Dräger X-plore® 8000 i de Gebrauchsanweisung 5 pl Instrukcja obsáugi 121 en Instructions for Use 15 ru Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɡɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ 132 fr Notice d’utilisation 25 hr Upute za uporabu 144 es Instrucciones de uso 36 sl Navodilo za uporabo 155 pt Instruções de utilização 47 sk Návod na použitie 166 it Istruzioni per l'uso 58 cs Návod na použití 177 nl Gebruiksaanwijzing 69 bg Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɡɚ ɪɚɛɨɬ 188 da Brugsanvisning 80 ro InstrucĠiuni de utilizare
1 2 2 1 6 3 5 3 4 4 A 1 B 6 1 5 2 4 3 D X-plore 8500 (IP) Part-No. : R59XXX Serial-No. : AREE-0001 2 0158 IP 65 EN 12941 EN 12942 CAXXX (Brasilien) Contains FCC ID: T7VPAN10 Contains IC: 216Q-PAN10 Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany Made in Germany 1 5 4 3 2 3 C 1 2 3 4 3 E 1 3 4 2 F G 00133412.
1 11 10 2 3 X-plore 8500 (IP) 4 Part-No. : R59500 Serial-No. : AREE-0001 5 9 X 0158 8 IP 65 EN 12941 EN 12942 Dräger Safety AG & Co. KGaA, 23560 Lübeck, Germany Made in Germany 7 6 H 1 17 X-plore 8000 Standard Battery 4 Rechargeable Li-Ion Battery 10,8 V; 3,35 Ah; 36 Wh Must be recycled or disposed of properly Caution: Charge with dedicated charger only May explode if damaged or disposed of in fire Do not short circuit Part-No. : R59565 Serial-No.
Inhalt Inhalt 1 1.1 1.2 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . .6 Bedeutung der Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Systemübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zu Ihrer Sicherheit 1 Zu Ihrer Sicherheit Ź Darstellung der Systemübersicht auf der Ausklappseite (Abbildung A) 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Zu einem vollständigen Gerät gehören: 1 Atemschlauch 2 Atemanschluss (Beispiel mit Helm) 3 Tragesystem 4 Gebläseeinheit mit Filter und Akku Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die der zugehörigen Komponenten aufmerksam lesen. Gebrauchsanweisung genau beachten.
Beschreibung Ź Darstellung der Rückseite der Gebläseeinheit auf der Ausklappseite (Abbildung C) z 1 2 3 4 5 z Tragesystemaufnahme Typenschild Tragesystem-Verriegelungstaste Akkuverriegelungstaste Akku (nicht im Lieferumfang der Gebläseeinheit) Bedienfeld Ź Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung D) 1 2 3 4 5 6 Ladezustandsanzeige des Akkus Restkapazitätsanzeige des Partikelfilters Ein/Aus-Taste Volumenstromanzeige Volumenstrom senken Volumenstrom erhöhen Bedeutung der Anzeigen auf dem Bedienfeld
Beschreibung Bedeutung der Status-LED Anzeige Bedeutung Akku ist eingelegt und ist vollständig geladen (Standby-Betrieb) Status-LED leuchtet grün. Akku ist eingelegt und wird geladen. Status-LED blinkt grün. Akku ist nicht eingelegt. Status-LED leuchtet rot. Störung Status-LED blinkt rot. Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch in den Standby-Betrieb. Im Standby-Betrieb bleibt der Akku immer vollständig aufgeladen. Hierbei wird der Akku weder überladen noch beschädigt.
Gebrauch Information zum Baujahr 3.2.1 Tragesystem montieren Das Baujahr ergibt sich aus dem 3. Buchstaben der Fabrikationsnummer: F = 2014, G = entfällt, H = 2015, I = entfällt, J = 2016, K = 2017 usw. Beispiel: Fabrikationsnummer ARFH-0054: Der dritte Buchstabe ist F, also Baujahr 2014. 2.7.2 Verpackung 04733412.eps Gebrauchsanweisung beachten Maximale Lagerluftfeuchte <95% +70°C -20°C Bereich der Lagertemperatur 3 Gebrauch 3.
Störungsbeseitigung 3.3 ! Während des Gebrauchs 5. Gerät reinigen und desinfizieren (siehe Kapitel 5.2 auf Seite 11) WARNUNG 3.5 Allgemeine Benutzeraufgaben 3.5.1 Komfortpolster für Standardgürtel anbringen Gesundheitsgefährdung! Gefahrenbereich umgehend verlassen bei: z Abnehmender oder unterbrochener Luftversorgung (z. B. durch Ausfall des Gebläses) Beim Atemanschlusstyp Haube/Helm/Schutzvisier kann schnell ein Stau von Kohlendioxid oder Sauerstoffmangel auftreten.
Wartung 4.2 5.2 Alarme Die Art des Alarms wird optisch durch rotes Blinken der entsprechenden Anzeige signalisiert. Zusätzlich wird ein akustisches Alarmsignal ausgelöst und der Vibrationsalarm spricht an. Fehler Ein Segment der Ladezustandsanzeige des Akkus blinkt rot. Ursache Abhilfe Restlaufzeit des Akkus fast erschöpft (< 10 Minuten) Akku aufladen oder durch vollständig geladenen Akku ersetzen (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite 12).
