MOD.
5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-16 • FRANÇAIS 17-20 • DEUTSCH 21-24 • PORTUGUÊS 25-28 • ITALIANO 29-32 • NEDERLANDS 33-36 • ČESKY 37-40 • POLSKA 41-44 • SLOVENSKY 45-48 • MAGYAR 49-52 • българск 53-56 • HRVATSKA
4 7 3 9 5 2 1 MAX 8 6 10
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.5 Fig.4 MAX Fig.
• ESPAÑO L ATENCIÓN • Lea estas instrucciones antes de poner su plancha en funcionamiento • No la conecte sin comprobar que el voltaje de la plancha y el de su casa coinciden. • Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada • Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes de la plancha. • Si Vd. plancha con vapor puede utilizar agua del grifo salvo si su contenido de cal es excesivo, en cuyo caso se aconseja agua mineral.
4.5.6.7.8.9.10.- Pulsador de spray Mando de vapor regulable y autolimpieza Regulador de temperatura Piloto luminoso. Depósito del agua Pie antideslizante. Vaso SELECCIÓN DE TEMPERATURA: Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de la temperatura de planchado. Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran para su planchado, y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más baja ( ).
• Si usted reside en una zona de agua muy blanda puede llenar el depósito con 100% de agua mineral potable o agua de grifo. • Si usted reside en una zona de agua blanda puede llenar el depósito con el 100% de agua mineral potable, o llenar el 50% del depósito y el otro 50% con agua mineral embotellada. • Si usted reside en una zona de agua media puede llenar el depósito con el 100% de agua mineral potable, o llenar el 75% del depósito y el otro 25% con agua mineral embotellada.
• Conecte la plancha a la red y coloque el selector de temperatura Fig.1 (6) en la posición deseada. El piloto Fig.1 (7) se apagará cuando alcance esa temperatura. PLANCHADO CON SPRAY: • Puede obtenerse spray presionando el pulsador correspondiente Fig.1 (4) en seco o con vapor. No importa el nivel de temperatura. • Presione el pulsador del spray Fig.1 (4), tantas veces como desee utilizar esta función. • No utilice el spray con prendas de seda, ya que las gotas de agua pueden quedar marcadas.
• ENG LISH IMPORTANT NOTICE • Read these instructions carefully before using this iron. • Do not connect it until you have verified that the iron’s voltage coincides with the voltage used in your house. • Verify that the plug socket is equipped with a suitable ground connection. • Take care that the power cord does not touch hot parts of the iron. • If ironing with steam, you can use tap water, unless its scale content is too high. In this case it is best to use mineral water.
4.- Spray button 5.- Steam adjustment and self-cleaning control 6.- Temperature control 7.- Pilot light. 8.- Water tank 9.- Non-slip base. 10. Beaker TEMPERATURE SELECTION: Check whether the garment you are going to iron has a label indicating the ironing temperature. We recommend you classify the garments according to their required ironing temperature and begin with the garments that are ironed with the lowest temperature ( ).
• If you live in an area that has very soft water, you can fill the tank using 100% drinkable mineral water or tap-water. • If you live in an area that has soft water, you can fill the tank using 100% drinkable mineral water, or fill 50% with tap-water and the other 50% with bottled mineral water. • If you live in an area that has medium water, you can fill the tank using 100% drinkable mineral water, or fill 75% with tap-water and the other 25% with bottled mineral water.
• Plug in the iron and set the temperature selector Fig.1 (6) to the desired position. The pilot light Fig.1 (7) will go off when that temperature is reached. SPRAY • Spray can be obtained by pressing the respective button Fig.1 (4), dry or with steam. The temperature level does not matter. • Press the spray button Fig.1 (4) as many times as you like to use this function. • Do not use the spray on silk garments, since the drops of water can leave marks.
