User's Manual

1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46
r Por su propia seguridad, procure no llevar ni guardar estos auriculares muy cerca de su marcapasos (a menos
de 10cm).
r Vigile a sus hijos al utilizar el equipo. Este producto no es un juguete.
r
La utilización de auriculares a un volumen muy alto – sobre todo al utilizarlos durante largos períodos – puede
conducir al deterioro del oído.
r Al operar los interruptores de su sistema HiFi o al conectar los auriculares al sistema puede hacer clic, lo que
a un volumen muy alto puede deteriorar el oído. Por lo tanto disminuya el nivel de volumen al mínimo al
seleccionar entre diferentes fuentes (radio, tocadiscos, reproductor de CD...) en su sistema HiFi o al conectar
los auriculares.
r Para no poner en peligro ni su capacidad de conducir, ni la seguridad de otros usuarios de la vía pública, no
utilice en ningún caso sus auriculares al conducir un vehículo o al andar en bicicleta.
ES · ¡Atención!
r В целях гарантии вашей безопасности просим не надевать и не держать наушники вблизи (ближе 10 см)
кардиостимулятора.
r
При использовании прибора присматривайте за детьми, так как это оборудование не является игрушкой.
r Прослушивание музыки через наушники на высокой громкости, особенно длительное время, может
навредить вашему слуховому аппарату.
r Включение и выключение переключателей на высококачественной системе воспроизведения или
подключение наушников может привести к возникновению щелчков, которые на высокой громкости
могут нанести вред вашему слуховому аппарату. Таким образом, всегда устанавливайте громкость на
минимальный уровень, прежде чем производить переключение между различными источниками (тюнер,
диск проигрывателя, CD-проигрыватель и т.д.) или подключать наушники в систему.
r Для безопасности дорожного движения не используйте наушники во время езды на велосипеде и
вождения автомобиля.
RU · Предупреждение!
·
SA
r
安全のために、このヘッドフオン-スメ-カ-の近く(10cm以内)で使用または保管することは避け
てください。
r
お子様が使用になる場合は、必ず大人が付き添えってください。本製品は玩具ではありません。
r
大きな音量のベッドフオンの使用は、特に長時間使用する場合において聴覚障害の原因となる
恐れがあります。
r
HiFi機器の切り替え時、あるいは機器にへっドフオンを接続する際に、音量が大きい場合には
ガリガリという騒音が発生し、聴覚に悪影響を与える恐れがあります。HiFi機器で各ソ-ス(ラ
ジオ、レコードプレーヤ、CDプレーヤ...)を選ぶ際、あるいはヘッドフオンを接続する際には、
音量のっまみを常に最少にしてください。
r
安全なドライブ、そして他の運転手の安全のためにも、お車を運転する場合、あるいは自転車
に乗る場合にはヘッドヘオンは絶対に使用しないでください。
JP·安全指摘事項!
r Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo, nie należy nosić ani trzymać słuchawek w pobliżu (w odległości
mniejszej niż 10cm) od rozrusznika serca.
r Nadzorować dzieci podczas korzystania ze sprzętu, produkt to nie zabawka.
r Słuchanie w słuchawkach przy wysokich poziomach głośności, szczególnie przez długie okresy czasu, może
spowodować uszkodzenie słuchu.
r Działanie przełączników w systemie hi-fi lub podłączanie słuchawek mogą powodować mocne impulsy
dźwiękowe, które przy dużej głośności mogą powodować pogorszenie słuchu. Dlatego należy zawsze
ustawiać głośność na minimalnym poziomie przed przełączaniem między różnymi źródłami dźwięku (tunerem,
gramofonem, odtwarzaczem CD itp.) lub podłączeniem słuchawek.
r Dla zachowania bezpieczeństwa jazdy nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu czy
jazdy na rowerze.
PL · Ostrzeżenie!
r
Z důvodu zaručení vaší osobní bezpečnosti sluchátka nenoste ani neuchovávejte v blízkosti (méně než 10 cm)
kardiostimulátoru, prosím.
r Při použití zařízení dětmi na ně dohlížejte; výrobek není hračka.
r Poslech sluchátek při vysokých úrovních hlasitosti – obzvláště po delší dobu – může poškodit váš sluch.
r Funkce přepínačů na vašem hi-fi zařízení nebo zapojení vašich sluchátek může způsobit kliknutí, které může
být nepříjemné pro váš sluch, při nastavení vysoké hlasitosti. A proto hlasitost vždy nastavte na minimum
předtím, než budete přepínat mezi různými zdroji (tuner, gramofon, CD přehrávač atd.) anebo před
zapojením sluchátek.
r Z důvodu bezpečnosti silničního provozu sluchátka nepoužívejte při řízení automobilu ani při jízdě na kole.
CZ · Výstraha!
r Pre záruku vašej osobnej bezpečnosti, prosím nenoste alebo nepokladajte slúchadlá v blízkosti (bližšie ako
10cm) kardiostimulátora.
r Pri používaní tohto zariadenia dohliadajte na deti; toto zariadenie nie je hračka.
r Počúvanie slúchadiel pri vysokých úrovniach hlasitosti – najmä počas dlhších časových období – môže
poškodiť váš sluch.
r Stláčanie tlačidiel na vašom hi-fi systéme, alebo zapojenie slúchadiel môže vydať klikavý zvuk, ktorý pri
vysokých úrovniach, môže ovplyvniť váš sluch. Preto, predtým ako budete prepínať medzi rôznymi zdrojmi
(tuner, gramofón, CD prehrávač, atď.), alebo pred zapojením slúchadiel, vždy nastavte hlasitosť na minimum.
r Pre bezpečnosť premávky, nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní vozidla alebo pri bicyklovaní.
SK · Varovanie!
r
For at garantere din personlige sikkerhed, skal du ikke bære eller holde hovedtelefonerne i nærheden (tættere
end 10 cm) af en pacemaker.
r Overvåge børn ved brug af udstyr, produktet er ikke legetøj.
r Hovedtelefon lytte ved høje lydstyrker Navnlig glæder over længere perioder - kan høreskader.
r Driften af kontakter på din hi-fi-system eller tilslutte hovedtelefonerne kan forårsage klik der på volumen
indstilling højt kan påvirke hørelsen. Derfor altid indstiller lydstyrken til minimum, før der skiftes mellem
forskellige kilder (tuner, pladespiller, CD-afspiller, etc.) eller tilslutte hovedtelefonerne.
r For trafiksikkerheden, ikke anvendes under kørsel eller cykling.