Wartung 5.3.2 Ladezustand des Akkus prüfen 1. Am Akku die Taste zum Anzeigen des Ladezustands betätigen. 2. Ladezustandsanzeige ablesen. 3. Wenn der Ladezustand nicht für die geplante Einsatzdauer ausreicht: Akku wechseln oder laden (siehe Kapitel 5.3.3 auf Seite 12). 5.3.3 Partikelfilter Filter abnehmen: Akku wechseln oder laden A ! VORSICHT Beschädigung des Akkus durch Kurzschluss! Den Akku immer so ablegen, dass die Kontakte nicht mit Metall in Berührung kommen. Akku abnehmen: 1. Ggf.
Transport 3. Gebläseeinheit durch Drücken der Taste am Bedienfeld einschalten. Nach dem Einschalten führt das Gerät einen Selbsttest durch. Wenn das Gerät nicht einwandfrei läuft oder Warneinrichtungen ansprechen, Störung beseitigen (siehe Kapitel 4 auf Seite 10). 4. Offenes Ende des Atemschlauchs mit der Handfläche abdecken. Die Gebläseeinheit beginnt nach ca. 5 Sekunden intensiver zu laufen. Nach ca. 20 Sekunden wird ein Alarm ausgelöst.
Bestellliste Pos. 1) Benennung und Beschreibung Arbeitstemperatur: 0 °C bis 50 °C Arbeits-/Lagerluftfeuchte: 95 % relative Feuchte 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 Lagertemperatur: -20 °C bis 50 °C 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Bestellnr. 10 Bestellliste Komponenten Pos.
Contents Contents 1 1.1 1.2 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 General safety statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Definitions of alert icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 System overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Components . . . . . . . . . . . . . . .
For your safety 1 For your safety Ź Illustration of the system overview on the fold-out page (Figure A) 1.1 General safety statements A complete device includes: 1 Breathing hose 2 Facepiece (example with helmet) 3 Carrying system 4 Fan unit with filter and rechargeable battery Before using this product, carefully read these Instructions for Use and those of the associated components. Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully understand and strictly observe the instructions.
Description Ź Illustration of fan unit rear on the fold-out page (Figure C) z 1 2 3 4 5 z Carrying system socket Name plate Carrying system lock button Battery lock button Rechargeable battery (not enclosed with fan unit) Control panel Ź Illustration on the fold-out page (Figure D) 1 2 3 4 5 6 Rechargeable battery status indicator Residual particle filter capacity indicator On/off button Flow rate indicator Reduce flow rate Increase flow rate Explanation of control panel indicators Indicator Segment
Description Explanation of the status LED Indicator Explanation Rechargeable battery is inserted and fully charged (standby mode) Status LED is green. Rechargeable battery is inserted and being charged. Status LED is flashing green. Rechargeable battery is not inserted. Status LED is red. Status LED is flashing red. When the rechargeable battery is fully charged, the charger switches automatically to standby. In standby mode, the rechargeable battery stays fully charged at all times.
Use Information on year of manufacture 3.2.1 Assembling the carrying system The year of manufacture results from the 3rd letter of the serial number: F = 2014, G = omitted, H = 2015, I = omitted, J = 2016, K = 2017 etc. Example: Serial number ARFH-0054: The third letter is F, the year of manufacture is therefore 2014. 2.7.2 Packaging 04733412.eps Follow the Instructions for Use Maximum storage area humidity <95% +70°C -20°C Storage temperature range 1.
Troubleshooting 3.3 ! 3.3.1 During use WARNING Health hazard! Leave the danger zone immediately in case of: z Decreasing or interrupted air supply (e.g. after fan failure) In the hood/helmet/protective visor facepiece type, carbon dioxide can quickly build up or lack of oxygen may occur. Noxious ambient air may also penetrate the hood. z Odour or taste developing in the facepiece (filter break). The residual capacity of the gas filter or the gas filter components of the combination filter are exhausted.
Maintenance 4.2 5.2 Alarms The type of alarm is indicated optically by red flashing of the corresponding indicator. In addition, an acoustic alarm and the vibration alarm are triggered. Fault Cause Remedy The residual runtime of the reA segment of the chargeable battery battery status indi- is almost exhaustcator is flashing ed (< 10 minutes). red. Recharge the battery or replace with fully charged battery (see section 5.3.3 on page 22).
Maintenance 5.3.2 Checking the battery capacity 1. Press the button to display the battery capacity on the rechargeable battery. 2. Read the battery status indicator. 3. If the battery capacity is insufficient for the planned period of service: Replace or charge rechargeable battery (see section 5.3.3 on page 22). 5.3.
Transport 3. Switch on the fan unit by pushing the button on the control panel. After switching on, the device performs a self-test. Correct malfunction if the device fails to work properly or warning devices are triggered (see section 4 on page 20). 4. Cover open end of the breathing hose with hand. The fan unit starts to run faster after approx. 5 seconds. After approx. 20 seconds an alarm is triggered. Have the fan unit checked if the fan speed remains unchanged and no alarm is triggered. 5.
