CE-JS 12 D Originalbetriebsanleitung Fremdstarter – Energiestation FIN Alkuperäiskäyttöohje Apukäynnistin / Varavirtalähde GB Original operating instructions Jump Start – Power Bank F Instructions d’origine Démarreur externe – station d’énergie RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Внешний аккумулятор – Узел электропитания I Istruzioni per l’uso originali Avviatore di emergenza – Caricabatterie portatile DK/ Original betjeningsvejledning N Jumpstarter – Energistation S Original-bruksanvisn
1 2a 8 7 6 9 2b 5 1 2 3 4 2d 2c 14 13 -2- Anl_CE_JS_12_SPK9.indb 2 11.11.
4 5 5a XK\KXYK IUXXKIZ (559: 5b 5c B e e p ,B e e p B e e p ,B e e p -3- Anl_CE_JS_12_SPK9.indb 3 11.11.
5d 6 D E F -4- Anl_CE_JS_12_SPK9.indb 4 11.11.
D 4. Grüne LED = Motor innerhalb von 30 s starten. 5. Rote LED + Warnton = Batterie verpolt angeschlossen (siehe 3.) 6. Grüne LED blinkt + Warnton = “Boost“ Taste drücken und Motor innerhalb 30 s starten. 7. Keine LED, kein Warnton = Steckverbindung zum Gerät prüfen, „Boost“ Taste drücken und Motor innerhalb von 30 s starten. Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
D • • 4. Technische Daten Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Jump-Start Power Bank Li-Po-Akku: ...........11,1 V – 3700 mAh – 41,1 Wh Eingang: .......................................... 15 V d.c./1 A Ladezeit ca.: ................................................... 5 h Ausgang USB „OUT: „5V/2A“: 5 V d.c. / 2 A (max.) Ausgang USB „OUT: „5V/9V “: ...........................................
D 7. Ausgänge Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise mit ausführlichen Hinweisen zum Ladevorgang. Vorsicht! Achten Sie auf die Spannungs- und Stromwerte des zu versorgenden Gerätes (z.B. Handy, Notebook). Beachten Sie dessen Bedienungsanleitung. Die Versorgungsdauer variiert je nach Ladestand der Jump-Start Power Bank, Leistungsaufnahme und Nutzungsintensität des Anschlussgerätes. Bei Erreichen einer Restladung von 25% (1 LED leuchtet) ist der Akku zu laden (s. Abschnitt 5.).
D gegebenenfalls unter Verwendung eines der mitgelieferten Stecker (Abb. 2d / Pos. 14) mit dem 19V Gleichspannungsgerät. Die maximale Stromaufnahme darf 3,5A nicht überschreiten. 2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1/ Pos.5). Vergewissern Sie sich, dass mindestens 3 LED der Akku-Kapazitätsanzeige leuchten. Die Gerätetemperatur muss im Bereich von + 5 °C - + 40 °C, die Umgebungstemperatur beim Starthilfevorgang im Bereich von – 15 °C - + 40 °C liegen.
D nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. dungen in Ordnung, so ist die Ursache wahrscheinlich eine schadhafte Kfz-Batterie. Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfekabel und warten Sie bis die grüne LED dauerhaft leuchtet. Starten Sie das Fahrzeug innerhalb 30 Sekunden. Seien Sie besonders vorsichtig, da durch Drücken der Taste „Boost“ in der Jump-Start Power Bank integrierte Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
D 12. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen +5 und +40 ˚C. Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise mit ausführlichen Hinweisen zur Lagerung. Da der Akku auf zu hohe (über +40 °C) bzw. auf zu niedrige Temperaturen (unter 0°C) reagiert, lagern Sie das Gerät nicht dauerhaft in einem Kfz.
D 13.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
GB 6. Green LED flashing + acoustic warning signal = Press the „Boost“ button and start the engine within 30 seconds. 7. No LED, no acoustic warning signal = Check the connector to the equipment, press the „Boost“ button and start the engine within 30 seconds. Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care.
