utilisateur souhaité. 3. Appuyez sur le bouton “memos”pour afficher les valeurs suivantes.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Méthode de mesure Plage de mesure Précision Gonflage Détection de pression Alimentation Désactivation automatique Environnement de stockage Environnement de service Dimensions externes Poids net Dimensions du brassard Oscillométrique Pression : 20 – 280 mm Hg Pouls : 40 – 195 battements/min Pression : +/- 3 mm Hg Pouls : +/- 5 % Par pompe Semi-conducteur 4 x piles AA 3 minutes après la dernière utilisation -20 °C à 60 °C, 10 % à 95 % humidité re
DE LEISTUNGSMERKMALE • • • • Blutdruckmodus und Uhrzeitmodus 2 Anwender / insgesamt 120 Speicherplätze Stromsparmodus mit automatischer Abschaltung 4 Alakline-Batterien (AA) SICHERHEITSHINWEISE • Die Eigenmessung ist keine medizinische Behandlung. Konsultieren Sie bitte Ihren Arzt, wenn Sie ungewöhnliche Werte messen. • Während der Schwangerschaft kann es zu Veränderungen des Blutdrucks kommen. Schwangere sollten vor dem Durchführen von Messungen ihren Arzt konsultieren.
memos Vorheriger Speicherwert (auf ) TIME Uhrzeit (fest) Halter für Manschette Pul se /m TE TIM .m mH paget Seite wählen (ab) in DA D IA E g SY S. mm Hg Start Ein/Aus Anschalten QUICKSTART-ANLEITUNG Vermeiden Sie es, 30 Minuten vor dem Durchführen der Messung zu rauchen, zu essen oder Sport zu treiben. 1. Setzen Sie sich gerade auf einen Stuhl, stellen Sie beide Füße auf den Boden. 2. Entfernen Sie eng anliegende oder dicke Kleidung von Ihrem Oberarm. 3.
ANLEGEN DER HANDGELENKMANSCHETTE 1. Platzieren Sie Ihren Ellbogen auf dem Tisch, die Handfläche zeigt nach oben, legen Sie die Armmanschette um Ihr Handgelenk. 2. Ziehen Sie die Manschette so weit an, bis sie Ihr Handgelenk dicht umschließt. Ziehen Sie die Manschette nicht zu eng an. Zwischen Unterkante Manschette und Ihrem Handgelenk sollten 1–2 cm frei sein. 3. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät auf gleicher Höhe wie Ihr Herz befindet.
SPEICHERFUNKTIONEN Nach einer Messung werden die neusten Werte automatisch gespeichert, wenn das Gerät durch Betätigen der Taste „POWER “ ausgeschaltet wird oder sich automatisch nach drei Minuten abschaltet. Gespeicherte Werte anzeigen 1. Betätigen Sie die Taste „POWER“, um die Funktion Durchschnittswerte zu aktivieren. 2. Wenn Sie die Anwenderseite nicht einsehen möchten, betätigen Sie die Taste „START“, um die Funktion Durchschnittwerte zu wählen. 3.
SPEZIFIKATIONEN Messmethode Messbereich Oszillometrisch Druck: 20–280 mmHg Pulsfrequenz: 40–195 Schläge/min Genauigkeit Druck: +/-3 mmHg Pulsfrequenz: +/- 5 % Befüllung mit Pumpe Druckerkennung Halbleiter Stromversorgung 4 x AA-Batterien Automatische Abschaltfunktion 3 Minuten nach der letzten Messung Lagerungsumgebung -20 °C bis 60 °C, 10 % bis 95 % RH Einsatzumgebung 10 °C bis 40 °C, 30 % bis 85 % RH Äußere Abmessungen 195 (L) x 165 (B) x87 (H) mm Nettogewicht 620 g (ohne Batterien) Manschettenabmessung
IT CARATTERISTICHE • • • • Modalità pressione sanguigna e modalità orologio 2 utilizzatori / Totale memoria 160 Funzione di spegnimento automatico per risparmio energetico 4 batterie alcaline tipo AA PRECAUZIONI DI SICUREZZA • L’automisurazione non sostituisce la cura medica. In caso di valori sospetti consultate il vostro medico. • I valori di pressione sanguigna possono variare durante la gravidanza. Si raccomanda alle donne incinte di consultare il proprio medico prima di sottoporsi a misurazioni.
memos Richiamo dalla Bracciale la scatola TIME (imposta) Pul se /m DA D IA TE TIM .m mH paget Seleziona pagina (giù) in E g SY S. mm Hg POWER Pulsante di accensione Inizio GUIDA RAPIDA Evitate di fumare, di mangiare o di fare esercizio fisico nei 30 minuti precedenti la misurazione. 1. Accomodatevi su una sedia in posizione eretta con entrambi i piedi che poggiano a terra. 2. Liberate la parte superiore del vostro braccio da indumenti aderenti o pesanti. 3.
INDOSSARE IL BRACCIALE DA POLSO 1. Appoggiate il gomito sul tavolo con il palmo della mano rivolto verso l’alto e avvolgete il bracciale intorno al polso. 2. Infilate il bracciale in modo che aderisca bene al polso. Non stringete eccessivamente il bracciale. Lasciate 1-2 cm tra la parte inferiore del bracciale e l’articolazione del polso. 3. Assicuratevi che il monitor sia all’altezza del cuore.
FUNZIONI DI MEMORIA Dopo la misurazione, l’ultima serie di valori misurati verrà memorizzata automaticamente, ad apparecchio spento premendo il pulsante “POWER” oppure tramite spegnimento automatico dopo 3 minuti. Visualizzare i valori precedenti 1. Premere il pulsante “memos” per selezionare la funzione memoria. 2. Selezionare la pagina dell’utilizzatore desiderata premendo il pulsante “paget”. 3. Premere il pulsante “memos” per visualizzare i valori successivi.
