D Originalbetriebsanleitung ..……...…...........2 - 11 GB Original Instructions...……........................12 - 21 PL Dokumentacja techniczno-ruchowa...........22 - 31 RU Руководство по эксплуатации…………..
1
DEUTSCH Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Technische Daten Diamant-Trocken-Kernbohrmaschine EHD 1300 Nennspannung: Leistungsaufnahme: Nenndrehzahlen: Nennstrom: Bestellnummer EHD 1300: EHD 1300 Set: 230 V ~ 1300 W 0 – 2000 min-1 6A 03111 0311L Frequenz: max. Bohrdurchmesser: Werkzeugaufnahme: Schutzklasse: Schutzgrad: Gewicht: Funkentstörung nach: 50-60 Hz 82 mm M 18 II IP 20 ca.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Diamant- Trocken- Kernbohrmaschine EHD 1300 ist für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. In Verbindung mit einem Diamant- Trockenbohrsystem mit Staubsauger ist die Maschine zum Bohren von Ziegel, Kalksandstein, Porenbeton u.ä. (Beton und Stein ausgenommen) bestimmt.
Elektrowerkzeuge müssen in regelmäßigen Abständen einer Sichtprüfung durch den Fachmann unterzogen werden. Schalten Sie nach einer Unterbrechung Ihrer Arbeit die Kernbohrmaschine nur dann ein, nachdem Sie sich davon überzeugt haben, dass sich die Bohrkrone frei drehen lässt. Das Gerät darf nur zweihandgeführt eingesetzt werden. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Nicht in rotierende Teile fassen. Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Zusatzhandgriff Die EHD 1300 darf nur in Verbindung mit dem Zusatzhandgriff betrieben werden. Dieser wird von vorn auf den Getriebehals aufgesteckt, in die gewünschte Position gebracht und durch Drehen des Handgriffes fest angezogen. Ein-/ Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ausschalten: Ein-Aus-Schalter drücken. Ein-Aus-Schalter loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Ausschalten: ! Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf arretieren.
Bohrkronenwechsel Vorsicht! Das Werkzeug kann durch den Einsatz oder durch Schärfen heiß werden. Sie können sich die Hände verbrennen oder sich an den Segmenten schneiden bzw. reißen. Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer Arbeitsschutzhandschuhe. Die Bohrspindel hat Rechtsgewinde. Verwenden Sie als Gegenhalter immer einen Maulschlüssel SW 24, der an der Bohrspindel angesetzt wird.
Passen Sie den Vorschub dem Kronendurchmesser und der Leistung der Maschine an. Sollte das Bohrwerkzeug klemmen, versuchen sie nicht, dieses durch Einund Ausschalten der Maschine zu lösen. Dies führt zum vorzeitigen Verschleiß der Sicherheitsrutschkupplung. Schalten Sie die Maschine sofort ab und lösen Sie die Bohrkrone durch Rechts- und Linksdrehen mit einem passenden Maulschlüssel. Ziehen Sie dabei die Maschine vorsichtig aus dem Bohrloch.
Pflege und Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt Netzstecker ziehen! Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist.
Geräusch / Vibration Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach DIN 45 635, Teil 21, gemessen. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten; in diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich. Gehörschutz tragen! Die Hand-/Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s². Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie den Industriestaubsauger DSS 25/35/50 für Holz und/oder Mineralstaub gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Gewährleistung Entsprechend unserer allgemeinen Lieferbedingungen gilt im Geschäftsverkehr gegenüber Unternehmen eine Gewährleistungsfrist für Sachmängel von 12 Monaten. (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
ENGLISH Important instructions and warning notices are allegorated on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
Technical Data Diamond Core Drill EHD 1300 Rated voltage: Power input: Rated speed: Rated current: Order Number EHD 1300: EHD 1300 Set: 230 V ~ 1300 W 0 – 2000 rpm 8,5 A 110/120 V ~ 1300 W 0 – 2000 rpm 11,5 A 03111 0311L Frequency: Max. drilling diameter: Bit holder: Protection class: Degree of protection: Weight: Interference suppression acc.to 50-60 Hz 82 mm M 18 II IP 20 ca.
