MH 178 vario MULTIFUNKČNÍ HRNEC SI NAVODILA MULTIFUNKČNÝ HRNIEC FR MODE D'EMPLOI NACZYNIE WIELOFUNKC YJNE IT MANUALE DI ISTRUZIONI TÖBBFUNKCIÓS EDÉNY ES MANUAL DE INSTRUCCIONES MULTIFUNK TIONSKOCHTOPF LV ROKASGRĀMATA MULTIFUNCTIONAL POT ET KASUTUSJUHEND CZ NÁVOD K OBSLUZE SK NÁVOD NA OBSLUHU PL INSTRUKCJA OBSŁUGI HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DE BEDIENUNGSANLEITUNG GB INSTRUCTION MANUAL HR/BIH UPUTE ZA UPORABU MULTIFUNKCIJSKI KUHALNIK MULTICUISEUR PENTOLA MULTIFUNZIONE OLLA MULTIFUN
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAKSTS / KIRJELDUS DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
LV 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ET Stikla vāka rokturis Stikla vāks Tvaicēšanas paplāte Taukvāres grozs Groza rokturis Izņemams trauks ar piedegumdrošu virsmu Pamatne Digitālais vadības panelis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
MULTIFUNKČNÍ HRNEC BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
11. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej a odpojte od sítě. Napájecí kabel odpojujte tahem za vidlici – nikdy netahejte za kabel. CZ 12. Spotřebič nikdy nezapojujte ani nezapínejte bez řádně vložené nádoby s nepřilnavým povrchem. 13. Spotřebič nezapínejte s prázdnou nádobou. 14. Základnu neponořujte do vody. 15. Skleněnou poklici nadzvedávejte opatrně a nakloněnou tak, aby unikající pára směřovala od vás, může dojít k opaření. 16.
29. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech, jako jsou: CZ • kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích • spotřebiče používané v zemědělství • spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech • spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní 30. Tento spotřebič nesmí být zapojen do elektrické zásuvky řízené časovačem nebo spínané na dálku. 31.
Poznámka: Při prvním použití může být patrný slabý zápach zapříčiněný vypalováním nového výrobku. Tento jev je zcela normální a po několika použitích zmizí. Před prvním použitím proto můžete do nepřilnavé nádoby nalít dva šálky vody a spustit režim vaření v páře. V případě potřeby proces opakujte. POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Prvky ovládacího panelu Tlačítko Start/Stop • Po připojení do sítě se ozve pípnutí a rozsvítí se LCD displej. Vyberte požadovanou funkci a stiskem tlačítka Start/Stop spotřebič spusťte.
3. Stir-fry (smažení) CZ • Stiskněte třikrát tlačítko Menu. Rozbliká se kontrolka Stir-fry. Stiskem tlačítka Start/Stop spusťte ohřev. Výchozí teplota pro tuto funkci je 240 °C, výchozí čas je 15 minut. Do nepřilnavé nádoby nalijte potřebné množství oleje a po jeho rozpálení vložte potraviny, a osmažte podle chuti. Během přípravy můžete pomocí tlačítka Time/ temperature podle potřeby upravit čas a teplotu. Jakmile je proces u konce, přejde přístroj automaticky do pohotovostního režimu. 4.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Základnu nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny a nemyjte v myčce na nádobí. • Poklici lze mýt v myčce na nádobí. CZ Čištění: • • • • • Odpojte napájecí šňůru. Zvedněte poklici a vyjměte veškeré příslušenství. Příslušenství omyjte mýdlovou vodou. Před čištěním vždy nejprve z nádoby s nepřilnavým povrchem odstraňte olej nebo jinou tekutinu. Vyjměte nádobu s nepřilnavým povrchem, odstraňte zbytky tekutin a potravin a nechejte vychladnout.
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode SK nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie.
9. Spotrebič neklaďte na miesta, kde môže byť vystavený vysokým teplotám z kachieľ, radiátorov, plynových spotrebičov a pod. 10. Spotrebič neklaďte na elektrické ani plynové sporáky a rúry. 11. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho a odpojte od siete. Napájací kábel SK odpájajte ťahom za vidlicu – nikdy neťahajte za kábel. 12. Spotrebič nikdy nezapájajte ani nezapínajte bez riadne vloženej nádoby s nepriľnavým povrchom. 13. Spotrebič nezapínajte s prázdnou nádobou. 14. Základňu neponárajte do vody. 15.
• kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách • spotrebiče používané v poľnohospodárstve • spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných SK oblastiach • spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami 30. Tento spotrebič nesmie byť zapojený do elektrickej zásuvky riadenej časovačom alebo spínanej na diaľku. 31. Zvýšenú opatrnosť venujte preprave spotrebiča obsahujúceho horúce potraviny alebo tekutiny. 32.
Poznámka: Pri prvom použití môžete zacítiť slabý zápach zapríčinený vypaľovaním nového výrobku. Tento jav je celkom normálny a po niekoľkých použitiach zmizne. Pred prvým použitím preto môžete do nepriľnavej nádoby naliať dve šálky vody a spustiť režim varenia v pare. V prípade potreby proces opakujte. POKYNY NA POUŽÍVANIE SK Prvky ovládacieho panelu Tlačidlo Start/Stop • Po pripojení do siete sa ozve pípnutie a rozsvieti sa LCD displej.
východiskový čas je 1 hodina. Počas prípravy môžete pomocou tlačidla Time/Temperature upraviť čas a teplotu podľa potreby. Hneď ako je proces na konci, prejde prístroj automaticky do pohotovostného režimu. 3. Stir-fry (smaženie) • SK Stlačte trikrát tlačidlo Menu. Rozbliká sa kontrolka Stir-fry. Stlačením tlačidla Start/Stop spustite ohrev. Východisková teplota pre túto funkciu je 240 °C, východiskový čas je 15 minút.
Čistenie: • • • • • Odpojte napájaciu šnúru. Zdvihnite pokrievku a vyberte všetky príslušenstvá. Príslušenstvo umyte mydlovou vodou. Pred čistením vždy najprv z nádoby s nepriľnavým povrchom odstráňte olej alebo inú tekutinu. Vyberte nádobu s nepriľnavým povrchom, odstráňte zvyšky tekutín a potravín a nechajte vychladnúť. Nádobu s nepriľnavým povrchom umyte teplou vodou s jemným saponátom. Na čistenie nepoužívajte abrazívne materiály. Vonkajší povrch môžete utrieť navlhčenou hubkou.
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować PL zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
9. Nie stawiaj urządzenia w miejscu, w którym narażone byłoby na działanie ciepła grzejników, pieca, urządzeń na gaz itp. 10. Nie stawiaj urządzenia na kuchenkach elektrycznych, gazowych lub piekarnikach. 11. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania. Odłączaj PL przewód zasilania pociągając za wtyczkę – nigdy nie ciągnij za kabel. 12. Nie podłączaj ani nie włączaj urządzenia bez włożonego naczynia z nieprzywierającą powierzchnią. 13. Nie włączaj urządzenia z pustym naczyniem. 14.
26. Nie należy przenosić gorącego urządzenia. 27. Nie włączaj urządzenia, jeżeli leży na boku lub do góry nogami. 28. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów może spowodować szkody na zdrowiu i mieniu. 29. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny PL sposób, np.: • urządzenia w aneksach kuchennych w biurach i pozostałych miejscach pracy, • urządzenia stosowane w rolnictwie, • urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp.
ZACZYNAMY Pierwsze uruchomienie urządzenia Usuń z produktu wszystkie naklejki i etykiety. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wyjmij urządzenie z podstawy i usuń poliestrowy materiał opakowania! Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia wyczyść wyjmowany pojemnik, kratkę do gotowania na parze, kosz frytkownicy, widelce do fondue, pokrywkę i wszystkie akcesoria miękką szmatką zamoczoną w wodzie z mydłem. Dokładnie opłucz i wysusz.
się i zacznie migać odpowiednia kontrolka. Naciśnij przycisk Start/Stop, aby rozpocząć ogrzewanie, kontrolka wybranej funkcji przestanie migać i zacznie się świecić trwale. Podczas procesu przygotowywania posiłku można dowolnie zmieniać czas lub temperaturę w zależności od ustawionego programu (patrz niżej). Po włączeniu ogrzewania nie można zmienić wybranego trybu. Aby zmienić tryb, należy najpierw nacisnąć przycisk Start/Stop, aby przełączyć urządzenie do trybu gotowości, a następnie wybrać żądany tryb.
8. Steam (gotowanie na parze) • Najpierw umieść ruszt na naczyniu z powłoką nieprzywierającą. Następnie wlej 2 szklanki wody do naczynia z powłoką nieprzywierającą. Upewnij się, że woda nie sięga do rusztu. Umieść żywność na ruszcie i przykryj pokrywką. Naciśnij ośmiokrotnie przycisk Menu, kontrolka Steam zacznie migać. Naciśnij przycisk Start / Stop, aby rozpocząć ogrzewanie (ustawienie domyślne to 220 °C i 15 minut).