GB Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • • • • • Jump start power bank Jump start cable 2-in-1 USB connection cable (Micro/Mini) Charger 19V connection cable 19V set of connectors Storage case Original operating instructions Safety instructions 3. Proper use The jump start power bank is designed for charging smart phones, cameras, tablets, etc.
GB The supply time varies according to the level of the charge of the jump start power bank, the level of power consumption and the intensity of use of the connected device. The battery needs charging when the remaining charge is 25% (1 LED shines) (see section 5). The USB ports can be used in parallel. Please ensure that the cumulative output current does not exceed 5 A. The outlets must not be used while charging is in progress. • • • Connect the supplied charger (Fig.
GB 8. Jump starting for the vehicle The 12 V jump starting function provides welcome help with starting difficulties due to too little battery capacity. Warning! Only the jump start cable is allowed to be connected during jump starting. Any power supply to a connected device, e.g. via the USB port, must be disconnected first. We would like to point out that vehicles are fitted with a whole host of electronic equipment. Please also refer to the instructions in the owner’s manuals for the car, radio, etc.
GB 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB 13.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète. Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. 4.
F Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau. Attention ! Tirez la fiche de contact avant de procéder aux réglages sur l’appareil. Chargez l’appareil uniquement avec le chargeur fourni. • • pos. 1) reste allumée en permanence. Appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir marche/arrêt – la lampe LED s’allume comme « flash stroboscopique ».
F charge et de l’appareil à charger, la durée de charge à la sortie USB « OUT 5V/9V » peut être réduite par rapport à la sortie USB « OUT 5V/2A ». 7.2 Exploitation d’appareils à tension continue 19 V (fig. 4) 1. Raccordez le câble de raccordement fourni (fig. 2d / pos. 13) à la sortie de tension continue 19 V (fig. 1 / pos. 7) de Jump-Start Power Bank puis le cas échéant en utilisant la fiche fournie (fig. 2d / pos. 14) à l’appareil à tension continue 19 V.
F véhicule en respectant la polarité et les instructions précédentes. 6. Fig. 5d : Aucun voyant LED du câble de démarrage n’est allumé et aucun avertissement sonore n’est émis. Contrôlez toutes les connexions, en particulier le respect de la polarité des pinces sur la batterie de véhicule. Si toutes les connexions sont OK, la cause est probablement une batterie de véhicule défectueuse.
F 11. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
F 13.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • 4. Caratteristiche tecniche Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Avviatore di emergenza Power Bank Accumulatore litio-polimero: ........11,1 V – 3700 mAh – 41,1 Wh Ingresso: ......................................... 15 V DC /1 A Tempo di ricarica ca.: ..................................... 5 h Uscita USB „OUT: „5V / 2A“: . 5 V DC / 2 A (max.) Uscita USB „OUT: „5V/9V“: ....
I Osservate le avvertenze di sicurezza allegate con informazioni dettagliate sul processo di ricarica. Le uscite non devono essere utilizzate durante la ricarica. • • • Collegate il caricabatterie accluso (Fig. 2a) con la presa di ricarica „Input 15 V 1A“ (Fig. 1 / Pos. 4) dell‘apparecchio. Inserite il caricabatterie nella presa di corrente, la batteria viene ricaricata. Durante la ricarica i LED (Fig. 1/ Pos. 9) sono illuminati (lampeggiano) indicando lo stato della ricarica.
I 7.3 Alimentazione di apparecchi a tensione continua da 12 V 1. Collegate un cavo di collegamento adatto con l‘uscita a tensione continua da 12V (Fig. 1 / Pos. 6) dell‘avviatore di emergenza Power Bank e quindi con l‘apparecchio a tensione continua da 12V. La corrente assorbita massima non deve superare 10A. 2. Premete il tasto ON/OFF (Fig. 1/Pos. 5). 8.
I difettosa dell‘autovettura al più presto. 7. Non appena il motore funziona, togliete il cavo per l‘avviamento di soccorso dall‘apparecchio e poi prima il morsetto rosso e poi il morsetto nero dalla batteria dell‘autovettura. 8. Lasciate acceso il motore. La dinamo carica la batteria dell‘autovettura. In caso di temperature molto basse è possibile che siano necessari diversi tentativi di avvio per avviare l‘autovettura. Il tempo di attesa tra due tentativi di avvio è di un minuto.