Application for Indented Purpose The diamond core drill EHD 1300 is indented only for professional use and may be used only by instructed personnel. With an Dust Extraction and an appropriate drill bit, the tool can be used for cutting of bricks, sand-lime bricks and pore concrete (not for concrete, stone). Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction and follow the instructions contained strictly.
During use, the user and other persons standing nearby have to wear suitable goggles, helmets, ear protectors, dust mask, protective cloves and boots. During manual operation, always hold the tool with both hands and be fall-safe. Consider the tool’s reaction torque in case of blocking. Always work with concentration. Always work in a carefully considered way and do not use the tool if you are lacking consideration. For further safety instructions, see the enclosure.
Switching ON and OFF Short-time operation ON: OFF: Press the ON/OFF switch Release the ON/OFF switch Long-time operation ON: OFF: ! Keeping the ON/OFF switch pressed, push in the arrestor button. Press and release the ON/OFF switch again. Attention! Use the arrestor button only during operation with drill rig. Its use during manual operation is not allowed. If the machine stops for any reason or due to power failure, immediately release the arrestor button by pressing the ON/OFF switch.
Changing Drill Bits Attention! When you use or sharpen the machine, it might heat up enormously. You could burn your hands or get cut or ripped by the segments. Therefore, always use protective gloves when changing the drill bit. The drilling spindle has a right-hand thread. To ease screwing on and off, always use a SW 24 open-end wrench at the drilling spindle. Never use a hammer, because this may damage both the drill bit and the tool. Drilling Dust which occurs during your work is hazardous to health.
Overload Protection To protect the user, motor and drill bit, the EHD 1300 is equipped with a mechanical, electrical and thermal overload protection. Mechanical: In case of sudden jamming of the drill bit, the drilling spindle is unclutched from the motor by means of a slip clutch. Electrical: In case of overload due to too large feed force, the electronic will cut OFF the machine. After discharge and switching ON you can continue drilling again.
In case of failure, a repair has to be carried out by an authorized service workshop. Once per quarter of a year, an electrical specialist should check the switch, cable and plug. Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal To avoid damages in transit, the tool is supplied in a sturdy packing. The packing as well as the tool and its accessories are made of recyclable materials which enable environmentally friendly and sortwise disposal by the local reception points.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EG (until 04.19.2016), 2014/30/EU (from the 04.20.
PO POLSKU Ważne pouczenia i ostrzeżenia zostały przedstawione za pomocą symboli na maszynie: Przed uruchomieniem maszyny przeczytać dokumentację techniczno-ruchową Pracować w sposób skoncentrowany, aby panować nad maszyną. Utrzymywać swoje stanowisko robocze w czystości i unikać niebezpiecznych sytuacji. Przestrzegać przepisów odnośnie ochrony osobistej użytkownika..
Dane techniczne maszyny Diamentowa wiertnica rdzeniowa EHD 1300 Napięcie znamionowe: Pobór mocy Znamionowa prędkość obrotowa Prąd znamionowy: Numer zamówieniowy: EHD 1300 EHD 1300 Zestaw 230 V ~ 1300 W -1 0-2000 min 6A 03111 0311L Częstotliwość: 50-60 Hz Max. średnica wiertła: 82 mm Uchwyt narzędzia: M 18 Klasa ochronności: II Współczynnik ochrony: IP 20 Ciężar: ok.
Użycie zgodne z przeznaczeniem Wiertnica rdzeniowa EHD 1300 jest przeznaczona tylko do profesjonalnego użytku i może być obsługiwana przez wyszkolone osoby. W połączeniu z diamentowym systemem wiercenia na sucho i odkurzaczem jest przeznaczona do wiercenia w cegle, silikacie, gazobetonie (beton i kamienie naturalne są wykluczone).