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
TÖBBFUNKCIÓS EDÉNY BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő HU felhasználóknak kell gondoskodniuk.
8. A készüléket helyezze stabil helyzetbe a fogantyúkat pedig fordítsa úgy, hogy kiküszöbölje a forró folyadékok kiöntését. 9. A készüléket hőforrások közelében (pl. tűzhely, sütő, gázkályha stb.) ne használja és ne tárolja. 10. A készüléket ne tegye gáz- vagy elektromos tűzhely főzőlapjára, illetve sütőre. 11. Amennyiben a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati vezetéket HU a fali aljzatból.
és gombokat. A forró részeket és edényeket csak konyharuhával (vagy konyhai kesztyűvel) fogja meg. 26. A forró készüléket ne mozgassa. 27. Ha a készülék az oldalán fekszik vagy fejre van fordítva, akkor azt bekapcsolni tilos. 28. A készülékhez ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. 29.
HASZNÁLAT A készülék első használatba vétele A készülékről távolítsa el az összes címkét és csomagoló anyagot. FIGYELMEZTETÉS! A bekapcsolás előtt az edényt vegye ki a készülékből és távolítsa el a hungarocell csomagoló anyagot! HU Mielőtt a többfunkciós edényt használatba venné, tisztítsa meg a kivehető edényt, a gőzzel főzéshez való rácsot, fritőz kosarat, fondü villát, fedőt, és az összes tartozékot szappanos vízbe mártott puha ruhával.
üzemmód nem változtatható. Amennyiben az üzemmódot módosítani kívánja, először a Start/Stop gombbal ki kell kapcsolni a készüléket készenléti állapotba, és ezután kiválasztható a kívánt üzemmód. 1. Slow Cook (lassú főzés, kiinduló üzemmód a fondü készítéshez) • A leves hozzávalóit vagy más élelmiszert tegye közvetlenül a tapadásmentes edénybe és takarja be fedővel. Nyomja meg egyszer a Menu gombot, villogni kezd a Slow Cook fényjelzés.
a melegítést (alapbeállított érték 220 °C és 15 perc). Főzés közben a Time/temperature gomb segítségével szükség szerint módosíthatja az időt és a hőmérsékletet. Amint a folyamat befejeződött, a készülék automatikusan készenléti állapotba kapcsol. Fondü készítés A fondü készítéshez az optimális hőmérséklet 80–100 °C, az optimális elkészítési idő kb. 1 óra. A tapadámentes edénybe helyezze el a szükséges hozzávalókat, fedje le a fedőt és egyszer nyomja meg a Function gombot.
MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
8. Gerät in eine stabile Lage versetzen, damit heiße Flüssigkeiten nicht ausgegossen werden können. 9. Gerät nicht an Orten aufstellen, die hohen Temperaturen aus Heizgeräten, Heizkörpern, Gasheizgeräten u.ä. ausgesetzt sind. 10. Gerät nicht auf Elektro-/Gasherde oder -backöfen aufstellen. 11. Falls Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie es aus und trennen vom Stromnetz. Am Stecker ziehen, um das Kabel herauszuziehen – niemals am Kabel ziehen. 12.
Hierfür stets Griffe und Druckknöpfe benutzen. Falls Sie mit dem heißen Deckel manipulieren, benutzen Sie Backhandschuhe oder ein Geschirrhandtuch. 26. Versuchen Sie nicht das heiße Gerät zu transportieren. 27. Schalten Sie das Gerät nicht ein, falls es an der Seite oder mit den Standfüßen nach oben liegt. 28. Wird Zubehör verwendet, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde, kann dies zur einer Gefährdung von Personen oder Eigentum führen. 29.
durchgeführten Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen! VORABINFORMATIONEN Erste Verwendung des Kochtopfs Sämtliche Etiketten und Aufkleber vom Produkt entfernen.
Zubereitung von Speisen Bemerkung: Beachten Sie bei der Zubereitung der Speisen die Mindest- und Höchstmengen der Lebensmittel (s. MIN- und MAX-Markierung innerhalb des Gefäßes). Bemerkung: Die eingestellten Temperaturen weisen eine Toleranz von etwa +/- 5 bis 10 % auf. Der Multifunktionstopf verfügt über 8 voreingestellte Modi, die mit der Taste Menu ausgewählt werden können. Taste Menu drücken und jeweils einen Modi auswählen: Slow Cook –> Hot Pot –> Stir Fry –> Boil –> Deep Fry –> Fry –> Grill –> Steam.