I 13.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • • • • • • • • Jump-Start Power Bank Startkabel 2in 1 USB tilslutningskabel (Micro/Mini) Ladeaggregat Forbindelseskabel 19V Stik sæt 19V Opbevaringsmappe Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data Jump-Start Power Bank Li-Po-akku: ............11,1 V – 3700 mAh – 41,1 Wh Indgang: ......................
DK/N Udgangene må ikke bruges under opladningen. • • • Forbind det medleverede ladeaggregat (fig. 2a) med „Input 15 V 1A“ ladebøsningen (fig. 1/pos. 4) til med maskinen. Sættes ladeaggregatet ind i stikkontakten, lades akkuen. Under opladningen lyser (blinker) LED-lamperne (fig. 1/pos. 9) og viser ladestatussen. Når opladningen er færdig, lyser alle LED-lamper. Opladning af et tomt batteri varer ca. 5 timer. Under opladningen kan akkumulatorbatteriet i apparatet blive varmt, hvilket er helt normalt. 5.
DK/N 8. Starthjælp til motorkøretøjet 12 V starthjælpanordningen er en velkommen hjælp ved startproblemer som følge af manglende batterikapacitet. Advarsel! Under en starthjælp må kun starthjælpkablet være tilsluttet. Forsyningen af en tilslutningsenhed f.eks. via USB-tilslutningen skal afbrydes forinden. Vi gør opmærksom på, at køretøjerne er udstyret med talrige elektroniske komponenter. Følg anvisningerne i betjeningsvejledningerne til bil, radio osv.
DK/N 9. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden renholdelse. Fjern alle tilsluttede kabler fra Jump-Start Power Bank. 9.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør aggregatet regelmæssigt med en fugtig klud.
DK/N 13.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 4. Tekniska data Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • • • • • Jump-Start Power Bank Li-Po-batteri: .........11,1 V – 3700 mAh – 41,1 Wh Ingång: ............................................ 15 V DC /1 A Laddningstid ca.: ............................................ 5 h Utgång USB „OUT:5V/2A“: .... 5 V DC / 2 A (max.) Utgång USB „OUT:“5V/9V“: .. 5 V DC / 3 A (max.) .......
S • • • Anslut den bifogade laddaren (bild 2a) med „Input 15 V 1 A“ laddningsuttaget (bild 1 / pos. 4) på apparaten. Anslut laddaren till eluttaget. Batteriet laddas därefter. Medan laddningen pågår lyser (blinkar) lysdioderna (bild 1 / pos. 9) och visar aktuell laddningsstatus. Samtliga lysdioder är tända efter att laddningen har avslutats. Batteriets laddningstid uppgår till ca 5 timmar. Under uppladdningen kan batteriet i apparaten bli varmt. Detta är dock normalt. 5.
S 8. Starthjälp för motorfordon 12 V starthjälpen är en välkommen hjälp om det går svårt att starta fordonet pga. låg batterikapacitet. Varning! När starthjälp ges får endast hjälpstartkabeln anslutas. Försörjningen till en ansluten apparat, t ex via USB-anslutningen, måste först avbrytas. Tänk på att motorfordon är utrustade med många elektroniska moduler. Beakta instruktionerna i bruksanvisningarna till fordonet, radion osv.
S 9. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Fara! Dra alltid ut stickkontakten om apparaten ska rengöras. Avlägsna alla anslutna kablar från Jump-Start Power Bank. 9.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.
S 13. Felsökning Störning Möjlig orsak Åtgärder Det går inte att slå på apparaten - För låg batterispänning - Ladda upp batteriet Starthjälpen fungerar inte - För låg batterispänning - Anslutningarna på fordonet har förväxlats - Temperatur utanför temperaturområde - Ladda upp batteriet - Kontrollera polariteten och anslut rätt - Försök att ge starthjälp inom avsett temperaturområde Alla lysdioder blinkar - Överbelastningsskyddet har löst ut - Slå ifrån apparaten, kontrollera avseende ev.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
NL 6. Groene LED knippert + waarschuwingssignaal = „Boost“ toets indrukken en motor binnen 30 s starten. 7. Geen LED, geen waarschuwingssignaal = steekverbinding met het apparaat controleren, „Boost“ toets indrukken en motor binnen 30 s starten. Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door.