Elektronarzędzia muszą być poddawane kontroli w regularnych odstępach czasu przez wykwalifikowane osoby. Po przerwaniu pracy włączać maszynę tylko, jeśli przekonamy się, że wiertło koronowe może się swobodnie obracać Silnik wolno używać tylko trzymając go dwiema rękami. Uchwyty utrzymywać w stanie sucym, czystym, bez oleju i smaru. Nie dotykać obracających się części. Osobom w wieku poniżej 16 lat nie wolno używać urządzenia.
Dodatkowy uchwyt ręczny EHD 1300 wolno używać tylko w połączeniu z dodatkowym załączonym do maszyny uchwytem ręcznym. Wtyka się go na szyjkę przekładni, ustawia w pożądaną pozycję i przez obrócenie uchwytu mocno zakręca. Włączanie / Wyłączanie Chwilowe włączanie Włączanie: Wcisnąć włącznik/wyłącznik. Wyłączanie: Zwolnić włącznik/wyłącznik. Trwałe włączanie Włączanie: Wcisnąć włącznik/wyłącznik i ustalić położenie - wciśnięty stan przyciskiem blokującym.
Wymiana wiertła Zachować ostrożność! Narzędzie (wiertło) może stać sie gorące na skutek pracy lub podczas ostrzenia. Możecie państwo poparzyć sobie ręce lub przeciąć na segmentach. Dlatego zawsze do wymiany wiertła zakładać rękawice robocze. Uchwyt wiertła ma prawy gwint. Do mocowania stosować zawsz klucz płaski SW 32 zakładając go na mufę wiertła. Nigdy nie luzować wiertła przez uderzanie (młotek), gdyż może to doprowadzić do jego uszkodzenia lub silnika.
Ochrona przeciążeniowa EHD 1300 został wyposażony dla ochrony użytkownika, silnika i narzędzia w mechaniczną, elektroniczną i termiczną ochronę przeciążeniową. Mechaniczna: Przy nagłej blokadzie wiertła koronowego, sprzęgło poślizgowe odsprzęgli wrzeciono napędowe od silnika. Elektroniczna: Przy przeciążeniu elektronika samoczynnie wyłącza silnik. Po ustaniu przeciążenia wyłączeniu i ponownym włączeniu wyłącznikim silnika można dalej normalnie pracować.
Ochrona środowiska Odzysk surowców zamiast wyrzucenia do śmieci Dla wykluczenia szkód transportowych maszynę należy dostarczać tylko w stabilnym opakowaniu. Opakowanie jak i maszyna wraz wyposażeniem zostały wykonane z łatwych do recyklingu materiałów i należy je odpowiednio utylizować. Części maszyny wykonane z tworzywa są oznaczone, przez co można je po sortowaniu, poddać przyjaznemu dla środowiska recyklingowi, przekazując do odpowiednich miejsc zbiórki surowców.
jest obciążone. Wyliczenia takie mogą wyraźnie zredukować obciążenie drganiami w ciągu całego czasu pracy urządzenia. Ustalić dodatkowe postępowanie zmierzające do ochrony użytkownika przed drganiami jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia, użyte narzędzia (wiertła), temperatura rąk, organizacja przebiegu pracy. Ochrona przed pyłem Pyły z obrabianych materiałów jak powłoki zawierające ołów, różne rodzaje drewna, minerały i metale mogą szkodliwie wpływać na zdrowie.
Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w „Dane techniczne maszyny “, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2011/65/EU, 2004/108 / EG (do 04.19.2016) 2014/30 / UE (od 04.20.
по-русски а электроинструменте изображены следующие предупредительные знаки и надписи: Перед н ачалом работы внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Работайте внимательно и сконцентрировано. Следите за порядком на рабочем месте, избегайте опасных ситуаций во время работы.
Технические характеристики Дрель для алмазного сверления EHD 1300 Номинальное напряжение Потребляемая мощность Номинальная скорость Номинальный ток Номер заказа EHD 1300 EHD 1300 в комплекте 230В AC 1300 Вт 0 - 2000об.мин 8,5 А 03111 0311L Частота: 50-60 Гц Максимальный диаметр сверления: 82 мм.