30 Minuten). Beim Kochvorgang Zeit und Temperatur nach Wunsch mit der Taste Time/temperature einstellen. Am Ende des Prozesses kehrt das Gerät automatisch in den Standby-Modus zurück. 7. Fry (Gratinieren) • Siebenmal die Taste Menu drücken. Die Leuchtanzeige Fry beginnt zu leuchten. Taste Start/Stop drücken und das Aufwärmen starten. Öl in den Antihaft-Behälter gießen und Lebensmittel hineingeben. Die Ausgangstemperatur beträgt 200 °C, die Ausgangszeit 25 Minuten.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
MULTIFUNCTIONAL POT SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance.
9. Do not put the appliance in places where it could be exposed to high temperatures from stoves, radiators, gas appliances, etc. 10. Do not place the appliance on top of electrical or gas stoves and ovens. 11. If you do not use the appliance, switch it off and unplug it from power. Disconnect the power cord by pulling the plug – never by pulling the power cord. 12. Never connect and switch the appliance on without inserting properly the container with non-stick surface. 13.
• kitchenettes in shops, offices and other work places • appliances used in the agricultural industry • by guests in hotels, motels and other residential areas • in bed and breakfast establishments 30. This appliance may not be plugged in an outlet controlled by a timer or controlled remotely. 31. Be extra cautious when moving the appliance containing hot foods or liquids. 32. ECG is not liable for damage or injury caused by negligence or improper use.
INSTRUCTIONS FOR USE Control panel elements Start/Stop button • You will hear a beep after connecting to power supply and LCD display will light up. Select required function and press Start/ Stop to start the appliance. Press the button again to turn off the appliance into standby mode. Time/Temperature button and Increase and Decrease (+ a -) buttons • • Press Time/Temperature once to set time: time on the display starts flashing, which you can adjust using +/- buttons.
of oil in the non-stick container and when it becomes hot, put in food and fry to taste. You can adjust time and temperature as needed while cooking by pressing Time/temperature button. Once the process is over, the device automatically enters the standby mode. 4. Boil (boiling) • Put the food or the rice directly in the non-stick container, add the required amount of water and close the lid. Press the Menu button four times, the indicator Boil starts flashing.
• • Take out the container with non-stick surface, remove leftovers of liquid or food and let it cool. Wash the non-stick container using warm water with mild detergent. Do not use abrasive materials to clean. You can wipe the exterior using moistened sponge. Never use abrasive sponge pads or powders. Maintenance: • • • • • • • Make sure that the container with non-stick surface is perfectly dry before using it. Never pour cold water in the container with non-stick surface.
VIŠENAMJENSKO KUHALO SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
11. Kad uređaj ne koristite, isključite ga i isključite iz električne mreže. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga – nikad ne povlačeći za kabel. 12. Uređaj nikad ne uključujete u struju i ne pokrećite ga dok u njega nije postavljena posuda s neprijanjajućim stijenkama. 13. Uređaj ne uključujte kad mu je spremnik prazan. 14. Postolje ne potapajte u vodu. 15.
• prostorije u poljoprivredi • prostorije koje su na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih smještajnih objekata • prostorije koje se koriste u objektima koji nude noćenje s doručkom 30. Ovaj uređaj ne smije se spajati na utičnicu timera niti ga se smije uključivati daljinski. 31. Potrebno je biti posebno oprezan kod prenošenja uređaja u kojem se nalaze vruće namirnice ili tekućine. 32. EKG neće snositi odgovornost za štetu ili ozljede nastale uslijed nepažnje ili nepravilnog korištenja.
UPUTE ZA UPORABU Tipke upravljačke ploče Tipka Start/Stop • Nakon uključenja uređaja u utičnicu, začuje se zvučni signal i zasvijetli LCD zaslon. Zadajte željeni program i pritiskom na tipku Start/Stop pokrenite uređaj. Ponovnim pritiskom na tipku uređaj isključite i postavite ga u funkciju stanja pripravnosti.