Order list Operating/storage area humidity1): 95 % relative humidity Storage temperature: 10 -20 °C to 50 °C Order list Components Pos. 1) Name and description 24 Pos. 1) Name and description Order no. 27 Dräger X-plore 6300 EPDM/PMMA R55800 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 Order no.
Sommaire Sommaire 1 1.1 1.2 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . .26 Définition des symboles d'avertissement . . . . . . . .26 2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 2.1 Aperçu du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 2.2 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 2.2.1 Unité de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour votre sécurité 1 Pour votre sécurité Ź Représentation de l'aperçu du système sur la page dépliante (figure A) 1.1 Consignes générales de sécurité Un appareil complet comporte les éléments suivants : 1 Tuyau respiratoire 2 Raccord respiratoire (exemple avec casque) 3 Système de port 4 Unité de ventilation avec filtre et accu Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et celle des composants associés. Respecter rigoureusement la notice d'utilisation.
Description Ź Représentation du panneau arrière de l'unité de ventilation sur la page dépliante (figure C) 1 2 3 4 5 Logement du système de port Plaque signalétique Touche de verrouillage du système de port Touche de verrouillage de l'accu Accu (non livré avec l'unité de ventilation) Panneau de commande Ź Représentation sur la page dépliante (figure D) 1 2 3 4 5 6 Affichage de l'état de charge de l'accu Affichage de la capacité restante du filtre à particules Touche marche-arrêt Affichage du débit volumé
Description 2.2.6 Chargeurs ii Chargeur standard Ź Représentation sur la page dépliante (figure G) 1 2 3 LED de statut Bloc d'alimentation Logement de l'accu Signification de la LED de statut Affichage Signification L'accu est inséré et est chargé complètement (mode veille). La LED de statut est allumée en vert. L'accu est inséré et est chargé. La LED de statut clignote en vert. Lorsque l'unité de ventilation ne peut plus fournir à brève échéance le débit volumétrique préréglé (par ex.
Utilisation 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Pays de production Fabricant Marquage CE Code DataMatrix avec numéro de pièce et de fabrication Numéro de fabrication Référence de produit Utilisation uniquement en intérieur, pas en extérieur Température ambiante maximale Données électriques Affectation des connecteurs Symbole de recyclage Mise en garde 5. Monter le système de port (voir le chapitre 3.2.1 à la page 29). 6. Monter éventuellement les accessoires (voir le chapitre 3.5 à la page 30). 7.
Élimination des pannes 3.3 ! Pendant l'utilisation AVERTISSEMENT Danger pour la santé ! Quitter immédiatement la zone dangereuse dans les cas suivants : z Alimentation d'air en baisse ou interrompue (par ex. en raison d'une panne du ventilateur) Avec le type de raccord respiratoire cagoule/ casque/visière de protection, une accumulation de dioxyde de carbone ou un manque d'oxygène peut vite survenir. En outre, un air ambiant nocif peut pénétrer dans la cagoule.
Cause Solution Durée de fonctionnement restante Un segment de de l'accu presque l'affichage de l'état épuisée de charge de l'ac- (< 10 minutes) cu clignote en rouge. Charger l'accu ou le remplacer par un accu entièrement chargé (voir le chapitre 5.3.3 à la page 32). Capacité restante du filtre à partiUn segment de cules presque l'affichage de la ca- épuisée (< 10 %). pacité restante du filtre à particules clignote en rouge. Remplacer le filtre à particules ou le filtre combiné (voir le chapitre 5.3.
Entretien 5.2 ! Nettoyage et désinfection 5.3 Travaux de maintenance ATTENTION 5.3.1 Réalisation du contrôle visuel Endommagement possible des éléments ! Pour le nettoyage et la désinfection, utiliser uniquement les procédés décrits et les produits de nettoyage et de désinfection mentionnés. Les autres produits et procédés, dosages et temps d'action peuvent endommager les éléments. Vérifier soigneusement toutes les pièces et remplacer le cas échéant les pièces.
Transport 5.3.4 b. Déplier vers l'extérieur le couvercle de protection contre les projections (figure B). Remplacement du filtre ! AVERTISSEMENT ! ATTENTION ii REMARQUE Sans filtre aucun effet protecteur ! Ne pas utiliser l'appareil sans filtre. Endommagement de l'unité de ventilation en raison de la pénétration de particules ! Lors du retrait du filtre, veiller à ce qu'aucune particule ne parvienne dans l'appareil via l'ouverture d'aspiration.
Élimination z 8 Ne pas stocker les accus pendant longtemps en dehors de la plage de température recommandée. Cela peut réduire la capacité restante et le nombre des cycles de charge possibles. 3,35 Ah Puissance débitée : 36 Wh Accu longue durée Durée de charge : Élimination Ce produit ne doit pas être éliminé comme déchet ménager. C'est pourquoi, il est caractérisé par le symbole suivant. Dräger reprend gratuitement ce produit.
Liste de commande Pos.