Комплектация Дрель EHD 1300 : Дрель, алмазная коронка и руководство по эксплуатации в кейсе. Дрель EHD 1300 в комплекте: Дрель с пылезащитным кожухом Н, алмазная коронка для использования с пылезащитным кожухом Н Ø 82 мм., центрирующий пружинный штифт и руководство по эксплуатации в кейсе. Применение Дрель алмазного сверления EHD 1300 предназначена для профессионального использования. К работе допускаются операторы после соответствующего обучения.
Включая штепсельную вилку в розетку, убедитесь, что инструмент выключен. (Выключатель - в положении “OFF”). • Вносить модификации в инструмент. • Оставлять инструмент без присмотра. Рекомендуется отключить инструмент и вытянуть шнур из розетки, если работа инструмента не контролируется, выполняя монтаж/демонтаж инструмента на штатив, устанавливая или снимая принадлежности. • Пользоваться инструментом, если повреждена часть корпуса, кабель или штепсельная вилка.
Используйте кабель-удлинитель с достаточным поперечным сечением. Если поперечное сечение кабеля является недостаточным, это может привести к повышенному потреблению электроэнергии, потере мощности и перегреву мотора и кабеля. Напряжение в сети 110B 230B Поперечное сечение мм 2 1,5 20 m 50 m 2,5 40 m 80 m Дополнительная ручка Для выполнения сверления в ручном режиме дрель EHD1300 необходимо использовать только с дополнительной ручкой, которая поставляется в комплекте.
Коронки Дрель ЕHD 1300 оснащена шпинделем М 18. Для подсоединения коронок с внутренней резьбой М 16 необходимо использовать переходник (заказывается дополнительно, номер заказа 35512). Дрель ЕHD 1300 оснащена пылезащитным кожухом для использования с коронками М 16 (номер заказа: 35 472, 35474, 35475, 35476). Рекомендуется регулярно проверять состояние алмазных сегментов коронки. Замена коронки Внимание! Коронка сильно нагревается при использовании и затачивании.
Включить дрель и сверлить до тех пор, пока сегменты коронки не войдут в материал приблизительно на 5 мм. Снять центрирующий стержень. Установить коронку в высверленное отверстие и продолжить сверление. Если коронка заклинит, не пытайтесь извлечь ее включая и выключая мотор, - это может стать причиной преждевременного изнашивания защитной муфты. В таком случае необходимо немедленно выключить дрель и снять коронку с дрели с помощью ключа, затем осторожно вытянуть коронку из высвердленного отверстия.
Защитная муфта Предназначение защитной муфты - поглощать толчки и большие нагрузки. Данная муфта не основное средство защиты, а всего лишь вспомогательное устройство. Чтобы поддерживать муфту в хорошем состоянии, не следует допускать заклинивания на протяжении длительного времени (максимум 2 секунды в каждом случае). После сильного износа муфту необходимо подрегулировать или заменить в сервисном центре. Уход и обслуживание До начала выполнения ремонтных работ необходимо отключить сетевой кабель от питания.
Только для стран ЕС Запрещается выбрасывать електро- инструмент вместе с отходами домашнего хозяйства. В соответствии с Европейской Директивой 2012/19/ЕС « Об отходах из электрического и электронного оборудования», данные електро- и электронные инструменты по истечении срока эксплуатации должны быть отдельно собраны и отправлены в пункты переработки. Уровень шума/Вибрация Уровень шума определяется в соответствии с нормой DIN 45 635, часть 21.
именно пыль от обработки дуба, бука, особенно в соединении с кондиционерами для древесины (хроматы, защитные средства). Материалы, к содержимому которых входит асбест, должны обрабатываться только специалистами. • Используйте приборы для отсоса пыли, если это возможно. • Используйте промышленные пылесосы DSS 25/35/50 для более эффективного сбора пыли. • Рабочее место должно хорошо проветриваться. • Рекомендуется использование маски с классом защиты Р2.
Notizen / Notes / Notatki / Заметки 42
Ihr Fachhändler Your distributor Wasz dostawca дилерами 43 01/2016 95010D10 Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.