DK · Advarsel!
r Para garantir sua segurança pessoal, não use nem mantenha fones de ouvido wireless próximos (menos de
10 cm) de marca-passos.
r Supervisione as crianças ao usar o equipamento, o produto não é um brinquedo.
r Utilizar o fone de ouvido com altos níveis de volume durante longos períodos de tempo pode danificar sua
audição.
r A operação dos botões no seu sistema de som ou a conexão aos fones de ouvido podem causar cliques
que, em alta configuração de volume, podem afetar sua audição. Portanto, sempre ajuste o controle de
volume no mínimo antes de alternar entre diferentes fontes (celulares, televisores, leitor de CD, etc.) ou
conectando os fones de ouvido por cabo.
r Para sua segurança no trânsito, não use os fones de ouvido ao conduzir veículos ou andar de bicicleta.
PT · Aviso!
r Για την προσωπική σας ασφάλεια, ΜΗ φοράτε ή κρατάτε τα ακουστικά στην περιοχή του βηματοδότη (πιο
από 10 εκατοστά).
r Εποπτεύετε τα παιδιά όταν χρησιμοποιουν τον εξοπλισμό, το προϊόν δεν είναι παιχνίδι.
r Μην ακούτε για μεγάλες χρονικές περιόδους σε υψηλά επίπεδα έντασης μπορεί να βλάψει την ακοή σας.
r Η λειτουργία των διακοπτών στο σύστημα Hi-Fi ή τα ακουστικά μπορεί να προκαλέσουν ήχους που σε
υψηλές εντάσεις μπορεί να επηρεάσουν την ακοή σας. Επομένως, ρυθμίστε την ένταση πριν από την
εναλλαγή μεταξύ διαφορετικών συσκευών(δέκτης, πικάπ, CD Player κ.λ.π.) ή συνδέστε τα ακουστικά.
r Για την οδική ασφάλεια, μην χρησιμοποιείτε ακουστικά στην οδήγηση ή τη ποδηλασία.
GR · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
r З метою гарантування Вашої безпеки просимо не надягати і не тримати навушники поблизу (ближче
10 см) кардіостимулятора.
r При використанні приладу доглядайте за дітьми, так як це обладнання не є іграшкою.
r Прослуховування музики через навушники на високій гучності, особливо тривалий час, може
нашкодити вашому слухового апарату.
r Включення і вимикання перемикачів на високоякісної системі відтворення або підключення навушників
може призвести до виникнення клацань, які на високій гучності можуть завдати шкоди вашому
слухового апарату. Таким чином, завжди встановлюйте гучність на мінімальний рівень, перш ніж
проводити перемикання між різними джерелами (тюнер, диск програвача, CD-програвач і т.д.) або
підключати навушники в систему.
r Для безпеки дорожнього руху не використовуйте навушники під час їзди на велосипеді і водіння
автомобіля.
UKR · Попередження!
r Untuk menjamin keselamatan diri Anda, jangan memakai atau menyimpan earphone di sekitar (dekat dari
10 cm) alat pacu jantung.
r Awasi anak-anak saat menggunakan peralatan, produk ini bukan mainan.
r Mendengarkan earphone pada tingkat volume tinggi – khususnya, selama waktu yang lama – dapat merusak
pendengaran Anda.
r Penggunaan sakelar pada sistem hi-fi Anda, atau penyumbatan pada earphone dapat menimbulkan klik yang
pada pengaturan volume tinggi dapat memengaruhi pendengaran Anda. Karena itu, selalu mengatur kontrol
volume paling rendah sebelum beralih di antara berbagai sumber (penala, pemutar piringan hitam, pemutar
CD, dll) atau penyumbatan pada earphone.
r Untuk keselamatan lalu lintas, jangan gunakan earphone selama mengemudi atau berkendara.
ID · Peringatan!
r Om uw persoonlijke veiligheid te garanderen, dient de koptelefoon niet te worden bewaard of gedragen in
de buurt van (minder dan 10 cm) een pacemaker.
r Houd toezicht op kinderen tijdens het gebruik van het apparaat; dit product is geen speelgoed.
r Luisteren met de koptelefoon op hoog volume – met name gedurende een langere periode – kan leiden tot
schade aan uw gehoor.
r De bediening van de schakelaars op uw hifisysteem of het insteken van uw koptelefoon kan leiden tot harde
klikgeluiden wat uw gehoor kan aantasten. Om deze reden dient de volumeknop altijd op een minimum te
worden geschakeld, voordat er tussen de verschillende bronnen (tuner, draaitafel, cd-speler, enz.) wordt
geschakeld of de koptelefoon wordt aangesloten.
r Met het oog op verkeersveiligheid dient de koptelefoon niet te worden gebruikt tijdens het rijden of fietsen.
NL · Waarschuwing!
r
팖헒캏픦핂퓮옪핂슪픎킺핳짣솧혾헖핳󼯇믊󼨇DN핂뺂펞숞펂컪쁢팖쇷삖삲
r
펂읾핂많슪픒칺푷쌚쁢쫂핞픦훊픦반픎뫎󼦟핂푢삖삲핂헪픎핳빪맞핂팒삧삖삲
r
슪픒뽠픎쫊윶캏󼹋펞컪핳믾맒칺푷몋푾󼨜맏펞많쇮쿦핖킃삖삲
r
핂핂폲싢폲킪큲󼻋캏펞컪큲퓒󼯇읊짢붆먾빦슪픒핂핂폲싢폲킪큲󼻋펞펾멾몋푾뽠픎
쫊윶캏󼹋펞컪쁢󼨜맏펞읊훒쿦핖쁢󼷣읻콚읺많빮쿦핖킃삖삲믆얺즎옪핂핂폲싢폲킪큲󼻋캏픦
콚큲믾믾펞컪삲읆콚큲믾믾않싢폲엖󼳃슪엖핂펂$%엖핂펂읊컮󼹌먾빦슪픒
펾멾킪󼸛몋푾펞쁢캏쫊윶픒󼩷헎캏󼹋옪혾헣뽡픊킻킪폲
r
펺얺쭒픦풂헣캏󼹋퐎삲읆풂헒핞슲픦팖헒픒쫂믾퓒풂헣훟핂먾빦핞헒먾읊󼸯몮핂솧킪펞쁢
슪󼦘푷픒캊많훊킻킪폲
,3
·
몋몮
r Um lhre persönliche Sicherheit zu garantieren, achten Sie bitte darauf, dass dieser Kopfhörer nicht in nächster
Nähe (näher als 10cm) zu lhrem Herzschrittmacher getragen oder auf-bewahrt wird.