Índice Índice 1 1.1 1.2 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . 37 Significado de las señales de advertencia . . . . . . . 37 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Visión general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para su seguridad 1 Para su seguridad Ź Representación de la visión general del sistema en la página desplegable (fig. A) 1.1 Indicaciones generales de seguridad En un equipo completo se encuentran: 1 Tubo respiratorio 2 Conexión respiratoria (ejemplo con casco) 3 Sistema de transporte 4 Unidad filtrante con filtro y batería Leer atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de uso de los componentes correspondientes antes de su uso. Observar detenidamente las instrucciones de uso.
Descripción Ź Representación del lado trasero de la unidad filtrante en la página desplegable (fig. B) 1 2 3 4 5 Alojamiento del sistema de transporte Placa de características Sistema de transporte-Tecla de bloqueo Tecla de bloqueo de la batería Batería (no incluida en la unidad filtrante) Panel de mandos Ź Representación en la página desplegable (fig.
Descripción 2.2.6 Cargadores ii Cargador estándar Ź Representación en la página desplegable (fig. G) 1 2 3 LED-de estado Fuente de alimentación Compartimiento de batería Significado del LED de estado Indicación Significado La batería está insertada y completamente cargada (modo standby) El LED de estado se ilumina en verde. El LED de estado parpadea en verde. El LED de estado se ilumina en rojo. Fallo El LED de estado parpadea en rojo.
Uso 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Fabricante Marcado CE Código de la matriz de datos con número referencia y fabricación Número de fabricación Número referencia Utilización solo en interiores, no al aire libre Temperatura ambiente máxima Datos de la instalación eléctrica Asignación de conectores Símbolo de reciclaje Marca de advertencia 7. Colocar el equipo (véase el capítulo 3.2.2 en la página 40). 8. Conectar la conexión respiratoria (véase el capítulo 3.2.3 en la página 40) 9.
Solución de averías 3.3 ! Durante el uso ADVERTENCIA ¡Peligro para la salud! Abandonar inmediatamente la zona de peligro en caso de: z Suministro de aire decreciente o interrumpido (p. ej., debido a una avería del ventilador) En el tipo de conexión respiratoria "capucha/casco/visor de protección" puede producirse rápidamente una acumulación de dióxido de carbono o una falta de oxígeno. Además, puede penetrar aire ambiental nocivo en la capucha.
Causa Cargar la batería o sustituirla por una batería completamente cargada (véase el capítulo 5.3.3 en la página 43). La capacidad restante del filtro de Un segmento del partículas está casi indicador de la ca- agotada (< 10 %). pacidad restante del filtro de partículas parpadea en rojo. Cambiar el filtro de partículas o filtro combinado (véase el capítulo 5.3.4 en la página 44). Suministro de aire respiratorio defectuoso durante el funcionamiento (p. ej., porque falta el tubo o el filtro).
Mantenimiento 5.2 ! Limpieza y desinfección 5.3 Trabajos de mantenimiento ATENCIÓN 5.3.1 Realizar una inspección visual ¡Posibles daños en los componentes! Para la limpieza y desinfección, emplear únicamente los procedimientos descritos y utilizar los productos de limpieza y desinfección mencionados. El uso de otros productos y procedimientos, dosificaciones y tiempos de acción puede provocar daños en los componentes.
Transporte 5.3.4 Cambiar el filtro ! ADVERTENCIA ! ATENCIÓN ii NOTA ¡Sin filtro no hay ninguna protección! No utilizar el equipo sin filtro. ¡Daño en la unidad filtrante debido a la penetración de partículas! Al retirar el filtro, tener cuidado de que no pase ninguna partícula a través del orificio de aspiración. 5.3.5 El proceso de cambio de filtro varía según el tipo de filtro utilizado. Filtro de partículas Retirar el filtro: A 02633412.eps B 02733412.eps 1.
Eliminación de residuos 8 Eliminación de residuos Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo. Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información a este respecto está disponible en las organizaciones de venta nacionales y en Dräger. Las baterías y baterías recargables no se pueden eliminar como residuo doméstico. Por este motivo están identificadas con el símbolo contiguo.
Lista de referencias 10 Lista de referencias Componentes Pos. 1) Denominación y descripción 46 Referencia Pos.
Índice Índice 1 1.1 1.2 Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . .48 Significado dos sinais de advertência . . . . . . . . . . .48 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Visão geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para sua segurança 1 Para sua segurança 1.1 Instruções gerais de segurança Antes de usar este produto leia estas instruções de uso e a dos respectivos componentes. Respeite as instruções de uso. O usuário deve compreender as instruções na sua totalidade e deve segui-las criteriosamente. O produto somente deve ser utilizado para o fim determinado. Não elimine as instruções de uso. Assegure utilização e um armazenamento correto pelos usuários.
Descrição Ź Representação do lado traseiro da unidade do ventilador na página desdobrável (Ilustração B) 1 2 3 4 5 Encaixe para o sistema de suporte Placa de identificação Tecla de travamento-do sistema de suporte Tecla de travamento da bateria Bateria (não incluída no escopo de fornecimento da unidade do ventilador) Painel de comando Ź Representação na página desdobrável (Ilustração D) 1 2 3 4 5 6 Indicador do estado de carga da bateria Indicador da capacidade residual do filtro de partículas Tecla liga
Descrição 2.2.6 Carregadores ii Carregador padrão Ź Representação na página desdobrável (Ilustração G) 1 2 3 LED de-estado Fonte de alimentação Alojamento da bateria Significado dos LEDs de-estado Visualização Significado A bateria está colocada e totalmente carregada (modo standby) LED de-estado aceso na cor verde. LED de-estado piscando na cor verde. LED de-estado aceso na cor vermelho. Falha LED de-estado piscando na cor vermelha.
