AXXIO EN Original operating instructions Cordless Angle Grinder SP Manual de instrucciones original Amoladora angular inalambrica FR Traduction du mode d’emploi d’origine Meuleuse d’angle sans fil 7 Art.-Nr.: 4431143 Anl_Axxio_SPK7_USA.indb 1 I.-Nr.: 11019 08.05.
1 1 2 4 10 10 3 2 5 3 B 8 180° A 10 4 7 3 -2- Anl_Axxio_SPK7_USA.indb 2 08.05.
4 5 11 10 8 6 7 6 2 3 8 9 5 1 4 6 7 -3- Anl_Axxio_SPK7_USA.indb 3 08.05.
10 11 6 6 7 7 12 13 6 7 14 -4- Anl_Axxio_SPK7_USA.indb 4 08.05.
EN Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety information Layout and items supplied Intended use Technical data Before using the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering spare parts Disposal and recycling Storage Einhell USA LLC · Carlstadt · NJ, USA -5- Anl_Axxio_SPK7_USA.indb 5 08.05.
EN Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
EN DANGER! When using the equipment, a number of safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well.
EN can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
EN 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged BATTERY packs. Service of BATTERY packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 5. 6. 7. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
EN 6. In heavy use the battery pack will become warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging. 7. Do not over-charge batteries. Do not exceed the maximum charging times. These charging times apply only to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on end. 8.
EN of the batteries or cause batteries to leak. 4. Do not mix old and new batteries. 5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc), or Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or Lithium-Ion) batteries. 6. Do not dispose of batteries in fire. 7. Batteries should be recycled or disposed of as per state and local guidelines. When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires.
EN n) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. o) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory.
EN c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
EN The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse. vibrations if the equipment is used over a longer period or is not properly guided and maintained. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
EN 6.4 Changing the grinding wheels (Fig. 7-8) Use the face spanner (5) supplied to change the grinding wheels. The face spanner (5) is stored in the additional handle (3). Pull the face spanner (5) out of the additional handle (3) when you need it. Danger! For safety reasons, the angle grinder must not be operated with the face spanner (5) inserted in it. Make sure that the guard is perfectly secure. Never use the angle grinder without the guard. 5.
EN 6.7 Grinding wheels • The grinding or cutting wheel must never be bigger than the stipulated diameter. • Check the specified rotating speed of the grinding or cutting wheel before use. • The maximum speed of the grinding or cutting wheel used must be higher than the idle speed of the angle grinder. • Only use grinding or cutting wheels which are approved for a minimum rotating speed of 8,500 rpm and for a circumferential speed of 170 ft/s (52 m/s).
EN 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
EN EINHELL CUSTOMER PROMISE QUALITY COMES FIRST. The Einhell name is synonymous with high-performance tools and high-quality European craftsmanship. From cordless screwdrivers to electric lawn mowers, Einhell USA designs and develops state-of-the-art handheld power and garden tools for DIY enthusiasts, hobby gardeners, and handymen. Einhell USA’s quality assurance and engineering teams ensure products are subjected to stringent quality and performance tests.
SP Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento Einhell USA LLC · Carlstadt · NJ, USA - 19 - Anl_Axxio_SPK7_USA.indb 19 08.05.
SP Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
SP Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
SP d) e) f) g) h) el dedo en el interruptor o la activación de herramientas eléctricas con el interruptor en ON puede provocar accidentes. Retirar las herramientas de ajuste o la llave antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se haya olvidado en partes giratorias del aparato puede producir lesiones. Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio.
SP talmente el líquido, lavar la zona afectada con agua. Si el líquido penetra en los ojos, acudir a un médico. El líquido de la batería puede provocar irritaciones en la piel o quemaduras. e) No utilizar BATERÍAS ni herramientas que estén dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden manifestar comportamientos impredecibles que pueden dar lugar a incendio, EXPLOSIÓN o riesgo de lesión. f) No exponer una BATERÍA ni herramienta al fuego o a una temperatura excesiva.
SP Las celdas que se encuentren en su interior podrían estar gravemente dañadas. Tener en cuenta también las indicaciones de eliminación. 10. En caso de sobrecarga y sobrecalentamiento, el circuito de protección integrado desconecta el aparato por motivos de seguridad. ¡Atención! Dejar de pulsar el interruptor On/ Off cuando el circuito de protección haya desconectado el aparato. Podría dañar la batería. 11. Utilizar exclusivamente baterías originales.
SP Precaución y eliminación de la batería Eliminación Si su artefacto necesita ser reemplazado luego de un uso prolongado, no lo arroje a la basura doméstica. Hágalo de una forma ecológica y segura. Los desechos producidos por máquinas eléctricas no deben ser manipulados como basura doméstica común. Recíclelos donde hayan emplazamientos de reciclaje. Consulte con las autoridades o tienda minorista de su localidad para obtener información sobre reciclaje.