NL • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • Jump Start Power Bank Startkabel 2in1 USB aansluitkabel (Micro/Mini) Lader Verbindingskabel 19 V Stekkerset 19 V Bewaarmap Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3.
NL 7. Uitgangen Neem de bijgevoegde veiligheidsinstructies met uitvoerige aanwijzingen over het laadproces in acht. Voorzichtig! Houd rekening met de spanningsen stroomwaarde van het te voeden apparaat (bijv. GSM, notebook). Neem de handleiding van het apparaat in acht. De voedingsduur varieert al naargelang de laadtoestand van de Jump Start Power Bank, de krachtontneming en gebruiksintensiteit van het aangesloten apparaat.
NL 2d/pos. 14) met het apparaat dat werkt op 19 V gelijkspanning. De maximale krachtontneming mag 3,5 A niet overschrijden. 2. Druk op de Aan/Uit-knop (afb. 1/pos. 5). 2. 7.3 Inzetten van apparaten die werken op 12 V gelijkspanning 1. Verbind een passende verbindingskabel met de 12 V gelijkspanningsuitgang (afb. 1/pos. 6) van de Jump Start Power Bank en vervolgens met het apparaat dat werkt op 12 V gelijkspanning. De maximale krachtontneming mag 10 A niet overschrijden. 2. Druk op de Aan/Uit-knop (afb.
NL 7. Zodra de motor loopt verwijdert u de startkabel van het apparaat en vervolgens eerst de rode klem en dan de zwarte klem van de accu. 8. Laat de motor lopen. De dynamo laadt de ingebouwde accu. • • • Bij zeer lage temperaturen is het mogelijk dat meerdere startpogingen noodzakelijk zijn om het voertuig te starten. De wachttijd tussen twee startpogingen bedraagt een minuut. Verwijder het apparaat na succesvolle starthulp indien mogelijk binnen 30 seconden. 10.
NL 13.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E 3. Ayuda de arranque solo para coche de 12 V, pinza roja al polo de la batería „+“, pinza negra al polo de la batería „-“. 4. LED verde = arrancar el motor en los próximos 30 segundos. 5. LED rojo + señal de aviso = polaridad de la batería incorrecta (ver 3.) 6. LED verde parpadea + señal de aviso = „pulsar la tecla „Boost“ y arrancar el motor en los próximos 30 segundos. 7.
E • • • 4. Características técnicas el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Arrancador de batería Power Bank Batería LiPo: ..........11,1 V – 3700 mAh – 41,1 Wh Entrada: .......................................... . 15 V CC/1 A Tiempo de carga aprox.: ................................
E Tener en cuenta las instrucciones de seguridad adjuntas con advertencias detalladas sobre el proceso de carga. No utilizar las salidas durante el proceso de carga. • Conectar el cargador suministrado (fig. 2a) con la hembrilla de carga „Input 15V 1A“ (fig. 1/pos. 4) del aparato. • Enchufar el cargador en la toma de corriente para cargar la batería. Durante la carga se encienden (parpadean) los LED (fig. 1/pos. 9) y muestran el estado de carga. Una vez finalizada la carga, se encienden todos los LED.
E 2. Pulsar el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos 5). 7.3 Cómo operar aparatos de tensión continua de 12 V 1. Conectar el cable de conexión con la salida de tensión continua de 12 V (fig. 1/pos. 6) del arrancador de batería Power Bank, y a continuación con el aparato de tensión continua de 12V. El consumo máximo de corriente no debe de superar los 10 A. 2. Pulsar el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos 5). 2. 8. Ayuda de arranque para el vehículo 3.