• FRANÇAISE ATTENTION • Lisez attentivement les instructions avant d’allumer votre fer à repasser. • Ne le branchez pas avant d’avoir vérifié que la tension du fer correspond bien à celle de votre maison. • Vérifiez bien que la base de la prise est dotée de la prise de terre adéquate. • Prenez garde à ce que le cordon d’alimentation ne vienne pas en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
6.7.8.9.10.- Régulateur de température Voyant lumineux Réservoir d’eau Pied antidérapant Récipient RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE: Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette avec les indications de température de repassage. Nous recommandons de classer les vêtements en fonction de leur température de repassage et de commencer par les vêtements exigeant un repassage à basse température ( ).
• Si vous résidez dans une zone où l’eau est très douce, vous pouvez remplir le réservoir avec 100 % d’eau minérale potable ou d’eau du robinet. • Si vous résidez dans une zone où l’eau est douce, vous pouvez remplir le réservoir avec 100 % d’eau minérale potable, ou remplir l’autre moitié du réservoir avec de l’eau minérale en bouteille.
REPASSAGE À SEC: • Si le réservoir contient de l’eau, réglez la commande de vapeur Fig. 1 (5) en position ARRET Fig. 2, pour éviter l’écoulement d’eau. • Branchez le fer et réglez le sélecteur de température Fig. 1 (6) sur la position désirée. Le voyant Fig.1 (7) s’éteindra lorsqu’il arrivera à cette température. REPASSAGE AVEC SPRAY: • Vous pourrez vaporiser de l’eau en appuyant sur le bouton correspondant Fig. 1 (4) à sec ou avec de la vapeur. Peu importe la température sélectionnée.
• DEUTSCH ACHTUNG • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts durch. • Entfernen Sie vor der Benutzung alle Papiertüten, Plastikbeutel, Folien, Pappen und eventuell vorhandene Etiketten, die sich am oder im Gerät befinden und beim Transport zum Schutz bzw. zur Absatzförderung dienen. Achten Sie darauf, dass sich diese außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. HAUPTBESTANDTEILE ABB. 1 1.– Spraydüse 2.– Wassereinfüllöffnung 3.– Superdampfstoß-Taste 4.– Spray-Taste 5.– Dampfregulierung / Regler Selbstreinigung 6.- Temperaturwahlschalter 7.- Leuchtanzeige. 8.- Wassertank 9.- Anti-Rutsch-Noppen. 10.- Füllbecher TEMPERATURWAHL: Überprüfen Sie, ob bei dem Bügelgut jeweils ein Etikett mit Temperaturangaben zum Bügeln vorhanden ist.
100% reines Trinkwasser Abgefülltes Mineralwasser Sehr weiches Wasser (bis 7° fH) X 100% Leitungswasser Weiches Wasser (bis 15º fH) X 50% abgefülltes Mineralwasser und 50% Leitungswasser Mittelhartes Wasser (bis 25º fH) X 75 % abgefülltes Mineralwasser und +25 % Leitungswasser Hartes Wasser (ab 25º fH) X 100% abgefülltes Mineralwasser • Wenn Sie in einer Gegend mit weichem Wasser wohnen, füllen Sie den Tank zu 50% mit Leitungswasser und zu 50% mit destilliertem Wasser.
• Dampfregler (5) Abb.1 auf Verschluss-Position und Temperaturregler (6) Abb.1 auf MAX. stellen. • Nähern Sie das Bügeleisen dem Kleidungsstück in senkrechter Stellung, und drücken Sie die Superdampfstoß-Taste Abb.1(3) so oft wie gewünscht. TROCKENBÜGELN • Wenn der Wassertank gefüllt ist, Dampfregler Abb.1(5) auf Verschluss-Position Abb. 2 stellen. • Gerät an das Netz anschließen. Gewünschte Temperatur einstellen Abb.1 (6). Die Leuchtanzeige Abb.