Uso 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Símbolo "Seguir a Instrução de uso" Símbolo WEEE-para “recolha separada de aparelhos elétricos- e eletrônicos” País de produção Fabricante Identificação CECódigo de DataMatrix-com número do produto ou de fabricação Número de fabricação Número do produto Utilização somente em ambiente fechado, não ao ar livre Temperatura ambiente máxima Dados elétricos Ocupação dos plugues Símbolo de reciclagemSímbolo de alerta 4. Instale o filtro (veja capítulo 5.3.4 na página 54).
Eliminação de falhas 3.3 ! Durante a utilização ADVERTÊNCIA Risco para a saúde! Saia imediatamente da área de perigo em caso de: z Diminuição ou interrupção de abastecimento de ar (p. ex. devido à falha do ventilador) No caso do tipo de conexão respiratória capuz/capacete/viseira de proteção, pode rapidamente ocorrer acúmulo de dióxido de carbono ou falta de oxigênio. Além disso, o ar ambiente contaminado pode penetrar no capuz.
Um segmento do indicador de estado de carga da bateria pisca em vermelho. Causa Solução A carga restante da bateria está quase esgotada (< 10 minutos). Carregue a bateria ou substitua-a por uma bateria totalmente carregada (veja capítulo 5.3.3 na página 54). A capacidade residual do filtro de Um segmento do partículas está indicador de capa- quase esgotada cidade residual do (< 10 %). filtro de partículas pisca em vermelho. Substitua o filtro de partículas ou filtro combinado (veja capítulo 5.3.
Manutenção 5.2 ! Limpeza e desinfecção CUIDADO Possíveis danos nos componentes! Apenas utilize os procedimentos e os detergentes e produtos de desinfecção descritos para efetuar a limpeza e desinfecção. Outros produtos, procedimentos, dosagens e tempos de ação podem danificar os componentes. 5.3.2 5.3.3 Risco para a saúde! Os produtos não dissolvidos são perigosos se entrarem em contacto com os olhos ou a pele. Use sempre óculos e luvas de proteção durante a realização destes trabalhos. 5.2.
Transporte Filtro de partículas Remova o filtro: A 02633412.eps B 02733412.eps 1. Acione a tecla de travamento do filtro. 2. Dobre o filtro para fora juntamente com a tampa de proteção contra respingos (ilustração A). 3. Retire o filtro usado (ilustração B). Instale o filtro: 1. Verifique a junta de borracha quanto a danos. 2. Instale o filtro novo na tampa de proteção contra respingos. 3.
Dados técnicos 9 Dados técnicos Carregador Sistema completo Tensão de entrada 15 V Corrente de entrada: 4A Fluxo volumétrico capuz/capace- 170/190/210 l/min te/viseira de proteção respiratória: Tensão de saída: 9 - 12,6 V Corrente de saída: 4A Fluxo volumétrico máscara semi- 115/130/145 l/min facial/facial: Tipo de proteção: IP 30 Temperatura de serviço: 0 °C a 50 °C Umidade de serviço/ armazenagem: 95 % umidade relativa Temperatura de armazenagem: -20 °C a 50 °C Tempo de uso nomina
Lista para encomenda Item 1) Designação e descrição N.º encomenda 21 Capuz Premium, curto (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R59850 22 Capuz Premium, longo (tamanho S/M) Dräger X-plore 8000 R59860 23 Capuz Premium, longo (tamanho L/XL) Dräger X-plore 8000 R59870 24 Capacete Dräger X-plore8000 com viseira, preto 25 Peças de reposição Item Designação e descrição N.
Indice Indice 1 1.1 1.2 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . 59 Significato dei segnali di avvertimento . . . . . . . . . . 59 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Panoramica del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Per la vostra sicurezza 1 Per la vostra sicurezza 1.1 Indicazioni di sicurezza generali Prima dell'utilizzo del prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai suoi componenti. Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo conformemente all'utilizzo previsto. Non smaltire le istruzioni per l'uso.
Descrizione Ź Rappresentazione del lato posteriore del gruppo ventilatore sulla pagina pieghevole (figura C) 1 2 3 4 5 Collegamento sistema per il trasporto Targhetta di identificazione Pulsante di chiusura del sistema per il trasporto Pulsante di chiusura della batteria ricaricabile Batteria ricaricabile (non compresa in dotazione con il gruppo ventilatore) Pannello di controllo Ź Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura D) 1 2 3 4 5 6 Indicazione dello stato di carica della batteria ricaricabil
Descrizione Significato del LED di stato Indicatore Significato La batteria ricaricabile è inserita e completamente carica (funzionamento in Il LED di stato si illu- standby) mina con una luce verde. La batteria ricaricabile è inserita ed è sotto carica. Il LED di stato lampeggia con una luce verde. La batteria ricaricabile non è inserita. Il LED di stato si illumina con una luce rossa. Anomalia Il LED di stato lampeggia con una luce rossa.
