CE-JS 18/1 D Originalbetriebsanleitung Fremdstarter – Energiestation PL Instrukcją oryginalną Urządzenie rozruchowe – Stacja zasilająca RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Внешний аккумулятор – Узел электропитания RO Instrucţiuni de utilizare originale Starter auto – Staţie de energie GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Βοηθητική εξωτερική εκκίνηση μονάδα ενέργειας 5 Art.-Nr.: 10.915.31 Anl_CE_JS_18_1_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 21020 08.02.
1 2a 2b 8 7 6 9 5 1 2 3 4 2d 2c 14 13 -2- Anl_CE_JS_18_1_SPK5.indb 2 08.02.
4 Out:5V/9V Out:5V/2A Out:5V/9V Out:5V/2A OUT:12V 10A OUT:19V 3.5A IN:15V 1A 5a Out:5V/9V Out:5V/2A 5 XK\KXYK IUXXKIZ (559: 5b 5c B e e p ,B e e p -3- Anl_CE_JS_18_1_SPK5.indb 3 08.02.
5d 6 D E F -4- Anl_CE_JS_18_1_SPK5.indb 4 08.02.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • 4. Technische Daten Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Jump-Start Power Bank Li-Po-Akku: ...........11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh Eingang: .......................................... 15 V d.c./1 A Ladezeit ca.: ................................................... 6 h Ausgang USB „OUT: „5V/2A“: 5 V d.c. / 2 A (max.) Ausgang USB „OUT: „5V/9V “: ...........................................
D 7. Ausgänge Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise mit ausführlichen Hinweisen zum Ladevorgang. Vorsicht! Achten Sie auf die Spannungs- und Stromwerte des zu versorgenden Gerätes (z.B. Handy, Notebook). Beachten Sie dessen Bedienungsanleitung. Die Versorgungsdauer variiert je nach Ladestand der Jump-Start Power Bank, Leistungsaufnahme und Nutzungsintensität des Anschlussgerätes. Bei Erreichen einer Restladung von 25% (1 LED leuchtet) ist der Akku zu laden (s. Abschnitt 5.).
D 7.2 Betreiben von 19 V Gleichspannungsgeräten (Abb. 4) 1. Verbinden Sie das mitgelieferte Verbindungskabel (Abb. 2d / Pos. 13) mit dem 19V Gleichspannungsausgang (Abb. 1 / Pos. 7) der Jump-Start Power Bank und anschließend gegebenenfalls unter Verwendung eines der mitgelieferten Stecker (Abb. 2d / Pos. 14) mit dem 19V Gleichspannungsgerät. Die maximale Stromaufnahme darf 3,5A nicht überschreiten. 2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1/ Pos.5).
D 6. Abb. 5d: Es leuchtet weder eine LED am Starthilfekabel, noch erklingt ein Warnton. Prüfen Sie alle Verbindungen, vor allem den pol-richtigen Anschluss der Klemmen an der Kfz-Batterie. Sind alle vorhandenen Verbindungen in Ordnung, so ist die Ursache wahrscheinlich eine schadhafte Kfz-Batterie. Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfekabel und warten Sie bis die „Correct“ LED dauerhaft grün leuchtet. Starten Sie das Fahrzeug innerhalb 30 Sekunden.
D Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. 12. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen +5 und +40 ˚C. Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise mit ausführlichen Hinweisen zur Lagerung. Da der Akku auf zu hohe (über +40 °C) bzw.
D 13.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL • • • • urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie. W razie możliwości zachować opakowanie, aż do upływu czasu gwarancji.
PL dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci zasilającej. Uwaga! Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenie wolno ładować tylko przy użyciu ładowarki, która została dostarczona wraz z urządzeniem. Przestrzegać załączonych wskazówek bezpieczeństwa oraz szczegółowych wskazówek odnośnie ładowania. Zabrania się używania wyjść urządzenia podczas ładowania. • • • Podłączyć dostarczoną ładowarkę (rys.
PL • należy użyć do ładowania wyjścia USB 5V d.c. / 2A tak jak opisano powyżej. 1. Podłączyć dostarczony z urządzeniem przewód USB 3w1 (rys. 2b) do portu USB „OUT 5V/9V“ (rys. 1 / poz. 3) urządzenia Power Bank i następnie do urządzenia, które ma być zasilane. 2. Nacisnąć włącznik/wyłącznik (rys. 1 / poz. 5). 3. Na wyjściu USB obliczane są parametry konieczne do procesu ładowania i podłączone urządzenie jest ładowane.