• P OR TUGUÊS ATENÇÃO • Leia com muita atenção estas instruções antes de pôr o seu ferro em funcionamento. • Não ligue sem se certificar de que a tensão do ferro e a de sua casa coincidem. • Verifique se a base da ficha dispõe de uma tomada de terra adequada. • Tenha cuidado para que o fio não toque nas partes quentes do ferro. • Se engomar com vapor, pode utilizar água da torneira, ou então água mineral quando a água da torneira for muito calcária.
4.5.6.7.8.9.10.- Botão de spray Comando de vapor regulável e autolimpeza Regulador de temperatura Piloto luminoso. Depósito da água Pé antideslizante. Copo SELECÇÃO DE TEMPERATURA: Verifique se a peça que vai a engomar tem alguma etiqueta com indicação da temperatura para engomar. Recomendamos que classifique as peças em função da temperatura de que necessita para as engomar, e comece pelas peças que se engomam com a temperatura mais baixa ( ).
• Se residir numa zona de água muito macia pode encher o depósito com 100% de água mineral potável ou água da torneira. • Se residir Numa zona de água macia pode encher o depósito com 100% de água mineral potável, ou encher 50% do depósito e os outros 50% com água mineral engarrafada. • Se residir numa zona de água macia pode encher o depósito com 100% de água mineral potável, ou encher 75% do depósito e os outros 25% com água mineral engarrafada.
• Ligue o ferro à rede e coloque o selector de temperatura Fig.1 (6) na posição desejada. O piloto Fig.1 (7) apagar-se-á quando atingir essa temperatura. ENGOMAR COM SPRAY: • Pode obter spray pressionando o botão correspondente Fig.1 (4) a seco ou com vapor. Não importa o nível da temperatura. • Pressione o botão do spray Fig.1 (4), tantas vezes quantas desejar utilizar esta função. • Não utilize o spray com roupas de seda, uma vez que as gotas de água podem ficar marcadas.
• ITALIANO ATTENZIONE • Leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione il ferro da stiro. • Non collegarlo senza aver prima verificato che la tensione dell’apparecchio coincide con quella dell’impianto domestico. • Verificare che la base della presa sia dotata di messa a terra adeguata. • Controllare che il cavo non tocchi le parti calde del ferro da stiro. • Per la stiratura a vapore, utilizzare acqua di rubinetto se il contenuto di calcare non è elevato.
4.5.6.7.8.9.10.- Pulsante per lo spray Comando per la regolazione del vapore e autopulizia Regolatore della temperatura Spia luminosa Serbatoio dell’acqua Piede antiscivolo Bicchiere SELEZIONE DELLA TEMPERATURA Verificare che il capo da stirare abbia un’etichetta con l’indicazione della temperatura di stiratura. Si consiglia di organizzare i capi in base alla temperatura di stiratura richiesta e di iniziare a stirare quelli che hanno bisogno di una temperatura più bassa ( ).
• Se si risiede in una zona in cui l’acqua è molto dolce, è possibile riempire completamente il serbatoio con acqua minerale potabile o di rubinetto. • Se si risiede in una zona in cui l’acqua è dolce, è possibile riempire completamente il serbatoio con acqua minerale potabile oppure riempirlo fino al 50% con acqua minerale potabile e il 50% restante con acqua minerale imbottigliata.
STIRATURA A SECCO • Se vi è acqua nel serbatoio, portare la manopola di regolazione del vapore Fig. 1 (5) in posizione di chiusura Fig. 2, per evitare la fuoriuscita dell’acqua. • Collegare il ferro alla rete e portare il selettore della temperatura Fig. 1 (6) nella posizione desiderata. La spia Fig. 1 (7) si spegne quando viene raggiunta tale temperatura. STIRATURA CON SPRUZZO • Per spruzzare, premere il pulsante corrispondente Fig. 1 (4) a secco o con vapore.