3. Stir-fry (naglo prženje) • Pritisnite tri puta tipku Function. Zasvijetlit će žaruljica „Stir Fry“. Pritiskom na tipku Start/Stop pokrenite zagrijavanje. Za ovaj program unaprijed je zadana temperatura od 240 °C, a zadano trajanje je 15 minuta. Ulijte potrebnu količinu ulja u posudu, a nakon što se ono ugrije dodajte i namirnice i ispržite ih po svom ukusu. Tijekom prženja možete koristiti tipke Time/temperature da biste podesili vrijeme i temperaturu po potrebi.
Čišćenje: • • • • • Isključite kabel za napajanje. Podignite poklopac i izvadite svu opremu koja je u uređaju. Opremu operite otopinom sredstava za pranje suđa u običnoj vodi. Prije čišćenja posude s neprianjajućim stijenkama uvijek uklonite ulje ili druge tekućine. Izvadite posudu, uklonite viške tekućina ili namirnica i ostavite neka se ohladi. Posudu s neprianjajućim dnom operite toplom vodom s blagim deterđentom za suđe. Pri čišćenju nemojte koristiti abrazivna sredstva.
MULTIFUNKCIJSKI KUHALNIK VARNOSTNA NAVODILA Prosimo previdno preberite in shranite! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo med uporabo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb. Zato, te dejavnike uporabnik oziroma uporabniki mora upoš-tevati pri uporabi te naprave.
11. Če ne uporabljate naprave, izklopite jo in izključite iz električnega omrežja. Da bi izvlekli kabel, vlecite za vtič - nikoli za kabel. 12. Nikoli ne vključite ali izključite naprave brez posode z površino proti prijemanju. 13. Nikoli ne vključite naprave s prazno posodo. 14. Nikoli ne potapljajte bazo naprave v vodo. 15. Stekleni pokrov previdno dvignite in nagnite, tako da para lahko gre ven stran od vas. V nasprotnem lahko pride do opeklin. 16.
29. Ta naprava je izključno namenjena za uporabo v gospodinjstvu in podobnih prostorih: • kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih mestih • naprave za kmetijstvo • naprave, ki uporabljajo gosti v hotelih, motelih in drugih nastanitvenih objektih • naprave za podjetja z nočitvijo in zajtrkom 30. Naprava ne sme biti priključena v električno vtičnico, ki je pod nadzorom timerja ali daljinskega upravljalnika. 31. Bodite posebej previdni, če napravo transportirate z vročo hrano ali tekočino. 32.
NAVODILA ZA UPORABO Plošča za upravljanje-elementi Tipka START/STOP • Ko je naprava priključena na električno omrežje, se oglasi zvok in LCD zaslon bo zasvetlil. Izberite želeno funkcijo in vklopite napravo z tipko Start/Stop. Ponovno pritisnite tipko in postavite napravo v stanje pripravljenosti (Standby-Modus).
3. Stir-fry (pečenje) • Trikrat pritisnite tipko Menu. Lučka Stir-fry začne utripati. Pritisnite tipko Start/Stop in segrevanje se začne. Začetna temperatura je 240 °C, čas 15 minut. V posodo s površino proti prijemanju vlijte olje, segrejte in vmetnite hrano, pečite po želji. Med pečenjem nastavite čas in temperaturo po želji s pritiskom na tipko Time/ temperature. Takoj, ko se postopek zaključi, preide aparat samodejno v način pripravljenosti. 4.
• • • Pred čiščenjem odstranite olje in druge tekočine iz posode s površino proti prijemanju. Odstranite posodo, odstranite tekočino in ostanke hrane in pustite da se ohladi. Posodo očistite s toplo vodo in blagim detergentom. Ne uporabljajte agresivnih čistil. Zunanje površine lahko čistite z vlažno gobo. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih gob ali agresivnih čistil. Vzdrževanje: • • • • • • • Pred uporabo se prepričajte, da je posoda popolnoma suha. Nikoli ne vlivajte hladno vodo v vročo posodo .
MULTICUISEUR CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil.
7. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et stable, afin d’éviter le risque de renversement. N’utilisez pas l’appareil dans des éviers, sur des surfaces d’égouttage ou sur d’autres surfaces non planes. 8. Placez l’appareil dans une position stable avec les poignées positionnées de façon à éviter de renverser des liquides chauds. 9. Ne posez pas l’appareil dans des lieux pouvant être exposés à de fortes températures provenant d’un poêle, radiateur, appareil à gaz, etc. 10.