r Beaufsichtigen Sie ihre Kinder bei der Benutzung des Geräts. Das Produkt ist kein Spielzeug.
r Die Verwendung von Kopfhörern kann bei großer Lautstärke – vor allem im Dauerbetrieb – zur Schädigung
des Gehörs führen.
r Bei Umschaltvorgängen an lhrer HiFi-Anlage oder bei Anschluss des Kopfhörers an die Anlage können
Knackgeräusche auftreten, die bei hoher Lautstärke das Gehör beeinträchtigen. Drehen Sie daher den
Lautstärkeregler immer auf Minimum, wenn Sie an lhrer HiFi-Anlage zwischen verschiedenen Quellen (Radio,
Plattenspieler, CD-Player…) wählen oder den Kopfhörer anschließen.
r Um lhre Fahrtüchtigkeit und die Sicherheit anderer Verkehrsteilnehmer nicht zu gefährden, verwenden Sie
Kopfhörer keinesfalls beim Lenken eines Kfz oder beim Radfahren.
DE · Sicherheitshinweis!
True Wireless Stereo Earbuds with Active Noise Cancellation
TWS330 NB
Download EDIFIER CONNECT APP from the APP Store/Google Play Store.
Please visit EDIFIER website for the full version user manual: www.edifier.com
@Edif ier_Global @Edif ier_Global@Edif ierglobal
Model: EDF201010
Edif
ier International Limited
P.O. Box 6264
General Post Off ice
Hong Kong
www.edif ier.com
© 2021 Edif ier International Limited. All rights reserved.
Printed in China
NOTICE:
For the need of technical improvement and system upgrade, information contained herein may
be subject to change from time to time without prior notice.
Products of EDIFIER will be customized for different applications. Pictures and illustrations shown
on this manual may be slightly different from actual product. If any difference is found, the actual
product prevails.
V1.0 IB-200-TW330N-00
EN FR ES DE
IT PT JP PL CZ
SK UKR GR RU
Accept/end a call:
double click
Pause/play:
double click
Next track:
triple click
Accept/end a call:
double click
Mode switch:
double click
Game mode:
triple click
Ɣ Interconnection of the left and right earbuds/clear pairing records
Place the earbuds in the case, triple click the button on the case to enter the TWS pairing mode of the left and
right earbuds and to clear pairing records, and the white light will flash slowly and then flash rapidly. For
normal use, the users do not need to perform this function.
The users can customize button functions via the EDIFIER CONNECT APP:
t
Left earbud(double click & triple click): pause/play, volume up, previous track, voice assistant, game mode,
mode switch
t
Right earbud(double click & triple click): pause/play, volume down, next track, voice assistant, game mode,
mode switch
Ɣ The earbuds will power on when
the case is opened.
Ɣ Bluetooth connection
Ɣ The earbuds will power o when
placed in the case and the case is
closed.
The white light will be lit for 2 seconds.
Ɣ Functional operation
t
Place the earbuds in the case, press and hold the button on the case for around 3 seconds to enter Bluetooth
pairing, and the white light will flash rapidly;
t
Set mobile phone to search for and connect to "EDIFIER TWS330 NB", after pairing is successful, the white light
will be steady lit for around 2 seconds.
Tap zone
Note: Mode switch: noise cancellation mode(effective when both earbuds are used), ambient sound mode,
and standard mode.
&%*'*&3584/#
-3
Accettare/terminare una
chiamata: doppio clic
Pausa/riproduzione:
doppio clic
Brano successivo:
triplo clic
Accettare/terminare una
chiamata: doppio clic
Interruttore modalità:
doppio clic
Modalità gioco:
triplo clic
Ɣ Interconnessione degli auricolari destro e sinistro/eliminare i record di
accoppiamento
Posizionare gli auricolari nella custodia, fare clic tre volte sul pulsante sulla custodia per accedere alla modalità
associazione TWS degli auricolari sinistro e destro e per cancellare i registri di associazione, la luce bianca
lampeggerà lentamente e quindi rapidamente. Per il normale utilizzo, gli utenti non devono eseguire questa funzione.
L'utente può personalizzare le funzioni pulsanti tramite l'APP EDIFIER CONNECT:
t
Auricolare sinistro(doppio clic & triplo clic): pausa/play, aumento volume, brano precedente, assistente vocale,
modalità gioco, interruttore modalità
t
Auricolare destro(doppio clic & triplo clic): pausa/play, diminuzione volume, brano successivo, assistente vocale,
modalità gioco, interruttore modalità
Ɣ Gli auricolari si accendono quando
la custodia è aperta.
Ɣ Connessione Bluetooth
Ɣ Gli auricolari si spegneranno quando
posizionati all’interno della custodia
e quando la custodia viene chiusa.
La spia bianca si accenderà per 2 secondi.
Ɣ Funzionamento
t
Posizionare gli auricolari nella custodia, premere e tenere premuto il pulsante sulla custodia per circa 3 secondi
per entrare nello stato di associazione Bluetooth, la luce bianca lampeggerà rapidamente.
t
Impostare il telefono cellulare per ricercare e connettersi a "EDIFIER TWS330 NB", una volta che l'associazione è
riuscita, la luce la bianca rimarrà accesa fissa per circa 2 secondi.
Zona a soramento
Nota: Interruttore modalità: modalità di cancellazione del rumore (efficace quando vengono utilizzati entrambi
gli auricolari), modalità del suono ambientale e modalità standard.