• NEDERL ANDS OPGELET • Lees, alvorens dit strijkijzer in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Controleer of de spanning van dit strijkijzer overeenstemt met de netspanning van uw woning. • Controleer of de wandcontactdoos goed is geaard. • Zorg ervoor dat het snoer geen hete oppervlakken van het strijkijzer raakt. • Gebruik indien u met stoom strijkt leidingwater of als het kalkgehalte van het water te hoog is, wordt mineraal water aanbevolen.
5.6.7.8.9.10.- Stoomregulering en regelaar zelfreiniging Temperatuurregelaar Controlelampje Watertank Antislipvoet Beker TEMPERATUURKEUZE: Controleer of aan het strijkgoed een etiket hangt met temperatuurgegevens voor het strijken. Wij raden u aan het wasgoed eerst te sorteren naargelang de temperatuur die voor het strijken vereist is en met de kledingsstukken te beginnen waarvoor de laagste temperatuur ( ) wordt verlangd.
• Woont u in een gebied met heel zacht water, dan kunt u de tank met 100 % drinkbaar mineraalwater of leidingwater vullen. • Woont u in een gebied met zacht water, dan kunt u de tank met 100 % drinkbaar mineraalwater vullen, of 50% van de tank daar mee vullen en de overige 50 % met gebotteld mineraalwater. • Woont u in een gebied met halfhard water, dan kunt u de tank met 100 % drinkbaar mineraalwater vullen, of 75 % van de tank daar mee vullen en de overige 25 % met gebotteld mineraalwater.
DROOGSTRIJKEN: • Zet als er water in de watertank zit, de stoomregelaar Afb. 1(5) op de stand GESLOTEN Afb. 2 om te voorkomen dat water wegvloeit. • Sluit de strijkbout aan op het lichtnet aan en stel de temperatuurregelaar Afb. 1(6) op de gewenste stand in. Het controlelampje Afb. 1 (7) dooft zodra de gewenste temperatuur bereikt is. STRIJKEN MET SPROEIFUNCTIE: • De sproeifunctie kan zowel bij het droogstrijken als bij het stoomstrijken worden gebruikt door op de desbetreffende knop Afb. 1 (4) te drukken.
• Č ES KY DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ • Pečlivě si tyto pokyny přečtěte, než začnete žehličku používat. • Nezapojujte ji do sítě, dokud jste se nepřesvědčili, že její napětí je shodné s napětím používaným ve vašem domě. • Zkontrolujte, že zásuvka je vybavena odpovídajícím uzemněním. • Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedotýkal horkých částí žehličky. • Pokud žehlíte s použitím páry, můžete používat vodu z vodovodu, pokud její obsah vápenatých usazenin není příliš vysoký.
3.- Tlačítko intenzivního napařování 4.- Tlačítko kropení 5.- Nastavení páry a regulace samočištění 6.- Regulace teploty 7.- Kontrolka 8.- Nádržka na vodu 9.- Neklouzavá základna 10. Odměrka s hubičkou VOLBA TEPLOTY Zkontrolujte, zda oděv, který se chystáte žehlit, má štítek s vyznačenou teplotou žehlení. Doporučujeme roztřídit oděvy podle požadované teploty žehlení a začínat s těmi, které vyžadují nejnižší teplotu žehlení.( ).
• Pokud bydlíte v oblasti, která má velmi měkkou vodu, můžete nádržku plnit 100% pitnou minerální vodou nebo vodou z vodovodu. • Pokud bydlíte v oblasti, která má měkkou vodu, můžete nádržku naplnit 100% pitnou minerální vodou nebo ji naplnit z 50 % vodou z vodovodu a dalších 50 % doplnit lahvovou minerální vodou.
• Zapojte žehličku do sítě a nastavte volič teploty Obr. 1 (6) do požadované polohy. Když je tato teplota dosažena, kontrolka Obr. 1 (7) zhasne. KROPENÍ • Kropení lze docílit stisknutím odpovídajícího tlačítka Obr. 1 (4), buď za sucha nebo s párou. Úroveň teploty nerozhoduje. • Stiskněte tlačítko kropení Obr. 1 (4), kolikrát si budete přát tuto funkci použít. • Nepoužívejte kropení na hedvábné oděvy, protože kapky vody mohou zanechávat po sobě stopy.