Uso 13 14 15 16 17 Temperatura ambiente massima Specifiche elettriche Disposizione degli attacchi Simbolo del riciclaggio Simbolo di pericolo 3.2.1 Montaggio del sistema per il trasporto Informazioni sull'anno di produzione L'anno di produzione è indicato dalla terza lettera del numero di fabbricazione F = 2014, G = sospeso, H = 2015, I = sospeso, J = 2016, K = 2017 ecc. 04733412.eps Esempio: numero di fabbricazione ARFH-0054: la terza lettera è la F, quindi l'anno di produzione è il 2014. 2.7.
Risoluzione dei problemi 3.3 ! 3.3.1 Durante l'utilizzo dell'apparecchio AVVERTENZA Pericolo per la salute! Abbandonare immediatamente l'area pericolosa nei casi indicati di seguito. z Riduzione o interruzione dell'alimentazione di aria (ad es. a causa di un guasto del ventilatore). Nella combinazione cappuccio/casco/visiera di protezione può rapidamente accumularsi anidride carbonica o verificarsi una carenza di ossigeno. Dell'aria ambiente dannosa può inoltre infiltrarsi nel cappuccio.
Causa Intervalli di manutenzione Soluzione La durata residua della batteria è Un segmento quasi nulla dell'indicatore dello (< 10 minuti). stato di carica della batteria ricaricabile lampeggia con una luce rossa. Caricare la batteria o sostituirla con una completamente carica (vedere capitolo 5.3.3 a pagina 65). La capacità residua del filtro antiUn segmento polvere è quasi dell'indicatore della nulla (< 10 %). capacità residua del filtro antipolvere lampeggia con una luce rossa.
Manutenzione preventiva 5.2 ! Pulizia e disinfezione 5.3 Lavori di manutenzione ATTENZIONE 5.3.1 Controllo visivo Possibile danneggiamento dei componenti! Per la pulizia e la disinfezione, applicare solo le procedure descritte e utilizzare i mezzi di pulizia e disinfezione indicati. Altri mezzi e procedure, dosaggi e tempi di applicazione possono causare danni ai componenti. Esaminare attentamente tutti i componenti e sostituire eventuali componenti danneggiati.
Trasporto 5.3.4 Sostituzione del filtro ! AVVERTENZA ! ATTENZIONE ii NOTA Non vi è alcuna protezione senza filtro! Non utilizzare l'apparecchio senza filtro. Danneggiamento del gruppo ventilatore a causa dell'infiltrazione di particelle! Quando si toglie il filtro assicurarsi che non entrino particelle nel dispositivo attraverso l'apertura di aspirazione. La procedura di sostituzione del filtro cambia a seconda del tipo di filtro utilizzato. Filtri antipolvere Per togliere il filtro: A 02633412.
Smaltimento 8 Smaltimento Batteria ricaricabile a lunga durata Durata della ricarica: Questo prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Esso è perciò contrassegnato con il simbolo posto qui accanto. Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informazioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali e da Dräger. Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltite come rifiuti urbani. Esse sono perciò contrassegnate con il simbolo posto qui accanto.
Elenco codici prodotto Pos. 1) Denominazione e descrizione 15 Numero d'ordine Pos.
Inhoud Inhoud 1 1.1 1.2 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . .70 Betekenis van de waarschuwingssymbolen . . . . . .70 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Systeemoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voor uw veiligheid 1 Voor uw veiligheid Ź Weergave van het systeemoverzicht op de uitvouwpagina (afbeelding A) 1.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen Tot een volledig apparaat behoren: 1 Ademluchtslang 2 Ademluchtaansluiting (voorbeeld met veiligheidshelm met slijpvizier) 3 Draagsysteem 4 Aanblaasfilterunit met filter en accu Het is belangrijk om voor gebruik van dit product en die van het gebruikte ademluchttoestel de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen.
Beschrijving Ź Weergave van de achterkant van de aanblaasfilterunit op de uitvouwpagina (afbeelding C) 1 2 3 4 5 Draagsysteemophanging Typeplaatje Draagsysteem-vergrendelingstoets Accuvergrendelingstoets Accu (niet bij de aanblaasfilterunit meegeleverd) Ź Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding D) Weergave van de accu-status Weergave van de restcapaciteit van het deeltjesfilter Aan/uit-toets Weergave flow (volumestroom) Flow verlagen Flow verhogen Betekenis van de weergaven op het bedieningspaneel Weerg
Beschrijving Betekenis van de status-LED Weergave Betekenis Accu is geplaatst en is volledig opgeladen (stand-by-bedrijf). Status-LED brandt groen. Accu is geplaatst en wordt opgeladen. Status-LED knippert groen. Accu is niet geplaatst. Status-LED brandt rood. Status-LED knippert rood. Als de accu volledig is opgeladen, schakelt de oplader automatisch over op stand-by-bedrijf. In stand-by-bedrijf blijft de accu altijd volledig opgeladen. Hierbij wordt de accu niet overladen en ook niet beschadigd.