E cable de ayuda de arranque del aparato y, a continuación en este orden: primero la pinza roja y luego la pinza negra de la batería de coche. 8. Dejar el motor en marcha. El dínamo carga la batería incorporada. Si hace mucho frío, es posible que sea necesario realizar varios intentos de arranque para arrancar el coche. Es preciso esperar un minuto entre intento e intento. Después de arrancarlo con éxito, retirar el aparato a ser posible en los siguientes 30 segundos.
E 13.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN 6. Vihreä LED vilkkuu + varoitusäänimerkki = paina „boost“-painiketta ja käynnistä moottori 30 sek:n aikana. 7. LEDit eivät pala, ei merkkiääntä = tarkasta pistoliitännät laitteeseen, paina „boost“-painiketta ja käynnistä moottori 30 sek:n aikana. Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
FIN 4. Tekniset tiedot Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • • • • • • • • Käynnistysapu-virtavaraaja Virranantokaapeli 2-in-1 -USB-liitäntäjohto (mikro/mini) Latauslaite Liitäntäjohto 19 V Pistokesarja 19 V Säilytyskansio Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset 3.
FIN • • • Liitä mukana toimitettu latauslaite (kuva 2a) laitteen „Input 15 V 1 A“ -latausholkkiin (kuva 1 / nro 4). Kun työnnät latauslaitteen verkkopistorasiaan, niin akku ladataan. Lataamisen aikana palavat (vilkkuvat) LEDit (kuva 1 / nro 9) ja ilmoittavat lataustilan. Kun lataaminen on päättynyt, niin kaikki LEDit palavat. Lataaminen kestää n. 5 tuntia akun ollessa tyhjä. Lataamisen aikana laitteessa oleva akku saattaa lämmetä hieman, mutta tämä on aivan tavallista. 5.
FIN 8. Moottoriajoneuvon käynnistysapu 12 V -käynnistysapumahdollisuus on tervetullut apu akun riittämättömän varaustehon aiheuttamien käynnistysvaikeuksien poistamisessa. Varoitus! Käynnistysapua annettaessa vain käynnistysapukaapeli saa olla liitettynä. Liitetyn laitteen virransyöttö, esim. USB-litännän kautta, täytyy keskeyttää sitä ennen. Viittaamme siihen, että ajoneuvot varustetaan nykyisin lukuisilla elektronisilla rakennusosilla. Ole hyvä ja noudata autosi, radiosi jne.
FIN 9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Vaara! Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoimia. Irrota kaikki siihen liitetyt kaapelit käynnistysapuvirtavaraajasta. Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
FIN 13.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS 2. Состав устройства и состав упаковки 2.1 Состав устройства (рисунки 1) 1. Светодиодная лампочка 2. USB-выход 5 В, макс. 2A 3. USB-выход 5 В/9 В 4. Гнездо для зарядки 15 В пост. тока /1A 5. Кнопка включения/выключения 6. Выход постоянного напряжения 12 В, макс. 10 А 7. Выход постоянного напряжения 19 В, макс. 3,5 А 8. Ввод кабеля для облегчения пуска 9. Светодиодный индикатор заряда аккумулятора 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки.
RUS 4. Технические данные Пуско-зарядное устройство с внешним аккумулятором Литий-полимерный аккумулятор: ........11,1 В – 3700 мАч – 41,1 Втч Вход: .................................... 15 В пост. тока/1 A Прибл. время зарядки: ................................. 5 ч Выход USB «ВЫХ.: «5 В/2 A»: ..... 5 В пост. тока /2 A (макс.) Выход USB «ВЫХ.: «5 В/9 В»: ................................... 5 В пост. тока/3 A (макс.) ................................... 9 В пост. тока/2 A (макс.
RUS с внешним аккумулятором, а затем с питаемым устройством (макс. 2A). 2. Нажмите кнопку включения/выключения (рис. 1/поз. 5). 5.3 Ограничение во времени Для защиты встроенных аккумуляторных элементов • выключите USB-выходы и светодиодную лампочку приблизительно после 4 часов использования. b) USB-выход «ВЫХ. 5 В/9 В» (рис. 3) Указание: Если зарядка не осуществляется на данном выходе, то не обеспечивается поддержка устройства или кабеля. В этом случае используйте для зарядки USB-выход 5 В пост.