• P OLSK A WAŻNE INFORMACJE • Przed rozpoczęciem korzystania z żelazka należy zapoznać się z poniższymi instrukcjami. • Przed podłączeniem żelazka należy upewnić się, że napięcie sieci jest zgodne z napięciem urządzenia. • Upewnić się, że gniazdko wyposażone jest w styk uziemienia. • Podczas pracy zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie dotykał gorących elementów żelazka. • Prasując z użyciem pary można używać wody kranowej, chyba że zawiera ona duże ilości osadu wapiennego.
GŁÓWNE CZĘŚCI RYS.1 1.- Dysza spryskiwacza 2.- Otwór do napełniania wodą 3.- Przycisk dodatkowej pary 4.- Przycisk spryskiwacza 5.- Przycisk nastawczy pary i funkcji samoczyszczącej 6.- Regulator temperatury 7.- Lampka kontrolna 8.- Zbiornik na wodę 9.- Podstawa antypoślizgowa. 10. Miarka WYBÓR TEMPERATURY: Sprawdzić, czy odzież do prasowania posiada metkę, na której określona jest zalecana temperatura prasowania.
• W przypadku, gdy woda na danym obszarze jest bardzo miękka, można napełnić zbiornik przy użyciu 100% wody mineralnej lub kranowej. • W przypadku, gdy woda na danym obszarze jest miękka, można użyć 100% wody mineralnej lub 50% wody kranowej i 50% wody mineralnej butelkowanej. • W przypadku, gdy woda na danym obszarze jest średnio miękka, można użyć 100% wody mineralnej lub 75% wody kranowej i 25% wody mineralnej butelkowanej.
PRASOWANIE NA SUCHO • Jeśli w zbiorniku znajduje się woda, przekręcić przycisk nastawczy pary (rys.1 (5)) do pozycji zamkniętej (rys.2), aby woda nie wydostawała się na zewnątrz. • Podłączyć żelazko do sieci i ustawić pokrętło temperatury (rys.1 (6)) w żądanej pozycji. Lampka kontrolna (rys.1 (7)) zgaśnie, gdy żądana temperatura zostanie osiągnięta. SPRYSKIWANIE WODĄ • Spryskiwanie wodą odbywa się poprzez naciskanie odpowiedniego przycisku (rys.1 (4)), na sucho lub z parą.
• ES LO VENSKÝ DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE • Pred použitím tejto žehličky si pozorne prečítajte tieto inštrukcie. • Nepripájajte ju skôr, ako si overíte či je napätie žehličky zhodné s napätím použitým vo vašom dome. • Overte si či je elektrická zásuvka vybavená vhodným uzemnením. • Dajte pozor aby sa elektrický kábel nedotýkal horúcich častí žehličky. • Ak žehlíte s parou, môžete použiť vodu z vodovodu, iba ak nie je miera jej obsahu príliš veľká. V tomto prípade je najlepšie použiť minerálnu vodu.
3.- Tlačidlo super-pary 4.- Tlačidlo rozprašovača 5.- Nastavenie pary a ovládanie samočistenia 6.- Ovládač teploty 7.- Kontrolka 8.- Nádržka na vodu 9.- Protisklzový podklad. 10. Odmerka VOĽBA TEPLOTY: Skontrolujte, či je na odeve ktorý sa chystáte žehliť, štítok ukazujúci teplotu pri žehlení. Doporučujeme aby ste odevy rozdelili v súlade s ich potrebnou teplotou žehlenia a začnite s s odevmi, ktoré sú žehlené pri najnižšej teplote ( ).