Gebruik Informatie over het bouwjaar 3.2.1 Draagsysteem monteren Het bouwjaar is de derde letter van het fabricagenummer: F = 2014, G = vervalt, H = 2015, I = vervalt, J = 2016, K = 2017 enz. Voorbeeld: Fabricagenummer ARFH-0054: De derde letter is F, dus het bouwjaar is 2014. 2.7.2 Verpakking Gebruiksaanwijzing in acht nemen Maximale luchtvochtigheid bij opslag <95% +70°C -20°C 3 Gebruik 3.
Verhelpen van storingen 3.3 ! Tijdens het gebruik WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid! Gevarenzone onmiddellijk verlaten bij: z Afnemende of onderbroken luchtaanvoer (bijv. door uitvallen van de aanblaasfilterunit) Bij het ademluchtaansluittype hoofdkap/helm/veiligheidsvizier kan snel een ophoping van kooldioxide of zuurstofgebrek optreden. Bovendien kan er schadelijke omgevingslucht in de hoofdkap binnendringen. z Reuk- of smaakverschijnselen in de ademluchtaansluiting (filterbreuk).
Onderhoud 4.2 5.2 Alarmen De aard van de waarschuwing wordt optisch weergegeven doordat de betreffende weergave rood knippert. Daarnaast wordt een akoestische alarmsignaal afgegeven en wordt het trillingsalarm geactiveerd. Storing Een segment van de accu-statusweergave van de accu knippert rood. Een segment van de accu-statusweergave van het deeltjesfilter knippert rood. Een segment van de flowweergave knippert rood. Oorzaak Oplossing Resterende werktijd van de accu is nihil (< 10 minuten).
Onderhoud 5.3 Onderhoudswerkzaamheden 5.3.1 Visuele inspectie uitvoeren Alle onderdelen grondig controleren en evt. beschadigde onderdelen vervangen. Met name het filterafdichtvlak op de aanblaasfilterunit controleren op beschadigingen (bijv. krassen) of verontreinigingen. 5.3.2 ! Accu vervangen of opladen VOORZICHTIG WAARSCHUWING ! VOORZICHTIG ii AANWIJZING Zonder filter is er geen beschermende werking! Apparaat niet zonder filter gebruiken.
Transport Filter plaatsen: 1. Rubberafdichting op het filter controleren op beschadigingen. 2. Spatbeschermingsdeksel met de onderkant schuin op het filter steken. 3. Spatbeschermingsdeksel omhoog drukken, zodat het hoorbaar vastklikt. 4. Filter samen met het spatbeschermingsdeksel schuin in de aanblaasfilterunit plaatsen (afbeelding A). 5. Filter met het spatbeschermingsdeksel naar binnen klappen, zodat het hoorbaar vastklikt. 5.3.5 O-ring op steek- of bajonetaansluiting van de slangen vervangen 1.
Bestellijst Long-life accu Pos. 1) Aanduiding en omschrijving Oplaadduur: < 4 uur Bedrijfsduur na een oplading: ca.
Bestellijst Onderdelen Pos. Aanduiding en omschrijving Bestelnr. 42 Dräger X-plore 8000 spatbeschermingsdeksel 6739725 43 Riemslipklemmen, set R59705 44 Sluiting, set R59715 45 O-ring voor steekaansluiting X-plore 8000 hoofdkap en aanblaasfilterunit R59631 46 O-ring voor bajonetaansluiting X-plore 8000 helm en veiligheidsvizier R59632 47 O-ring-wipper R21402 Reinigings- en desinfectiemiddel Pos. Aanduiding en omschrijving Bestelnr.
Indhold Indhold 1 1.1 1.2 For din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Generelle sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . 81 Betydning af advarselstegn . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Systemoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
For din sikkerhed 1 For din sikkerhed 1.1 Generelle sikkerhedshenvisninger Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og vejledningerne til de tilhørende komponenter læses grundigt igennem. Følg brugsanvisningen nøje. Brugeren skal forstå anvisningerne helt og følge dem nøje. Produktet må kun bruges i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse. Brugsanvisningen må ikke bortskaffes. Brugerne bærer ansvaret for opbevaring og kyndig anvendelse.
Beskrivelse Ź Illustration af turboenhedens bagside på udklapsiden (fig. C) 1 2 3 4 5 Bæresystemholder Typeskilt Bæresystem-Låsetast Batterilåsetast Batteri (ikke inkluderet i leveringen til turboenheden) Betjeningsfelt Ź Illustration på udklapsiden (fig. D) 1 2 3 4 5 6 z z Bajonettilslutning (hjelm og beskyttelsesvisir) Rundgevindtilslutning (halv-/fuldmaske) 2.2.4 Bæresystemer Ź Illustration på udklapsiden (fig.
Beskrivelse Status-LED'enes betydning Display Betydning Batteri er sat i og er fuldstændigt opladet (standby-drift) Status-LED lyser grønt. Batteri er sat i og oplades. Status-LED blinker grønt. Batteri ikke sat i. Status-LED lyser rødt. Status-LED blinker rødt. Når batteriet er fuldt opladet, slår laderen automatisk over til standby. Ved standby-drift forbliver batteriet altid fuldt opladet. Her hverken overoplades eller beskadiges batteriet.