PL 4. 5. 6. 7. 8. połączenia działają prawidłowo i pojazd można uruchomić w ciągu 30 sekund. Rys. 5b: Dioda LED „Correct“ kabla rozruchowego miga na zielono. Wszystkie połączenia działają prawidłowo, ale poziom naładowania akumulatora samochodowego jest bardzo niski. Nacisnąć przycisk „Boost” kabla rozruchowego i odczekać, aż dioda LED „Correct“ zacznie się świecić w sposób ciągły na zielono. Następnie w ciągu 30 sekund uruchomić pojazd.
PL 9.3 Zamawianie części wymiennych: Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane: • Typ urządzenia • Numer artykułu urządzenia • Numer identyfikacyjny urządzenia • Numer części zamiennej Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.Einhell-Service.com Urządzenie przechowywać w oryginalnym opakowaniu. 10.
PL 13.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS 2. Состав устройства и состав упаковки 2.1 Состав устройства (рисунки 1) 1. Ввод кабеля для облегчения пуска 2. USB-выход 5 В, макс. 2A 3. USB-выход 5 В/9 В 4. Светодиодная лампочка 5. Кнопка включения/выключения 6. Выход постоянного напряжения 12 В, макс. 10 А 7. Выход постоянного напряжения 19 В, макс. 3,5 А 8. Гнездо для зарядки 15 В пост. тока /1A 9. Светодиодный индикатор заряда аккумулятора 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки.
RUS 4. Технические данные Пуско-зарядное устройство с внешним аккумулятором Литий-полимерный аккумулятор: ........11,1 В – 6000 мАч – 66,6 Втч Вход: .................................... 15 В пост. тока/1 A Прибл. время зарядки: ................................. 6 ч Выход USB «ВЫХ.: «5 В/2 A»: ..... 5 В пост. тока /2 A (макс.) Выход USB «ВЫХ.: «5 В/9 В»: ................................... 5 В пост. тока/3 A (макс.) ................................... 9 В пост. тока/2 A (макс.
RUS 5.3 Ограничение во времени Для защиты встроенных аккумуляторных элементов светодиодная лампочка выключается приблизительно после 5 часов использования. 7.1 Зарядка/эксплуатация устройств с USB-разъемом a) USB-выход 5 В/2 A 1. Соедините имеющийся соединительный кабель USB (или входящий в комплект поставки кабель 3 в 1) с USB-разъемом (рис. 1/поз. 2) пуско-зарядного устройства с внешним аккумулятором, а затем с питаемым устройством (макс. 2A). 2. Нажмите кнопку включения/выключения (рис. 1/поз. 5). 6.
RUS 7.3 Эксплуатация устройств постоянного напряжения на 12 В 1. Подключите подходящий соединительный кабель к выходу постоянного напряжения 12 В (рис. 1/поз. 6) пуско-зарядного устройства с внешним аккумулятором, а затем к устройству постоянного напряжения на 12 В. Максимальный потребляемый ток не должен превышать 10 А. 2. Нажмите кнопку включения/выключения (рис. 1/поз. 5). 8.
RUS 5. 6. 7. 8. Соблюдайте предельную осторожность, поскольку при нажатии кнопки ускоренной зарядки «Boost» предохранительные устройства, встроенные в пуско-зарядное устройство с внешним аккумулятором, будут выключены. Рис. 5c: Горит красный светодиод на кабеле для облегчения пуска, раздается предупредительный сигнал. Клеммы кабеля для облегчения пуска подключены к автомобильному аккумулятору без соблюдения полярности.
RUS 9.2 Техобслуживание Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе. высокие (свыше +40 °C) и слишком низкие температуры (ниже 0 °C), запрещается хранить устройство в автомобиле в течение длительного времени. При транспортировке устройства в автомобиле поместите его в подходящее место, что исключить его перемещение при внезапном изменении скорости и (или) направления движения. Храните устройство в оригинальной упаковке. 9.