&%*'*&3584/#
-3
Prijať/ukončiť hovor:
dvakrát klepnite
Pozastaviť/prehrať:
dvakrát klepnite
Ďalšia nahrávka:
trikrát klepnúť
Prijať/ukončiť hovor:
dvakrát klepnite
Prepínanie režimov:
dvakrát klepnite
Herný režim:
trikrát klepnúť
Ɣ Prepojenie ľavých a pravých slúchadiel do uší/vymazať záznamy o párovaní
Ak chcete vstúpiť do režimu párovania TWS ľavého a pravého slúchadla do uší a vymazať záznamy o párovaní,
slúchadlá do uší vložte do puzdra a trikrát stlačte tlačidlo na puzdre. Biely svetelný indikátor bude pomaly blikať a
potom bude rýchle blikať. Používatelia nemusia pri normálnom používaní vykonávať túto funkciu.
Používateľ si môže funkcie tlačidla prispôsobiť pomocou EDIFIER CONNECT APP:
t
Ľavé slúchadlo do ucha(dvakrát klepnite & trikrát klepnúť): pozastaviť/prehrať, zvýšenie hlasitosti,
predchádzajúca nahrávka, aplikácia voice assistant, herný režim, prepínanie režimov
t
Pravé slúchadlo do ucha(dvakrát klepnite & trikrát klepnúť): pozastaviť/prehrať, zníženie hlasitosti,
ďalšia nahrávka, aplikácia voice assistant, herný režim, prepínanie režimov
Ɣ Napájanie slúchadiel do uší je
zapnuté, keď je puzdro otvorené.
Ɣ Pripojenie k Bluetooth
Ɣ Slúchadlá do uší sa po vložení do
puzdra a zatvorení automaticky
vypnú.
Biely svetelný indikátor svieti po dobu 2 sekúnd.
Ɣ Funkčná prevádzka
t
Ak chcete prejsť do stavu párovania cez Bluetooth, stlačte tlačidlo na puzdre a podržte ho stlačené na 3 sekundy.
Biely svetelný indikátor bude rýchle blikať.
t
Mobilný telefón nastavte na vyhľadávanie a pripojte sa k „EDIFIER TWS330 NB“. Po úspešnom párovaní bude biely
svetelný indikátor svietiť po dobu približne 2 sekúnd.
Ťuknutie na oblasť
Poznámka: Prepínanie režimov: režim potlačenia šumu (aktívny pri používaní obidvoch slúchadiel do uší), režim
okolitého zvuku a štandardný režim.
&%*'*&3584/#
-3
Прийом/завершення
виклику: Двічі клацніть
Пауза/відтворення:
Двічі клацніть
Наступна доріжка:
тричі клацніть
Прийом/завершення
виклику: Двічі клацніть
Ігровий режим:
Двічі клацніть
Перемикання режиму:
тричі клацніть
Ɣ З’єднання лівого та правого навушників між собою/очищення записів
про спарення
Помістіть навушники у футляр, тричі клацніть кнопку на футлярі, щоб увійти в режим спарення TWS лівого
і правого навушників і очистити записи про спарення. Білий індикатор блиматиме повільно, а потім швидко.
При звичайному використанні користувачам не потрібно застосовувати цю функцію.
Користувач може налаштувати функції кнопок через EDIFIER CONNECT APP:
t
Лівий навушник(Двічі клацніть & тричі клацніть): пауза/відтворення, збільшити гучність,
попередня доріжка, голосовий помічник, перемикання режиму, ігровий режим
t
Правий навушник(Двічі клацніть & тричі клацніть): пауза/відтворення, зменшити гучність,
наступна доріжка, голосовий помічник, перемикання режиму, ігровий режим
Ɣ Навушники ввімкнуться, якщо
відкрити футляр.
Ɣ З’єднання Bluetooth
Ɣ Навушники вимкнуться, якщо
помістити їх у футляр, а футляр
закрити.
Білий індикатор буде світитися протягом 2 секунд.
Ɣ Функції
t
Помістіть навушники у футляр, натисніть кнопку на футлярі та утримуйте її протягом 3 секунд, щоб увійти
в режим спарення Bluetooth. Білий індикатор швидко блиматиме.
t
Знайдіть та підключіться до «EDIFIER TWS330 NB» на мобільному телефоні. Після успішного спарення
білий індикатор безперервно світитиметься протягом 2 секунд.
Зона торкання
Примітка: Перемикання режимів: режим шумозаглушення (діє, коли використовуються обидва навушники),
режим навколишніх звуків і стандартний режим.
&%*'*&3584/#
-3
Αποδοχή/Απόρριψη κλήσης:
διπλό κλικ
Παύση/αναπαραγωγή:
διπλό κλικ
Επόμενο κομμάτι:
τριπλό κλικ
Αποδοχή/Απόρριψη κλήσης:
διπλό κλικ
Διακόπτης τρόπου
λειτουργίας: διπλό κλικ
Λειτουργία παιχνιδιού:
τριπλό κλικ
Ɣ
Διασύνδεση του αριστερού & δεξιού ακουστικού/Εκκαθάριση αρχείων σύζευξης
Τοποθετήστε τα ακουστικά στη θήκη, κάνετε τριπλό κλικ στο πλήκτρο της θήκης για μετάβαση στη λειτουργία
σύζευξης TWS του αριστερού και δεξιού ακουστικού και για εκκαθάριση των αρχείων σύζευξης, οπότε η λευκή
λυχνία θα αναβοσβήνει αργά και στη συνέχεια γρήγορα. Για κανονική χρήση, οι χρήστες δεν χρειάζεται να
εκτελέσουν αυτή τη λειτουργία.
Ο χρήστης μπορεί να προσωποποιήσει της λειτουργίες του πλήκτρου μέσω της EDIFIER CONNECT APP:
t
Αριστερό ακουστικό ψείρα(διπλό κλικ & τριπλό κλικ): αναπαραγωγή/παύση, αύξηση έντασης ήχου,
προηγούμενο τραγούδι, φωνητική βοήθεια, λειτουργία παιχνιδιού, Διακόπτης τρόπου λειτουργίας
t
Δεξί ακουστικό ψείρα(διπλό κλικ & τριπλό κλικ): αναπαραγωγή/παύση, μείωση έντασης ήχου,
επόμενο τραγούδι, φωνητική βοήθεια, λειτουργία παιχνιδιού, Διακόπτης τρόπου λειτουργίας
Ɣ Τα ακουστικά θα ενεργοποιηθούν
όταν ανοίξει η θήκη.
Ɣ Σύνδεση Bluetooth
Ɣ Τα ακουστικά απενεργοποιούνται
όταν βρίσκονται στη θήκη και η
θήκη είναι κλειστή.