SP abrasivos, y que no presenten alambres rotos o sueltos en el caso de los cepillos de alambres. Si se cae la herramienta insertable o la eléctrica comprobar que no se haya dañado o utilizar una herramienta insertable no dañada. Tras haber controlado e introducido la herramienta insertable, mantenerse alejado, al igual que las personas en las inmediaciones, fuera del alcance de la herramienta giratoria y dejar que el aparato marche a la velocidad máxima durante un minuto.
SP b) No acercar las manos a las herramientas en rotación. En caso de contragolpe la herramienta podría chocar contra la mano. c) Evitar tener el cuerpo en la zona en la que la herramienta eléctrica se movería en caso de contragolpe. El contragolpe hace que la herramienta se mueve en dirección contraria a la de la muela de lijar en el punto de bloqueo. d) Trabajar con especial cuidado en la zona de esquinas, cantos afilados, etc. Evitar que las herramientas de trabajo choquen o bloqueen la pieza.
SP f) se a causa de su propio peso. La pieza debe apoyarse en los dos lados de la muela, tanto junto al corte como en el canto. Tener especial cuidado con los “cortes” en paredes u otras áreas no visibles. Al introducir la muela de tronzar se pueden cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos podrían provocar un contragolpe.
SP 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha Alimentación de tensión de motor: ......18 V Velocidad nominal: .................... 8500 min-1 (rpm) ø máx. discos: ............................ 5 plg (125 mm) Muela de lijar: ......................... 5 x 0.86 x 0.23 plg ................................................. (125 x 22 x 6 mm) Muela de tronzar: ................... 5 x 0.86 x 0.12 plg .................................................
SP Todos los LED parpadean La batería está muy descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. No utilizar la amoladora angular sin el dispositivo de seguridad. 5.3 FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA DE LOS NUEVOS DISCOS DE LIJADO. Ponga la lijadora en marcha al menos durante un minuto con el nuevo disco de lijado o de corte. Discos que se pongan a vibrar deberán ser sustituidos inmediatamente. 6.4 Cambiar las muelas de lijar(fig.
SP 6.6 MOTOR El motor deberá estar bien ventilado durante su funcionamiento, las ranuras de ventilación deberán mantenerse por tanto siempre limpias. Para cortar piedra dura se empleará preferentemente un disco de corte adiamantado. ¡No trabaje con materiales que contengan amianto 6.7 DISCOS DE LIJADO • Los discos de lijado o de corte no deberán superar el diámetro previsto. • Antes de usar los discos compruebe el número de revoluciones que se indica en éllos.
SP 2. Si el cable del cargador está dañado, cámbielo de inmediato para evitar peligros. Si necesita asistencia, llame al centro de atención al cliente de Einhell USA® al 1-866-EINHELL (1-866-346-4355). 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej.
SP LA PROMESA DE EINHELL AL CLIENTE LO PRIMERO ES LA CALIDAD. El nombre de Einhell es sinónimo de herramientas de alto rendimiento y manufactura europea de alta calidad. Desde destornilladores inalámbricos hasta cortacéspedes eléctricos, Einhell USA diseña y desarrolla innovadoras herramientas para jardinería y eléctricas de mano para amantes del DIY, jardineros aficionados y manitas.
FR Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et contenu de l’emballage Utilisation conforme Caractéristiques techniques Avant la mise en service Fonctionnement Nettoyage, entretien et commande de pièces de rechange Élimination et revalorisation Conservation Einhell USA LLC · Carlstadt · NJ, USA - 34 - Anl_Axxio_SPK7_USA.indb 34 08.05.
FR Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Attention ! Portez une protection auditive. Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive. Attention ! Portez un masque anti-poussières. Des poussières nocives peuvent être générées lors des travaux avec le bois et autres matériaux. Ne travaillez pas avec un matériau contenant de l’amiante ! Attention ! Portez des lunettes de protection.
FR Danger ! Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour empêcher les blessures et les dommages. Par conséquent, lisez attentivement le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité. Conservezles bien pour avoir les informations toujours à la portée de la main. Si vous devez passer l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur remettre également le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité.
FR c) d) e) f) g) h) conditions appropriées, permet de réduire les dommages corporels. Éviter tout démarrage non intentionnel. S’assurer que le bouton marche-arrêt est en position OFF avant de connecter la source de courant et/ou la BATTERIE, de prendre et de transporter l’outil. Transporter des outils électriques avec votre doigt sur le bouton marche-arrêt ou mettre sous tension des outils électriques dont le bouton marche-arrêt est position ON peut causer des accidents.