RUS 8. Облегчение пуска двигателя автомобиля Приспособление для облегчения пуска мощностью 12 В помогает запустить двигатель при трудностях, обусловленных разряженным аккумулятором. Предупреждение! Во время процесса облегчения пуска может быть подключен только кабель для облегчения пуска. Предварительно необходимо отключить электропитание подключаемого устройства, например, через USB-разъем. Мы напоминаем, что автомобили оснащены многочисленными электронными компонентами.
RUS подключение клемм к автомобильному аккумулятору. Если все имеющиеся соединения в порядке, возможной причиной неисправности является выход автомобильного аккумулятора из строя. Нажмите кнопку ускоренной зарядки на кабеле для облегчения пуска и дождитесь, когда зеленый светодиод будет гореть в течение длительного промежутка времени. Запустите автомобиль в течение 30 секунд.
RUS 11. Утилизация и вторичное использование Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема.
RUS 13.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
SLO Opozorilo! 1. Otroci naj se napravi ne približujejo! 2. Naprave ne odpirajte – nevarnost poškodb! 3. Če svetijo manj kot 3 LED lučke, zaganjač ni na voljo. 4. Če se motor v 5 sekundah ne zažene, končajte postopek zagona. Pred ponovitvijo počakajte 1 minuto. Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • • • • • • • 4. Tehnični podatki Jump-Start Power Bank Kabel zaganjača 2 v 1 USB priključni kabel (mikro/mini) Polnilna naprava Povezovalni kabel 19 V Komplet vtičev 19 V Ovoj za shranjevanje Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki 3. Predpisana namenska uporaba Jump-Start Power Bank je namenjena polnjenju pametnih telefonov, kamer, tabličnih računalnikov itd. Uporablja se lahko tudi kot namizna svetilka. Notesnike in porabnike 12V je možno oskrbeti z enosmerno napetostjo.
SLO • • • Dobavljeno polnilno napravo (sl. 2a) povežite s polnilno vtičnico „Input 15 V 1A“ (sl. 1/pos. 4) naprave. Polnilno napravo vtaknite v omrežno vtičnico, da se akumulator polni. Med polnjenjem svetijo (utripajo) LED lučke (sl. 1/pos. 9) in prikazujejo stanje polnjenja. Ko je polnjenje končano, svetijo vse LED-diode. Čas polnjenja znaša za prazen akumulator približno 5 ure. Med postopkom polnjenja se lahko akumulator ogreje, kar pa je normalno. 5.
SLO 8. Zaganjač za motorno vozilo Zaganjač 12 V ponuja pri zagonskih težavah zaradi pomanjkanja zmogljivosti akumulatorja dobrodošlo pomoč. Opozorilo! Med postopkom zagona z zaganjačem sme biti priključen samo kabel za pomoč pri zagonu. Oskrba priključene naprave, npr. s priključkom USB, mora biti pred tem prekinjena. Opozarjamo, da so vozila opremljena s številnimi elektronskimi elementi. Upoštevajte navodila v navodilih za uporabo avtomobila, radia itd. 5.
SLO 9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. Vse priključene kabel odstranite od Jump-Start Power Bank. Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
SLO 13.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
RO 4. LED-ul verde = pornirea motorului în interval de 30 de secunde. 5. LED-ul roşu + semnal de avertizare = bateria este racordată greșit (a se vedea 3.) 6. LED-ul verde clipeşte + semnal de avertizare = apăsaţi tasta „Boost“ şi porniţi motorul în interval de 30 de secunde. 7. Nicio lumină LED, niciun semnal de avertizare = verificaţi conexiunea la aparat, apăsaţi tasta „Boost“ şi porniţi motorul în interval de 30 de secunde.