• Ak žijete v oblasti, kde je veľmi mäkká voda, môžete napĺňať nádržku použitím 100% pitnej minerálnej vody alebo vodou z vodovodu. • Ak žijete v oblasti, kde je mäkká voda, môžete napĺňať nádržku použitím 100% pitnej minerálnej vody alebo naplňte 50% vodou z vodovodu a ďalších 50% s flaškovou minerálnou vodou. • Ak žijete v oblasti, kde je stredná voda, môžete napĺňať nádržku použitím 100% pitnej minerálnej vody alebo naplňte 75% vodou z vodovodu a ďalších 25% s flaškovou minerálnou vodou.
• Zapojte žehličku a nastavte ovládač teploty Obr.1 (6) do požadovanej polohy. Kontrolka Obr.1 (7) sa vypne keď je dosiahnutá požadovaná teplota. ROZPRAŠOVAČ • Rozprašovač môže byť dosiahnutý stlačením príslušného tlačidla Obr.1 (4), na sucho alebo s parou. Poloha teploty nie je dôležitá. • Stlačte tlačidlo rozprašovača Obr.1 (4) toľko krát, koľko chcete túto funkciu používať. • Nepoužívajte rozprašovač na hodvábne odevy, pretože kvapky vody môžu zanechať škvrny.
• MAGYAR: FONTOS MEGJEGYZÉS • A vasaló használata előtt olvassa el gondosan ezeket az utasításokat. • Ne csatlakoztassa a vasalót addig, míg meg nem győződött róla, hogy a vasaló feszültségigénye megegyezik az Ön otthonában használttal. • Győződjön meg róla, hogy a dugaszoló aljzat rendelkezik a megfelelő földeléssel. • Vigyázzon rá, hogy a hálózati vezeték ne érjen hozzá a vasaló forró részeihez. • Ha gőzzel kíván vasalni, használhatja a csapvizet, kivéve, ha annak keménységi foka túl magas.
8.- Víztartály 9.- Csúszásmentes alap. 10. Pohár HŐMÉRSÉKLETVÁLASZTÁS: Ellenőrizze, hogy a vasalni kívánt ruhadarab rendelkezik-e a vasalási hőmérsékletet jelző címkével. Javasoljuk, hogy osztályozza a ruhadarabokat vasalási hőmérsékletük szerint, és kezdje a legalacsonyabb hőmérsékleten vasalható darabokkal ( ).
kódó maradékokat hagyhatnak a gőzkamrában, melyek mégis kilépve onnan a talpon keresztül szennyezhetik a ruhadarabot. • Dugja be a vasalót a hálózatba. A gőznyeréshez állítsa a hőmérséklet kiválasztót 1. ábra (6) a szint és a közepes és a MAX között, a vasalni kívánt ruhadarabtól függően. Ha a jelzőlámpa 1. ábra (7) kialszik, mutatva, hogy a készülék elérte a kívánt hőmérsékletet, állítsa be a gőzvezérlőt 1. ábra (5) míg el nem éri a kívánt mennyiségű gőzt. 4.
• Javasoljuk, hogy a talpat vagy az azon lévő lerakódásokat egy darab nedves vattával vagy más nem karcoló termékkel tisztítsa. A HASZNÁLT KÉSZÜLÉK LESELEJTEZÉSE: • A használt készülék kidobása előtt meg kell győződnie róla, hogy biztosan nem működik, és hogy az érvényben lévő nemzeti törvényeknek megfelelően kerül leselejtezésre, kidobásra. Ebben a tekintetben forduljon a forgalmazóhoz, az önkormányzathoz vagy a helyi hatóságokhoz információért.
• българск ВАЖНО СЪОБЩЕНИЕ • Прочетете внимателно тези инструкции преди да ползвате ютията. • Не я свързвайте към захранването, докато не се уверите, че работното напрежение на ютията съвпада с напрежението, което се използва във вашия дом. • Уверете се, че контактът е снабден с подходящо заземяване. • Погрижете се кабелът за захранването да не докосва горещите части от ютията. • Ако гладите с пара, можете да използвате чешмяна вода, освен ако съдържанието на котлен камък в нея не е твърде високо.