Η λευκή λυχνία ανάβει για 2 δευτερόλεπτα.
Ɣ Λειτουργία
t
Τοποθετήστε τα ακουστικά στη θήκη, πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο της θήκης για περίπου 3 δευτερόλεπτα
για μετάβαση στη σύζευξη Bluetooth, οπότε η λευκή λυχνία θα αναβοσβήνει γρήγορα.
t
Ρυθμίστε το κινητό τηλέφωνο για αναζήτηση και σύνδεση με το «EDIFIER TWS330 NB», αφού η σύζευξη
πραγματοποιηθεί επιτυχώς, η λευκή λυχνία θα ανάψει σταθερά για περίπου 2 δεύτερα.
Ζώνη αφής
Σημείωση: Διακόπτης τρόπου λειτουργίας: λειτουργία ακύρωσης θορύβου (ισχύει όταν χρησιμοποιούνται και
τα δύο ακουστικά), λειτουργία ήχου περιβάλλοντος, και κανονική λειτουργία.
&%*'*&3584/#
-3
&%*'*&3584/#
Atender/terminar uma
chamada: duplo click
Pausar/reproduzir:
duplo click
Faixa seguinte:
clique triplo
Atender/terminar uma
chamada: duplo click
Interruptor de modo:
duplo click
Modo de jogo:
clique triplo
Ɣ Interligação dos auriculares esquerdo e direito/limpar os registos de
emparelhamento
Coloque os fones de ouvido no estojo, clique três vezes no botão no estojo para entrar no modo de pareamento
TWS dos fones de ouvido esquerdo e direito e para limpar os registros de pareamento. A luz branca piscará
lentamente e, em seguida, piscará rapidamente. Para uso normal, o usuário não precisa executar esta função.
O utilizador pode personalizar as funções do botão através da EDIFIER CONNECT APP:
t
Auricular esquerdo(duplo click & clique triplo): pausar/reproduzir, aumentar volume, faixa anterior, assistente
de voz, modo de jogo, interruptor de modo
t
Auricular direito(duplo click & clique triplo): pausar/reproduzir, diminuir volume, faixa seguinte, assistente de
voz, modo de jogo, interruptor de modo
Ɣ Os fones de ouvido ligarão
quando o estojo for aberto.
Ɣ Ligação Bluetooth
Ɣ Os fones de ouvido desligarão
quando forem colocados no estojo
e este for fechado.
A luz branca ficará acesa por dois segundos.
Ɣ Funcionamento funcional
t
Coloque os fones de ouvido no estojo, pressione e segure o botão no estojo por cerca de 3 segundos para
entrar no pareamento Bluetooth e a luz branca piscará rapidamente.
t
Configure o celular para procurar e ligar ao "EDIFIER TWS330 NB", após o pareamento bem sucedido, a luz
branca ficará acesa continuamente durante cerca de 2 segundos.
Toque em zona
Nota: Interruptor de modo: modo de cancelamento de ruído (eficaz quando ambos os auriculares forem
utilizados), modo de som ambiente e modo padrão.
&%*'*&3584/#
-3
Odbierz/zakończ połączenie:
podwójnie kliknąć
Wstrzymaj/odtwarzaj:
podwójnie kliknąć
Następny utwór:
trzykrotne kliknięcie
Odbierz/zakończ połączenie:
podwójnie kliknąć
Przełącznik trybu:
podwójnie kliknąć
Tryb gier:
trzykrotne kliknięcie
Ɣ Wzajemne połączenie lewej i prawej słuchawki/skasować rejestry dostrajania
Słuchawki douszne należy umieścić w etui, po czym trzykrotnie nacisnąć przycisk na etui, co uruchomi tryb
parowania TWS lewej i prawej słuchawki z jednoczesnym usunięciem rejestru wcześniejszego parowania.
Sygnalizowane to będzie początkowo powolnym, a następnie szybkim miganiem kontrolki. W trakcie normalnego
użytkowania nie ma potrzeby uruchamiania tej funkcji.
Użytkownik może dostosować funkcje przycisków za pośrednictwem EDIFIER CONNECT APP:
t
Lewa słuchawka(podwójnie kliknąć & trzykrotne kliknięcie): wstrzymaj/odtwarzaj, zwiększanie głośności,
poprzedni utwór, asystent głosowy, tryb gier, przełącznik trybu
t
Prawa słuchawka(podwójnie kliknąć & trzykrotne kliknięcie): wstrzymaj/odtwarzaj, obniżenie głośności,
następny utwór, asystent głosowy, tryb gier, przełącznik trybu
Ɣ Zasilanie słuchawek dousznych
włączy się w chwili otwarcia etui.
Ɣ Podłączanie Bluetooth
Ɣ Po włożeniu słuchawek do etui i
w chwili jego zamknięcia zasilanie
słuchawek zostaje wyłączone.
Na 2 sekundy włączy się biała kontrolka.
Ɣ Funkcje
t
Słuchawki douszne należy umieścić w etui, po czym nacisnąć i przytrzymać przycisk na etui przez około
3 sekundy, co rozpocznie proces parowania Bluetooth, a sygnalizowane będzie szybkim miganiem białej kontrolki.
t
W telefonie komórkowym należy wybrać funkcję wyszukiwania i połączenia z „EDIFIER TWS330 NB”; po
pomyślnym sparowaniu biała kontrolka zaświeci się światłem ciągłym przez około 2 sekundy.
Strefa stukania
Uwaga: Przełącznik trybu: tryb redukcji szumów (skuteczny, gdy używane są obie słuchawki), tryb dźwięków
otoczenia i tryb standardowy.
&%*'*&3584/#
-3
Přijmout/ukončit hovor:
dvakrát klikněte
Pozastavení/přehrávání:
dvakrát klikněte
Následující skladba:
třikrát klikněte
Přijmout/ukončit hovor:
dvakrát klikněte
Režim spínače:
dvakrát klikněte
Herní režim:
třikrát klikněte
Ɣ Propojení levého & pravého sluchátka/vymazat záznamy o párování
Sluchátka vložte do pouzdra, třikrát klikněte na tlačítko na pouzdru, aby se sluchátka přepnula do režimu párování
TWS levého a pravého sluchátka a aby se vymazaly záznamy o párování, a bílá kontrolka bude pomalu blikat a
potom bude blikat rychle. Pro běžné použití nemusí uživatelé tuto funkci provádět.