FR re les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou le feu. d) En cas d’utilisation incorrecte, un liquide peut s’échapper de la batterie. Ne le touchez pas. Rincer à l’eau en cas de contact fortuit. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également le médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut causer des irritations cutanées ou des brûlures. e) Ne pas utiliser une BATTERIE ou un outil endommagé(e) ou modifié(e).
FR 8. 9. 10. 11. chargées. Terminez l’opération dès que la puissance diminue visiblement ou la protection électronique réagit. Ne conservez la batterie que complètement chargée. Protéger les batteries et l’appareil contre la surcharge ! Une surcharge provoque rapidement la surchauffe et l’endommagement des cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, sans que cela puisse se voire de l’extérieur.
FR 7. Conservation des batteries, des chargeurs et de l’appareil sans fil. Conservez le chargeur et votre appareil sans fil uniquement dans des locaux secs à une température ambiante de 50-104 °F (10-40 °C). Conservez la batterie Lithium-Ion au frais et au sec à 50-68 °F (10-20 °C). Protéger contre l’humidité de l’air et le rayonnement solaire direct ! Conserver les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge). 8. Empêchez que la batterie Lithium-Ion gèle.
FR élevée que la vitesse de rotation maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui tournent plus vite que la vitesse autorisée peuvent se casser et être projetés au vol. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil d’insertion doivent correspondre aux dimensions de votre outil électrique. Les outils d’insertion mal mesurés peuvent ne pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
FR Consignes de sécurité complémentaires pour toutes les utilisations lorsqu’il rebondit. Cela provoque une perte de contrôle ou un recul. e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. De tels outils d’insertion provoquent souvent un recul ou la perte de contrôle de l’outil électrique.
FR Consignes de sécurité particulières complémentaires pour le tronçonnage a) Évitez les blocages de la meule de tronçonnage et la pression de contact excessive. N’effectuez pas de coupes excessivement profondes. Une surcharge de la meule de tronçonnage accroît sa sollicitation et sa propension à l’inclinaison et au blocage et ainsi la possibilité d’un recul ou d’une brisure de meule. b) Évitez la zone devant et derrière la meule de tronçonnage tournante.
FR Accessoires disponibles séparément 18V 1,5Ah P-X-C batterie Li-ion 18V 2,0Ah P-X-C batterie Li-ion 18V 2,6Ah P-X-C Plus batterie Li-ion 18V 3,0Ah P-X-C batterie Li-ion 18V 4,0Ah P-X-C batterie Li-ion 18V 5,2Ah P-X-C Plus batterie Li-ion 18V P-X-C chargeur Explorez les options de batterie + chargeur sur einhellUSA.com 3. Utilisation conforme La meuleuse à angle est destinée au meulage du métal et de la roche au moyen d’une meule et de dispositif de protection correspondants.
FR Côté de l’appareil 6. Fonctionnement Convient pour À gauche (pos. A / comme illustré) Droitier À droite (pos. B) Gaucher 6.1 Chargement de la batterie LI Vous trouverez les instructions correspondantes dans le mode d’emploi d’origine de votre chargeur. 6.2 Allumer (figure 6) Pour allumer, pousser l’interrupteur de marche / arrêt (2) vers l’avant et presser vers le bas. Pour éteindre la meuleuse d’angle, enfoncer derrière l’interrupteur de marche / arrêt (2).
FR Avertissement ! • Un remplacement de meules simple au moyen du blocage de la broche. • Appuyer sur le blocage de la broche et laisser s’enclencher la meule abrasive. • Ouvrir l’écrou de bride à l’aide de la clé à ergots. (voir fig. 8) • Remplacer la meule abrasive ou de tronçonnage et serrer l’écrou de bride au moyen de la clé à ergots.
FR 7. Nettoyage, entretien et commande de pièces de rechange 8. Élimination et revalorisation Danger ! Avant tout travail de nettoyage, retirez la batterie de l’appareil. 7.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes d’aération et les carters de moteur aussi exempt de poussières et de saletés que possible. Frottez l’appareil avec un linge propre et nettoyez-le à l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisa-tion.
FR PROMESSE D’EINHELL À SES CLIENTS LA QUALITÉ PRIME. Le nom d’Einhell est synonyme des outils performants et de la fabrication européenne de haute qualité. Des perceuses sans fil aux tondeuses à gazon électriques, Einhell USA conçoit et développe des outils électriques et de jardinage à main de pointe pour les bricoleurs, jardiniers amateurs et réparateurs.
- 49 - Anl_Axxio_SPK7_USA.indb 49 08.05.
www.EinhellUSA.com EH 04/2019 (01) Anl_Axxio_SPK7_USA.indb 50 08.05.