RUS 13.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • 4. Date tehnice Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. Starter auto Power Bank Acumulator Li-Po: ..11,1 V – 6000 mAh – 66,6 Wh Intrare: ............................................. 15 V d.c./1 A Timp de încărcare cca: ................................... 6 h Ieşire USB „OUT: „5V/2A“: .....5 V d.c. / 2 A (max.) Ieşire USB „OUT: „5V/9V “:..... 5 V d.c./3 A (max.) ..........................
RO 7. Ieşiri Este interzisă utilizarea ieşirilor în timpul procesului de încărcare. • • • Atenţie! Fiţi atenţi la valorile de tensiune şi curent ale aparatului care trebuie alimentat (de ex. telefoane mobile, laptopuri). Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale acestora. Durata de alimentare variază în funcţie de starea de încărcare al starterului auto Power Bank, de puterea consumată şi de intensitatea de utilizare al aparatului racordat.
RO 7.2 Utilizarea aparatelor cu tensiune continuă de 19 V (Fig. 4) 1. Racordaţi cablul de legătură livrat (Fig. 2d / Poz. 13) la ieșirea de tensiune continuă de 19 V (Fig. 1 / Poz. 7) al starterului auto Power Bank şi apoi eventual la aparatul de tensiune continuă de 19 V utilizând ştecherul livrat (Fig. 2d / Poz. 14). Consumul de curent maxim nu are voie să depăşească 3,5 A. 2. Apăsaţi tasta pornire/oprire (Fig. 1/Poz. 5). 7.3 Utilizarea aparatelor cu tensiune continuă de 12 V 1.
RO ehiculului. Apăsaţi tasta „Boost“ pe cablul de pornire şi aşteptaţi până când LED-ul verde luminează continuu. Porniţi vehiculul în interval de 30 de secunde. Fiţi extrem de atenţi, deoarece prin apăsarea tastei „Boost“, sunt dezactivate dispozitivele de siguranţă integrate în starterul auto Power Bank. Înlocuiţi cât se poate de repede bateria deteriorată. 7.
RO 12. Depozitarea Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ. Temperatura de depozitare optimă este între +5 şi +40 ˚C. Respectaţi indicaţiile de siguranţă alăturate cu indicaţii detaliate referitoare la depozitare. Nu depozitaţi aparatul timp îndelungat în autovehicul, deoarece acumulatorul reacţionează la temperaturi prea ridicate (peste +40 °C) resp. la temperaturi prea scăzute (sub 0°C).
RO 13.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών. • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή. • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 5.1 Φόρτιση του Jump-Start Power Bank με τον συμπαραδιδόμενο φορτιστή. Για το φορτιστή ισχύουν τα εξής: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται από άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
GR 7.1 Φόρτιση/λειτουργία συσκευών με σύνδεση USB. αρ. 5). a) 5V/2A έξοδος USB 1. Συνδέστε ένα καλώδιο (ή το συμπαραδιδόμενο καλώδιο 3 σε 1) USB με τη σύνδεση USB (εικ. 1 / αρ. 2) του Jump-Start Power Bank και κατόπιν με την τροφοδοτούμενη συσκευή (μάξιμουμ 2A). 2. Πιέστε τώρα τον διακόπτη ON-OFF (εικ. 1 / αρ. 5). b) „OUT 5V/9V“ έξοδος USB (εικ. 3) Υπόδειξη: Εάν η φόρτιση στην έξοδο αυτή δεν λειτουργεί τότε δεν είναι δυνατή η υποβοήθηση της συσκευής ή του καλωδίου.
GR καλώδιο φόρτισης (εικ. 2c). 1. Εικ. 5: Ανοίξτε το κάλυμμα της σύνδεσης καλωδίου βοηθητικής εκκίνησης (εικ. 1 / αρ. 1) Σπρώξτε στο πλάι το κλαλυμμα που βρίσκεται από κάτω και συνδέστε το καλώδιο υποβοήθησης της εκκίνησης στη συσκευή. 2. Εικ. 5a: Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο με τον θετικό πόλο και το μαύρο καλώδιο με τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας του οχήματος. Προσέξτε την καλή σύνδεση στις κλέμες.
GR 9. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα Απομακρύνετε όλα τα συνδεδεμένα καλώδια από το Jump-Start Power Bank. Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.
GR 13.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
- 57 - Anl_CE_JS_18_1_SPK5.indb 57 08.02.
EH 02/2021 (01) Anl_CE_JS_18_1_SPK5.indb 58 08.02.