24. Ne posez pas d’autres objets sur l’appareil, ne laissez pas de corps étrangers pénétrer dans ses orifices et ne l’utilisez pas à proximité des murs, rideaux, etc. 25. L’appareil s’échauffe pendant le fonctionnement. Ne recouvrez pas les orifices. Ne touchez jamais les surfaces brûlantes. Utilisez toujours les poignées et les boutons. Lors de la manipulation du couvercle chaud, utilisez des gants de cuisine ou un torchon. 26. Ne tentez pas de déplacer l’appareil chaud. 27.
ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas être effectué par les enfants. Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau ! COMMENÇONS Première utilisation du cuiseur Retirez de l’appareil toutes les étiquettes et tous les autocollants.
Touche Function (Fonction) • Permet de sélectionner l’un des modes prédéfinis, reportez-vous au chapitre « Préparation des plats ». Préparation des plats Note : lors de la préparation des aliments, respectez la quantité minimale et maximale d’aliments, huile ou eau selon les marques MIN et MAX à l’intérieur du récipient. Note : les températures réglées varient dans une plage de tolérances de +/- 5 à 10 %.
5. Deep Fry (mode friteuse) • Faites d’abord chauffer l’huile dans le récipient antiadhésif. L’huile ne doit pas être en grande quantité pour prévenir les projections d’huile après l’immersion du panier à friture. Il ne faut en aucun cas dépasser la marque du niveau maximum de remplissage ! Appuyez cinq fois sur la touche Menu. Le voyant Deep fry (Friteuse) se met à clignoter. Démarrez le chauffage en appuyant sur la touche Start/Stop (Marche/ Arrêt).
• La surface extérieure peut être essuyée avec une éponge humide. N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou de détergent en poudre pour vaisselle. Entretien : • • • • • • • Avant l’utilisation, assurez-vous que le récipient avec la surface antiadhésive est parfaitement sec. Ne versez jamais d’eau froide dans le récipient antiadhésif chaud. Pour ne pas endommager la surface antiadhésive, n’utilisez jamais de produits abrasifs ou de paille de fer.
PENTOLA MULTIFUNZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/ dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio.
8. Collocare l’apparecchio in una posizione stabile con maniglie posizionate in modo da evitare di versare liquidi caldi. 9. Non collocare il prodotto in luoghi dove possa essere esposto ad alte temperature da stufe, radiatori, apparecchi a gas, ecc. 10. Non collocare il prodotto su fornelli elettrici o stufe a gas e forni. 11. Se non si utilizza l’apparecchio, spegnerlo e staccare la spina. Scollegare il cavo di alimentazione tirando la spina – non tirare mai il cavo. 12.
28. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore può mettere in pericolo persone e cose. 29. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed in aree simili, tra cui: • angoli cottura in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro • apparecchi utilizzati nel settore agricolo • apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel e altre aree residenziali • in strutture di bed and breafast 30.
e tutti gli accessori con un panno morbido inumidito in acqua con detersivo. Risciacquare abbondantemente e asciugare. Non immergere mai la base in acqua – questo potrebbe causare lesioni o danni all’apparecchio. Fissare il contenitore con superficie antiaderente alla base con alimentatore, in modo che le linguette si inseriscono nei quattro fori nella superficie metallica della base. Nota: Si può sentire un leggero odore al primo utilizzo del prodotto causato dalla bruciatura del nuovo prodotto.
temperatura. Una volta finito il processo l’unità passa automaticamente alla modalità di riscaldamento (Tenere in caldo). Non rimuovere il coperchio durante la cottura per mantenere l’umidità e la temperatura massima. 2. Hot pot (stufare) • In primo luogo, mettere nel contenitore antiaderente gli ingredienti necessari. Quindi premere il tasto Menu due volte. L’indicatore Hot Pot inizia a lampeggiare. Premere il pulsante Start/Stop per avviare il riscaldamento.
Mettere nel contenitore antiaderente gli ingredienti necessari, chiudere il coperchio e premere una volta il tasto funzione. L’indicatore «Slow cook» inizia a lampeggiare e la temperatura predefinita e il tempo appariranno (100° C/6 h). Premere una volta il pulsante Tempo/temperatura e regolare il tempo utilizzando i tasti +/-. Premere una volta il pulsante Tempo/temperatura e regolare la temperatura con i tasti +/-. Premere il pulsante Start/Stop per avviare il riscaldamento.
OLLA MULTIFUNCIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que utiliza(n) y opera(n) este artefacto.