3.- Бутон за супер-пара 4.- Бутон за пръскане 5.- Настройване на парата и регулиране на самопочистването 6.- Регулиране на температурата 7.- Светлинен индикатор 8.- Резервоар за вода 9.- Основа против хлъзгане. 10. Мензура ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРАТА: Проверете дали облеклото, което ще гладите, има етикет с индикация за температурата на гладене. Препоръчваме ви да подреждате облеклата според необходимата за тях температура за гладене и да започвате с облеклата, които се гладят при най-ниската температура ( ).
• Ако живеете в район, където водата е много мека, можете да напълните резервоара, като използвате 100% питейна минерална или чешмяна вода. • Ако живеете в район, където водата е мека, можете да напълните резервоара, като използвате 100% питейна минерална вода, или да налеете 50% с чешмяна вода и другите 50% с бутилирана минерална вода.
СУХО ГЛАДЕНЕ • Ако в резервоара има вода, завъртете регулатора за изпускане на парата Фиг.1 (5) в положение CLOSED (ЗАТВОРЕНО) Фиг. 2, за да избегнете изтичане на водата. • Включете ютията в електрическата мрежа и настройте селектора на температурата Фиг.1 (6) в желаното положение. Светлинният индикатор Фиг.1 (7) ще се изключи, когато тази температура бъде достигната. ПРЪСКАНЕ • Пръскането може да се получи чрез натискане на съответния бутон Фиг.1 (4), на сухо или с пара.
• HR VATSK A VAŽNA NAPOMENA • Prije uporabe glačala pažljivo pročitajte ove upute. • Ne uključujte glačalo u strujnu mrežu dok ne provjerite da radni napon glačala odgovara naponu struje korištenu u Vašoj kući. • Provjerite je li mrežna utičnica odgovarajuće uzemljena. • Pripazite da strujni kabel ne dolazi u dodir s vrućim dijelovima glačala. • Pri glačanju s parom možete koristititi vodu iz vodovoda ako nije prevelike tvrdoće. Ukoliko to jest slučaj, koristite flaširanu vodu.
3.- Super-para dugme 4.- Dugme prskalice 5.- Kontrolnik pare i komanda samočišćenja 6.- Regulator temperature 7.- Kontrolna lampica 8.- Spremnik za vodu 9.- Neproklizavajuća osnova 10. Mjerica SELEKCIJA TEMPERATURE: Provjerite ima li odjevni predmet što ga namjeravate glačati etiketu koja prikazuje temperaturu glačanja. Preporučujemo da razvrstate odjevne predmete prema zahtijevanim temperaturama glačanja te da počnete s odjevnim predmetima što ih treba glačati na najnižoj temperaturi. ( ).
• Ako živite u području s mekanom vodom, možete puniti spremnik rabeći 100% pitku vodu iz slavine. • Ako živite u području s umjereno tvrdom vodom, spremnik možete puniti 100% pitkom vodom iz slavine ili 50% vodom iz slavine, a drugih 50% vodom iz boce. • Ako živite u području s tvrdom vodom, spremnik možete puniti 100% pitkom vodom iz slavine ili 75% vodom iz slavine, a preostalih 25% vodom iz boce. • Konačno, ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, spremnik trebate puniti 100% vodom iz boce.
• Priključite glačalo u utičnicu i postavite selektor temperature Sl.1 (6) u željeni položaj. Kad se postigne radna temperatura, kontrolno svjetlo Sl.1 (7) će se ugasiti. PRSKALICA • Prskanje tkanine postiže se pritiskom na određeno dugme Sl.1 (4), bilo pri suhom ili parnom glačanju. Visina temperature nije bitna. • Pritisnite dugme prskalice Sl.1 (4) koliko puta želite da biste se poslužili ovom funkcijom.
100% Recycled Paper