Uživatel si může upravit funkce tlačítka prostřednictvím EDIFIER CONNECT APP:
t
Levé sluchátko(dvakrát klikněte & třikrát klikněte): pozastavení/přehrávání, zvýšit hlasitost, předchozí skladba,
hlasový asistent, herní režim, režim spínače
t
Pravé sluchátko(dvakrát klikněte & třikrát klikněte): pozastavení/přehrávání, snížit hlasitost, následující skladba,
hlasový asistent, herní režim, režim spínače
Ɣ Sluchátka se zapnou až otevřete
pouzdro.
Ɣ Připojení Bluetooth
Ɣ Sluchátka se automaticky vypnou,
když je uložíte do pouzdra a
pouzdro zavřete.
Bílá kontrolka bude svítit po dobu 2 vteřin.
Ɣ Provozní funkce
t
Sluchátka vložte do pouzdra, stiskněte a přidržte tlačítko na pouzdru na asi 3 sekundy, aby se sluchátka
přepnula do režimu párování Bluetooth a bílá kontrolka bude rychle blikat.
t
Na mobilním telefonu nastavte vyhledávání a připojte se k „EDIFIER TWS330 NB“, po úspěšném párování bude
bílá kontrolka svítit 2 sekundy.
Zóna poklepání
Poznámka: Režim spínače: režim rušení hluku (účinný, když používáte obě sluchátka), režim okolního zvuku a
standardní režim.
&%*'*&3584/#
-3
Décrocher/raccrocher un appel:
double cliquer
Pause/lecture:
double cliquer
Piste suivante:
triple clic
Décrocher/raccrocher un appel:
double cliquer
Sélecteur de mode:
double cliquer
Mode de jeu:
triple clic
Ɣ Interconnexion des écouteurs de gauche et de droite/eacer la mémoire
d’association
Placez les écouteurs dans l’étui-chargeur, triple-cliquez sur le bouton de l’étui-chargeur pour activer le mode
d’association TWS des écouteurs de gauche et de droite et également effacer les association. Le témoin
lumineux blanc clignotera lentement, puis rapidement. En situation normale, il n’est pas nécessaire de faire cela.
L'utilisateur peut personnaliser les fonctions des boutons via l'application EDIFIER CONNECT APP:
t
Écouteur de gauche(double cliquer & triple clic): pause/lecture, augmentation du volume, piste précédente,
assistant vocal, mode de jeu, sélecteur de mode
t
Écouteur de droite(double cliquer & triple clic): pause/lecture, réduction du volume, piste suivante,
assistant vocal, mode de jeu, sélecteur de mode
Ɣ Les écouteurs s’allument lorsque
vous ouvrez l’étui-chargeur.
Ɣ Connexion Bluetooth
Ɣ Les écouteurs s’éteignent lorsqu’ils
sont placés dans l’étui-chargeur et
que vous fermez l’étui.
Le voyant blanc s’illumine pendant 2 secondes.
Ɣ Mode d’emploi
t
Placez les écouteurs dans l’étui-chargeur et maintenez le bouton d’association appuyé pendant 3 secondes
pour activer l’association Bluetooth. Le témoin lumineux blanc clignote alors rapidement.
t
Recherchez depuis le téléphone et connectez-vous à « EDIFIER TWS330 NB ». Une fois l’association réussie,
le voyant blanc restera illuminé pendant 2 secondes.
Appuyez sur la zone
Remarque: Sélecteur de mode: mode d’annulation du bruit (efficace lorsque les écouteurs sont utilisés), mode
de son ambiant et mode standard.
&%*'*&3584/#
-3
Aceptar/finalizar llamada:
pulsar dos veces
Detener/reproducir:
pulsar dos veces
Pista siguiente:
pulsar tres veces
Aceptar/finalizar llamada:
pulsar dos veces
Interruptor de modo:
pulsar dos veces
Modo juego:
pulsar tres veces
Ɣ
Interconexión de auriculares izquierdo y derecho/borrar lista de emparejamien
Ponga los auriculares en la funda, pulse tres veces el botón de la funda para acceder al modo de emparejamiento
TWS de los auriculares izquierdo y derecjo y para borrar los registros de emparejamiento, y el testigo blanco
parpadeará lentamente y a continuación parpadeará rápidamente. Para el uso normal, el usuario no necesita
realizar esta función.
El usuario puede personalizar las funciones de botones mediante la EDIFIER CONNECT APP:
t
Auricular izquierdo(pulsar dos veces & pulsar tres veces): detener/reproducir, subir volumen, pista anterior,
asistente de voz, modo juego, interruptor de modo
t
Auricular derecho(pulsar dos veces & pulsar tres veces): detener/reproducir, bajar volumen, pista siguiente,
asistente de voz, modo juego, interruptor de modo
Ɣ Los auriculares se encenderán
cuando se abra la funda.
Ɣ Conexión Bluetooth
Ɣ Los auriculares se apagarán
cuando se coloquen en la funda
de carga y se cierre.
El testigo blanco se iluminará durante 2 segundos.
Ɣ Funcionamiento
t
Ponga los auriculares en la funda, mantenga pulsado el botón de la funda aproximadamente 3 segundos
para acceder al emparejamiento Bluetooth, el testigo blanco parpadeará rápidamente.
t
Ponga el teléfono a buscar y conecte con "EDIFIER TWS330 NB", cuando el emparejamiento sea correcto, el
testigo blanco se iluminará fijo aproximadamente 2 segundos.
Tocar la zona
Nota: Interruptor de modo: modo de cancelación de ruido (efectivo cuando se usen ambos auriculares), modo
de sonido ambiente, y modo estándar.
&%*'*&3584/#
-3
Anruf annehmen/beenden:
zweimal drücken
Pause/Wiedergabe:
zweimal drücken
Nächster Titel:
dreimal drücken
Anruf annehmen/beenden:
zweimal drücken
Modusschalter:
zweimal drücken
Spielmodus:
dreimal drücken
Ɣ
Verbindung der linken und rechten Ohrhörer/Kopplungsaufzeichnungen löschen
Setzen Sie die Ohrhörer in den Ladekoffer und drücken Sie dreimal auf die sich daran befindliche Kopplungstaste,
um für beide Ohrhörer den TWS-Kopplungsmodus zu aktivieren und die Kopplungsdaten zu löschen. Die
LED-Anzeige blinkt erst langsam weiß und dann schnell. Bei normalem Gebrauch müssen die Benutzer diese
Funktion nicht ausführen.