8. Coloque el artefacto en una posición estable con los mangos colocados de tal manera que evite el derrame de líquidos calientes. 9. No coloque el artefacto en lugares donde pueda estar expuesto a temperaturas altas provenientes de cocinas, radiadores, artefactos a gas, etc. 10. No coloque el artefacto en la parte superior cocinas y hornos eléctricos o a gas. 11. Si no utiliza el artefacto, apáguelo y desenchúfelo de la corriente.
y botones. Utilice guantes para horno o toalla de cocina cuando manipule la tapa caliente. 26. No intente transportar un artefacto caliente. 27. No encienda el artefacto si está colocado sobre un lado o dado vuelta. 28. El uso de accesorios y anexos no recomendados por el fabricante podría poner en peligro a las personas y al producto. 29.
COMENCEMOS Primer uso de la olla Retire todas las etiquetas y adhesivos del producto. ADVERTENCIA: Antes de utilizar, ¡retire el recipiente de la base y toda la espuma de poliestireno del empaque! Antes de comenzar a utilizar la olla multifunción, limpie el recipiente extraíble, la bandeja para cocción al vapor, el cesto para freír, los tenedores para fondue, la tapa y todos los accesorios con un paño suave humedecido en agua con detergente. Enjuague bien y seque.
La olla multifunción ofrece 8 modos preconfigurados que puede revisar presionando de manera repetida el botón Menu. Cada vez que presiona el botón Menu, elije de manera sucesiva alguno de los siguientes modos: Slow Cook (cocción lenta) –> Hot Pot (guisado) –> Stir Fry (saltear)–> Boil (hervir) –> Deep Fry (freír en abundante aceite)–> Fry (freír)–> Grill (grillar) –> Steam (cocinar al vapor). Cuando presiona Menu y selecciona la función requerida, el indicador respectivo se ilumina y parpadea.
7. Fry (freir dorando) • Presione el botón Menú siete veces. El indicador para Freír comienza a parpadear. Presione el botón Start/Stop para comenzar a calentar. Luego agregue aceite o manteca de cerdo en el recipiente con antiadherente y agregue los alimentos. La temperatura por defecto para esta función es 200 °C y el tiempo por defecto son 25 minutos. Puede ajustar el tiempo y la temperatura según sea necesario mientras cocina presionando el botón Time/temperature.
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
DAUDZFUNKCIJU KATLS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
12. Nekad nepievienojiet ierīci barošanai un neieslēdziet to, kamēr nav pienācīgi ievietots trauks ar piedegumdrošo virsmu. 13. Neieslēdziet ierīci, ja trauks ir tukšs. 14. Neiegremdējiet pamatni ūdenī. 15. Paceliet stikla vāku piesardzīgi un pagrieziet to tā, lai tvaiks izplūstu prom no jums, lai nepieļautu applaucēšanos. 16. Regulāri pārbaudiet, vai barošanas vads, kontaktdakša un visa ierīce nav bojāti. Ja konstatējat bojājumus, nekavējoties pārtrauciet ierīces lietošanu un sazinieties ar servisa centru.
31. Esiet sevišķi piesardzīgi, pārvietojot ierīci, kurā atrodas karsts ēdiens vai šķidrums. 32. ECG neatbild par bojājumiem vai ievainojumiem, ko izraisījusi neuzmanība vai nepareiza lietošana. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visus norādījumus un informāciju. Ierīces ārējā virsma sakarst un var izraisīt apdegumus. Neatstājiet ierīci nepieskatītu bērnu klātbūtnē. 33. Bērni vecumā līdz 8 gadiem nedrīkst lietot šo ierīci. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma, ja tiek nodrošināta pastāvīga uzraudzība.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Vadības paneļa elementi Ieslēgšanas/izslēgšanas poga • Pēc barošanas vada pievienošanas jūs dzirdēsit pīkstienu, un LCD displejs iedegsies. Izvēlieties nepieciešamo funkciju un nospiediet Start/Stop, lai ierīci iedarbinātu. Nospiediet pogu vēlreiz, lai ierīci pārslēgtu gaidstāves režīmā.
3. Stir-fry (cepšana) • Trīsreiz nospiediet pogu Menu. Sāk mirgot indikators Stir-fry. Nospiediet Start/Stop, lai sāktu sildīšanu. Šīs funkcijas noklusējuma temperatūra ir 240 °C, noklusējuma laiks ir 15 minūtes. Ielejiet nepieciešamo daudzumu eļļas piedegumdrošajā traukā, un, kad tā ir karsta, ievietojiet produktus un cepiet. Jūs varat pēc nepieciešamības regulēt laiku un temperatūru gatavošanas laikā, izmantojot pogu Time/Temperature. Kad process ir pabeigts, ierīce automātiski pāriet gaidstāves režīmā.