CARATTERISTICHE TECNICHE Metodo di misurazione Campo di misurazione Oscillometrico Pressione: 20-280 mmHg Frequenza polso: 40-195 battiti/min Precisione Pressione: +/- 3 mmHg Frequenza polso: +/- 5% Gonfiatura A pompa Rilevamento di pressione Semiconduttore Alimentazione 4 batterie tipo AA Spegnimento automatico 3 minuti dopo l’ultima operazione Condizioni di conservazione Da -20°C a 60°C, dal 10% al 95% di umidità relativa Condizioni di funzionamento Da 10°C a 40°C, dal 30% all’85% di umidità relativa Dim
ES PROPIEDADES ·Modo de medición de presión arterial y modo de reloj ·2 usuarios / memoria total 120 ·Característica de ahorro energético, desconexión automática ·Pilas: 4 AA alcalinas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • La auto-toma de tensión no es un tratamiento médico. Si registra valores no habituales, acuda al médico para consultarlos. • Los valores de presión sanguínea pueden cambiar durante el embarazo. Las mujeres embarazadas deberán consultar al médico antes de realizar mediciones.
memos Llamada de memoria (arriba) Caja del brazalete TIME Valores medios (ajuste) Pul se /m TE TIM .m mH paget Selección página (abajo) in DA D IA E g SY S. mm Hg Start On (inicio) GUÍA DE INICIO RÁPIDO No fume, coma ni haga ejercicio durante los 30 minutos anteriores a la toma de tensión. 1. Siéntese recto en una silla, apoyando ambos pies en el suelo. 2. Quítese la ropa gruesa o que le apriete la parte superior del brazo. 3.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE 1. Apoye su codo sobre una mesa, colocando la palma de su mano hacia arriba, y ajústese el manguito en la muñeca. 2. Pasar el extremo del brazalete hasta que rodee firmemente la parte superior del brazo. No apriete demasiado el manguito. Deje 1-2 cm o ½ pulgada de espacio entre la parte inferior del manguito y la articulación de su codo. 3. Asegúrese de que el monitor queda a la altura de su corazón.
FUNCIONES DE MEMORIA Tras la medición, el último grupo de valores medidos se guardará automáticamente cuando el aparato se apague pulsando el botón “START” o tras una desconexión automática a los 3 minutos. Visualizar valores memorizados 1. Presionar el botón “memos” para ingresar a la función de memoria. 2. Si no se desea ver la página del usuario, presionar el botón “paget” para seleccionar. 3. Presionar el botón “memos” para visualizar el próximo grupo de valores.
ESPECIFICACIONES Método de medición Margen de medición Precisión Inflado Detección de presión Suministro de energía Desconexión autom.
RU СВОЙСТВА ПРИБОРА • • • • Режим измерения кровяного давления и часовой режим 2 пользователя / общее число запоминаемых измерений – 120 Функция автоматического отключения с целью экономии энергии Батарейки – 4 шт. типа AA, щелочные МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Самостоятельное измерение кровяного давления не является лечением. Если прибор отображает данные, которые являются отклонением от нормы, обязательно обратитесь за консультацией к врачу. • Беременность может повлиять на показатели кровяного давления.
memos Вызов сохраненного показателя из памяти (вверх) Манжета держатель TIME Выбор времени (Set) Pul se /m DA D IA paget Выбор страницы (вниз in TE TIM .m mH E g SY S. mm Hg Начало Власть КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ За 30 минут до измерения давления воздержитесь от курения, приема пищи и занятий спортом. 1. Сядьте прямо, опустите ноги на пол. 2. Обнажите руку, освободив предплечье. 3.
КАК НАДЕТЬ НАРУКАВНУЮ МАНЖЕТУ Оставленная рука 1. Положите локоть на стол, повернув ладонь вверх, и наденьте манжету на запястье. 2. Для этого оберните манжету вокруг верхней части руки, держа ее за край. Не следует чересчур сильно затягивать манжету. Между нижней частью манжеты и соединение локтя суставом должно остаться расстояние, равное 1-2 см или 1/2 дюйма. 3. Проверьте, чтобы тонометр располагался на одном уровне с сердцем.
ФУНКЦИИ ПАМЯТИ Прибор можно отключить нажатием кнопки «POWER», или он отключится самостоятельно спустя 3 минуты после измерения, при этом последние показатели сохраняются автоматически. Предыдущее показание: 1. Чтобы войти в функцию памяти, нажмите кнопку «memos». 2. Если вы окажетесь на странице другого пользователя, нажмите кнопку «paget» и выберите нужную страницу. 3. Чтобы отобразить следующие наборы измерений, нажмите кнопку «memos».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Способ измерения Диапазон измерения Погрешность измерений Способ накачивания манжеты Способ определения давления Источник питания Автоматическое отключение Условия хранения Условия эксплуатации Размеры Вес без упаковки Размеры манжеты Осциллометрический Давление: 20-280 мм рт. ст. ; Пульс: 40-195 уд./мин. Давление: +/-3 мм рт. ст.
www.eks-int.com Guarantee Card 2 year guarantee Bon de Garantie 2 ans de garantie Place of purchase - Point d'achat Ort des Einkaufs - Punto d'acquisto Establecimiento - Место покупки Date of purchase - Date d'achat Kaufdatum - Data d’acquisto Fecha de compra - Дата покупки Garantiekarte 2 Jahre Garantie Tagliando di garanzia 2 anni di garanzia Tarjeta de garantía 2 años de garantía Гарантийная карта 2 лет гарантии Manufactured for EKS by: Truly Instrument Ltd.