Der Benutzer kann die Tastenfunktionen über die EDIFIER CONNECT APP anpassen:
t
Linker Ohrhörer(zweimal drücken & dreimal drücken): Pause/Wiedergabe, Lautstärke erhöhen, Vorheriger Titel,
Sprachassistent, Spielmodus, Modusschalter
t
Rechter Ohrhörer(zweimal drücken & dreimal drücken): Pause/Wiedergabe, Lautstärke verringern, Nächster Titel,
Sprachassistent, Spielmodus, Modusschalter
Ɣ Die Ohrhörer schalten sich beim
Önen des Ladekoers automatisch
ein.
Ɣ Bluetooth-Kopplung
Ɣ Die Ohrstöpsel schalten sich aus,
wenn sie in das Etui gelegt werden
und das Etui geschlossen ist.
Das weiße Licht leuchtet für 2 Sekunden.
Ɣ Funktionsweise
t
Setzen Sie die Ohrhörer in den Ladekoffer und halten Sie die sich daran befindliche Kopplungstaste 3 Sekunden
lang gedrückt, um die Bluetooth-Kopplung einzuleiten. Die LED-Anzeige beginnt schnell weiß zu blinken.
t
Lassen Sie Ihr Mobiltelefon nach „EDIFIER TWS330 NB“ suchen und stellen Sie eine Verbindung her. War der
Kopplungsvorgang erfolgreich, leuchtet die LED-Anzeige 2 Sekunden lang weiß.
Tap-Zone
Hinweis: Modusschalter: Geräuschunterdrückungsmodus (wirkungsvoll, wenn beide Ohrhörer verwendet werden),
Umgebungsgeräuschmodus und Standardmodus.
&%*'*&3584/#
-3
Remarque: Les images utilisées servent de référence uniquement, et peuvent ne pas correspondre au produit.
Uwaga: Rysunki służą tylko dla celów ilustracyjnych i mogą różnić się od rzeczywistego produktu.
Poznámka: Obrázky sú len na porovnanie a môžu sa líšiť od skutočného výrobku.
Примітка: Зображення подані лише для ілюстрації і можуть відрізнятися від дійсного виробу.
Σημείωση: Οι εικόνες είναι μόνο επεξηγηματικές και ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν.
Примечание: изображения приведены только для иллюстрации и могут отличаться от реальной продукции.
Poznámka: Obrázky jsou jen pro ilustraci a mohou se lišit od skutečného výrobku.
Nota: Le immagini sono solo a scopo illustrativo e possono differire dal prodotto reale. Nota: As imagens são apenas ilustrativas e podem diferir do produto real.
ご注意:画像は参照用です。
Nota: Las imágenes aparecen con un fin meramente ilustrativo y pueden variar del producto final.
Hinweis: Die Abbildungen dienen ausschließlich zur Veranschaulichung und können vom tatsächlichen Produkt
abweichen.
Note: Images are for illustrative purposes only and may differ from the actual product.
コールを応答/終了する:
ダブルクリック
一時停止/再生:
ダブルクリック
次の曲:
3回クリック
コールを応答/終了する:
ダブルクリック
モードスイッチ:
ダブルクリック
ゲームモード:
3回クリック
ユーザーはEDIFIERCONNECTAPPでボタン機能をカスタマイズすることができます:
t
左のイヤフォン(ダブルクリック&3回クリック):一時停止/再生、ボリュームアップ、前の曲、
音声アシスタント、ゲームモード、モードスイッチ
t
右のイヤフォン(ダブルクリック&3回クリック):一時停止/再生、ボリュームダウン、次の曲、
音声アシスタント、ゲームモード、モードスイッチ
白いランプが2秒点灯します。
タップゾーン
ご注意:モードスイッチ:ノイズ・キャンセル・モード(左右両方のイヤフォンを使用している
場合に有効)、アンビエント・サウンド・モード、標準モード。
&%*'*&3584/#
-3
Ɣ
機能の操作
Ɣ
Bluetooth接続
Ɣ
左右のイヤフォンの相互接続/ペアリング記録ををクリアします
Ɣ
ケースを開けると、イヤフォン
の電源が入ります。
Ɣ
イヤフォンはケースに入れた時
とケースを閉じた時に電源が切
れます。
イヤフォンをケースに入れ、ケースのボタンを3回クリックすると、左右のイヤフォンはTWSペアリ
ングモードに入り、ペアリング記録をクリアすると、白色光がゆっくり点滅してからすばやく点滅
します。通常使用でこの機能を使う必要はありません。
t
イヤフォンをケースに入れ、ケースのボタンを約3秒間押し続けると、Bluetoothペアリングを開
始し、白色光が短い間隔で点滅します。
t
「EDIFIERTWS330NB」を検索して接続するように携帯電話を設定します。ペアリングが成功する
と、白色光が約2秒間点灯します。
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product
should not be
disposed with other household disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources.
To return your used device, please use the return and collection
systems
or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product
for environmental safe recycling.
WARNING!
Danger of explosion if the battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
For products with removable battery, the battery must be properly recycled or disposed. For products with
built-in battery, disassembling is prohibited.
Never disassemble, hit with force, squeeze batteries or dispose of batteries in fire. Do not expose batteries in
conductive materials, liquid, fire or heat. Do not let metal object contact two battery poles. If the battery looks
swollen, leaking, discolored, having odor or any abnormal appearance, stop using it. Do not use the battery
after immersed in water.
Improper use of battery may lead to explosion or leakage, causing skin burn or other injuries; in the event of
battery leakage, handle it with care and immediately dispose of the battery in the manner in compliance with
applicable laws and regulations in your locality.
r To guarantee your personal safety, please do not wear or keep earphones in the vicinity (closer than 10cm)
of a pacemaker.
r Supervise children when using the equipment, the product is not a toy.
r Earphone listening at high volume levels – particularly, over extended periods of time – may damage your
hearing.
r The operation of switches on your hi-fi system or plugging in the earphones may cause clicks which at high
volume setting may affect your hearing. Therefore, always set the volume control to minimum before
switching between different sources (tuner, turntable, CD player, etc.) or plugging in the earphones.
r For traffic safety, do not use earphones while driving or cycling.