TĪRĪŠANA UN APKOPE Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī vai citā šķidrumā, un nemazgājiet to trauku mazgājamajā mašīnā. • Vāks var tikt mazgāts trauku mazgājamajā mašīnā. Tīrīšana: • • • • • Atvienojiet barošanas vadu. Noņemiet vāku un izņemiet visus piederumus. Mazgājiet piederumus ziepjūdenī. Vienmēr pirms tīrīšanas no trauka ar piedegumdrošo virsmu izlejiet eļļu un citus šķidrumus. Izņemiet trauku, iztīriet ēdiena vai šķidrumu atliekas, un ļaujiet traukam atdzist.
MULTIFUNKTSIONAALNE TOIDUVALMISTAJA OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab mõistma, et mõistlikkus, ettevaatlikkus ja hoolsus on tegurid, mida ei ole võimalik toodetesse integreerida. Seetõttu peab nende teguritega arvestama seadme kasutamise käigus.
10. Ärge asetage seadet elektri-või gaasipliitide ja ahjude peale. 11. Seadme mittekasutamisel ühendage see toitevõrgust lahti. Toitejuhtme lahtiühendamisel toitevõrgust tõmmake pistikust – ärge kunagi tõmmake toitejuhtmest. 12. Ärge kunagi lülitage seadet sisse enne teflonpinnaga mahuti nõuetekohast sisestamist. 13. Ärge lülitage seadet sisse tühja mahuti korral. 14. Ärge asetage alust vette. 15. Põletuste ärahoidmiseks tõstke klaaskate ettevaatlikult ülesse ning kallutage auru eemalejuhtimiseks. 16.
• põllumajandustööstuses • hotellide, motellide ja muude elukohtade külastajate poolt kasutatavates kohtades • majutusasutustes 30. Seadet ei ole lubatud ühendada aegreleega seinakontakti või kaugjuhtimissüsteemiga. 31. Olge eriti ettevaatlikud, kui teisaldate kuumade toiduainetega või vedelikega seadet. 32. ECG ei vastuta hooletusest või mittenõuetekohasest kasutamisest põhjustatud kahjustuse või vigastuse eest. Enne seadme kasutamist tutvuge põhjalikult kõikide juhenditega ja teabega.
KASUTUSJUHISED Juhtpaneeli elemendid Käivitamise/peatamise nupp • Pärast elektritoitega ühendamist kuulete helisignaali ning LCD kuvar süttib. Valige vajalik funktsioon ning vajutage seadme käivitamiseks Start/Stop. Seadme lülitamiseks ooterežiimi vajutage nuppu uuesti. Aja/temperatuuri nupp vähendamise (+ a -) nupud • • ja suurendamise ja Aja seadistamiseks vajutage üks kordTime/Temperature: aja näit hakkab kuvaril vilkuma, mida saate reguleerida +/nuppudega.
Selle funktsiooni vaikimisi temperatuur on 220 °C, vaikimisi aeg on 1 tund. Toiduvalmistamise ajal saate aega ja temperatuuri reguleerida Time/temperature (aeg/temperatuur) nupu abil. Pärast protsessi lõppu läheb seade automaatselt ooterežiimi. 3. Stir-fry (friteerimine) • Vajutage Menu (menüü) nuppu kolm korda. Stir-fry (praadimine) näidik hakkab vilkuma. Soojendamise alustamiseks vajutage Start/Stop nuppu. Selle funktsiooni vaikimisi temperatuur on 240 °C, vaikimisi aeg on 15 tund.
Fondüü Fondüü valmistamise optimaalne temperatuur on 80 kuni 100 °C, optimaalne aeg on umbes 1 tund. Asetage teflonkattega mahutisse soovitud toiduained, sulgege kaas ning vajutage üks kord Function (funktsioon) nuppu. „Slow cook“ näidik hakkab vilkuma ja ilmub vaikimisi temperatuur ja aeg (100 °C / 6 tundi). Vajutage üks kord Time/Temperature (aeg/temperatuur) nuppu ning reguleerige aeg +/- nuppude abil.
w w w.ecg- electro.eu CZ K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany SI K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: informacije@kbprogres.cz SK Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka Mlynské Nivy 71 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz FR K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tél: +44 776 128 6651 (English) e-mail: ECG@kbexpert.cz PL K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.