RO • • 4. Date tehnice Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. Starter auto Power Bank Acumulator Li-Po: ..11,1 V – 3700 mAh – 41,1 Wh Intrare: ............................................. 15 V d.c./1 A Timp de încărcare cca: ................................... 5 h Ieşire USB „OUT: „5V/2A“: .....5 V d.c. / 2 A (max.) Ieşire USB „OUT: „5V/9V “:..... 5 V d.c./3 A (max.) ..........................
RO Este interzisă utilizarea ieşirilor în timpul procesului de încărcare. • • • Racordaţi aparatul de încărcat livrat (Fig. 2a) la bucşa de încărcare „Input 15 V 1A“ (Fig. 1 / Poz. 4) a aparatului. Aparatul se încarcă odată cu racordarea aparatului de încărcat la priză. LED-urile (Fig. 1/ Poz. 9) luminează (clipesc) în timpul procesului de încărcare şi indică starea de încărcare. Când procesul de încărcare este încheiat, luminează toate LED-urile. Timpul de încărcare al unui acumulator gol este de 5 ore.
RO are voie să depăşească 3,5 A. 2. Apăsaţi tasta pornire/oprire (Fig. 1/Poz. 5). 7.3 Utilizarea aparatelor cu tensiune continuă de 12 V 1. Racordaţi un cablu de legătură adecvat la ieșirea de tensiune continuă de 12 V (Fig. 1 / Poz. 6) al starterului auto Power Bank şi apoi la aparatul de tensiune continuă de 12 V. Consumul de curent maxim nu are voie să depăşească 10 A. 2. Apăsaţi tasta pornire/oprire (Fig. 1/Poz. 5). 2. 3. 8.
RO 9.3 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com de pe bateria autovehiculului, întâi clema roşie, apoi clema neagră. 8. Lăsaţi motorul să funcţioneze. Alternatorul încarcă bateria montată a autovehiculului.
RO 13.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών. • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή. • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 100 % φόρτιση = 4 LED με συνεχές φως >25 % φορτίστηκε = 1 LED συνεχώς αναμμένο <25 % φορτισμένο = χωρίς συνεχώς αναμμένο φως 5.1 Φόρτιση του Jump-Start Power Bank με τον συμπαραδιδόμενο φορτιστή.
GR 2. Πιέστε τώρα τον διακόπτη ON-OFF (εικ. 1 / αρ. 5). 8. Βοηθητική εκκίνηση για το όχημα b) „OUT 5V/9V“ έξοδος USB (εικ. 3) Υπόδειξη: Εάν η φόρτιση στην έξοδο αυτή δεν λειτουργεί τότε δεν είναι δυνατή η υποβοήθηση της συσκευής ή του καλωδίου. Στην περίπτωση αυτή να χρησιμοποιήσετε την έξοδο 5V d.c. / 2A USB όπως περιγράψαμε προηγουμένως. 1. Συνδέστε το συμπαραδιδόμενο καλώδιο 2 σε 1 USB (εικ. 2b) με την σύνδεση „OUT 5V/9V“ USB (εικ. 1 / αρ.
GR συσκευή. 2. Εικ. 5a: Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο με τον θετικό πόλο και το μαύρο καλώδιο με τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας του οχήματος. Προσέξτε την καλή σύνδεση στις κλέμες. Προσέξτε επίσης να είναι καλά τοποθετημένο το Jump-Start Power Bank στον χώρο της μηχανής και να μην μπορεί να πέσει από δονήσεις κατά την εκκίνηση. Το Jump-Start Power Bank δεν επιτρέπεται να βρίσκεται στην ακτίνα περιστρεφόμενων τμημάτων. Τα ακόλουθα εδάφια 3.-6.
GR καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 9.2 Συντήρηση Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. 12. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό. Η ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ +5 και 40 °C. Να ακολουθείτε τις επισυναπτόμενες υποδείξεις ασφαλείας και τις αναλυτικές οδηγίες για τη φόρτιση.
GR 13.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
- 128 - Anl_CE_JS_12_SPK9.indb 128 11.11.
- 129 - Anl_CE_JS_12_SPK9.indb 129 11.11.
EH 11/2020 (01) Anl_CE_JS_12_SPK9.indb 130 11.11.