EN · Warning!
$/v㸝Ⰼ岤䠑✲갪
r 捀⥂阮䝠涸➃魧㸝Ⰼ锝⺡㼞鑪羭堤⢆䨥䧴佞縨㖈ꨅ䗱茴饰䴩㐼麔鵛涸⡙縨㼭倴$.կ
r ⯥留䥰㖈䧭➃湋漛♴⢪欽劥鏤⪓劥欴ㅷ⚛ꬋ梖Ⱘկ
r 㖈넞갉ꆀ♴⢪欽羭堤Ղ暵ⴽ僽Ꟁ儗꟦⢪欽Ղ〳腊剚㼩䝠涸聂⸂鸣䧭䴦⫊կ
r 乼⡲넞⥂溫갉갠Ꟛꡠ䧴䳃Ⰶ羭堤儗〳腊剚涮ⴀ㼺ⵄ涸耪갉Ⱖ㖈넞갉ꆀ鏤縨♴〳腊剚䕧갠䝠涸聂⸂կ
㔔姼㖈ⴗ䳕ぐ珏갉彂䧴䳃Ⰶ羭堤⵸锝㼞갉ꆀ䱽ⵖ鏤縨捀剒⡛կ
r 捀❜鸑㸝Ⰼ饰鋅꽙꽢儗䧴꾷荈遤鮦儗锝⺡⢪欽羭堤կ
r Pour votre sécurité, ne portez pas et ne posez pas ce casque à proximité immédiate (moins de 10 cm) d'un
pacemaker.
r Surveillez vos enfants s'ils utilisent l'appareil. Ce produit n'est pas un jouet.
r Un casque d'écoute utilisé à un volume élevé risque de provoquer de troubles de l'audition, en particulier s'il
est porté de façon prolongée.
r Lorsque vous procédez à un réglage sur votre installation hi-fi ou que vous branchez le casque sur
l'installation, des bruits dangereux pour l'oreille peuvent se produire si le son est réglé sur un volume élevé.
Pour cette raison, il faut toujours mettre le son au minimum avant de passer d'une source à l'autre (radio,
platine, lecteur de CD...) ou de brancher le casque.
r Pour ne pas mettre en danger votre sécurité au volant ni celle des autres usagers de la route, n'utilisez jamais
le casque lorsque vous conduisez ou que vous roulez à vélo.
FR · Conseils de Sécurité!
r Al fine di garantire la sicurezza personale, fare attenzione che queste cuffie non siano posizionate in
prossimità del proprio eventuale pace maker (con una distanza inferiore a 10 cm).
r Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo. Questo apparecchio non è un giocattolo.
r L'utilizzo delle cuffie ad alto volume, soprattutto se prolungato, può danneggiare l'udito.
r Maneggiare le manopole del Vostro sistema hi-fi o inserire le cuffie quando il volume è troppo alto, potrebbe
produrre dei rumori che potrebbero danneggiare l'udito, soprattutto se il volume è alto. Si consiglia pertanto
di regolare il volume al minimo prima di passare da una fonte all'altra (radio, giradischi, lettore CD, ecc.) o
prima di collegare le cuffie.
r Per la sicurezza nel traffico, si prega di non usare mai le cuffie mentre si guida o si va in bicicletta.
IT · Attenzione!
t “To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.”
t “Fully understand user manual before use.”
t “Ensure your player at low volume levels or power off before you leaving.”
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
A warning that batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or the like.
Declaration for EU
Frequency Band: 2.402GHz ~ 2.480GHz
RF Power Output: ≤20 dBm (EIRP)
There is no restriction of use.
Input: 5V 200mA(Earbuds) 5V 1A(Charging case)
FCC ID: Z9G-EDF129 IC: 10004A-EDF129
CN
꧱乹䱹聂䱦倬
꧱乹冾⨢乄佞
♲乹♴♧刼
꧱乹䱹聂䱦倬
꧱乹垷䒭ⴗ䳕
♲乹麈䨠垷䒭
Ɣ
䊩〸羭✽鸭幡ꤑꂁ㼩鎹ꏖ
羭堤Ⰼ鿈佞Ⰶ渱⚥Ꟛ覇♲乹⯎ꨵ渱䭽꒳鹍Ⰶ584䊩〸羭ꂁ㼩垷䒭⚛幡ꤑꂁ㼩⴩邍姼儗涯教䢨
Ꟑ䖔鹍Ⰶ䘯Ꟑկ姻䌢⢪欽搁꨽姼乼⡲կ
佅䭯㖈&%*'*&3$0//&$5"11♳荈㹁纏䭽꒳⸆腊
t 䊩羭꧱乹♲乹冾⨢乄佞ծ갉ꆀ⸈ծ♳♧刼ծ铃갉⸔䩛ծ麈䨠Ꟛꡠծ垷䒭鼆乵
t 〸羭꧱乹♲乹冾⨢乄佞ծ갉ꆀ幾ծ♴♧刼ծ铃갉⸔䩛ծ麈䨠Ꟛꡠծ垷䒭鼆乵
Ɣ
Ꟛ覇荈⹛Ꟛ堤
Ɣ 诜暅ꂁ㼩
Ɣ ざ覇荈⹛ꡠ堤
涯教❭猲
Ɣ
乼⡲铝僈
t 羭堤Ⰼ鿈佞Ⰶ渱⚥Ꟁ䭽⯎ꨵ渱䭽꒳秉猲鹍Ⰶ诜暅ꂁ㼩姼儗涯教䘯Ꟑ
t 䩛堤䵂程&%*'*&3584/#鼆乵鸭䱹䧭⸆䖔涯教䌢❭猲䖔擆徦կ
侫乹⼥㚖
岤垷䒭ⴗ䳕꣭㐾垷䒭㋲羭⢪欽儗搁姼⸆腊ծ橇㞯耪垷䒭ծ垥彋垷䒭կ
&%*'*&3584/#
-3
岤劥铝僈剅⚥涸㕭晙㖲捀爙䠑㕭〳腊莄㻜暟剣⨊䊵կ
HEB
&%*'*&3584/#
-3
SA
&%*'*&3584/#
-3
-3

Summary of content (2 pages)