Brug Informationer om 3.2.1 Montér bæresystemet Det 3. bogstav i fabrikationsnummeret angiver fremstillingsåret: F = 2014, G = bortfalder, H = 2015, I = bortfalder, J = 2016, K = 2017 osv. Eksempel: Serienummer ARFH-0054: Det tredje bogstav er F altså er fremstillingsåret 2014. 2.7.2 Emballage 04733412.eps Overhold brugsanvisningen Maksimal opbevaringsluftfugtighed <95% +70°C -20°C 1. Anbring bæresystemets monteringsplade på turboenhedens holder.
Afhjælpning af fejl 3.3 ! Under brug ADVARSEL Sundhedsfare! Forlad straks fareområdet ved: z Aftagende eller afbrudt luftforsyning (f.eks. ved udfald af turboenheden) ved åndedrætstilslutning hætte/hjelm/beskyttelsesvisir kan der opstå en akkumulering af kuldioxid eller iltmangel. Derudover kan der trænge skadelig omgivelsesluft ind i hætten. z Lugt- eller smagsudvikling i åndedrætstilslutningen (filterbrud). Gasfilterets restkapacitet eller kombinationsfilterets gasfilterkomponenter er påvirket.
Vedligeholdelse 4.2 5.2 Alarmer Alarmtypen vises optisk ved røde blink på den relevante visning. Samtidig gives et akustisk alarmsignal og vibrationsalarmen aktiveres. Fejl Årsag ! Afhjælpning Batteriets restleve- Oplad batteriet tid er lav snarest eller udEt segment på bat- (< 10 minutter) skift med et fuldt teriets indikator opladet batteri (se blinker rødt. kapitel 5.3.3 på side 87).
Vedligeholdelse 2. Aflæs batteritilstand. 3. Hvis batteritilstanden ikke rækker til den planlagte indsatsvarighed: Udskift eller oplad batteri (se kapitel 5.3.3 på side 87). 5.3.3 ! Udskift eller oplad batteri FORSIGTIG Beskadigelse af batteriet på grund af kortslutning! Læg altid batteriet fra dig således, at det ikke kan komme i berøring med metal. Tag batteriet ud: 1. Klap eventuelt bæresystemet op. 2. Aktivér batterilåsetasten. Sørg for, at batteriet ikke falder ned. 3. Fjern batteriet.
Transport 5.3.5 Kontrollér volumenflow og advarselsanordninger 1. Kontrollér, at der er et filter isat (se kapitel 5.3.4 på side 87). 2. Tilslut åndedrætsslangens stiktilslutning til turboenheden. 3. Tænd turboenheden ved at trykke på tasten i betjeningspanelet. Efter start udfører enheden en selvtest. Hvis enheden ikke kører problemfrit eller advarselsanordningerne reagerer, skal fejlen rettes (se kapitel 4 på side 85). 4. Dæk den åbne ende af åndedrætsslangen med håndfladen.
Bestillingsliste Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed: 95 % relativ fugtighed Opbevaringstemperatur: 10 Pos. 1) Betegnelse og beskrivelse -20 °C til 50 °C Bestillingsliste Komponenter Pos. 1) Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. Bestillingsnr.
Sisältö Sisältö 1 1.1 1.2 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Varoitusmerkkien merkitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Järjestelmäkatsaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Komponentit . . . . . . . . . . . . . .
Turvallisuusohjeita 1 Turvallisuusohjeita 2 Kuvaus 1.1 Yleisiä turvallisuusohjeita 2.1 Järjestelmäkatsaus Ennen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja vastaavien komponenttien käyttöohjeet luettava huolellisesti. Käyttöohjetta on tarkoin noudatettava. Käyttäjän täytyy täysin ymmärtää nämä ohjeet ja noudattaa niitä tarkalleen. Tuotetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuun tarkoitukseen. Käyttöohjetta ei saa hävittää.
Kuvaus Ź Puhallinyksikön (kuva B) 1 2 3 4 5 6 etuosan kaaviokuva kääntösivulla Letkuliitäntä Ohjauspaneeli Imuaukko Roiskesuojakansi Suodatin (ei sisälly puhallinyksikön toimitukseen) Suodattimen lukituspainike Ź Puhallinyksikön (kuva C) 1 2 3 4 5 takaosan kaaviokuva kääntösivulla Kantojärjestelmän kiinnitys Tyyppikilpi Kantojärjestelmän lukituspainike Akun lukituspainike Akku (ei sisälly puhallinyksikön toimitukseen) 2.2.
Kuvaus 2.2.6 Latauslaitteet Varoituslaitteet Käytön aikana esiintyvät häiriöt ilmaistaan varoituslaitteilla. Vakiolatauslaite Ź Kuva kääntösivulla (kuva G) 1 2 3 2.3.1 Tila-LED Verkkolaite Akun pidike Varoituslaitteisiin kuuluvat seuraavat: z Optinen hälytys (näyttö ohjauspaneelissa) z Akustinen hälytys z Värinähälytys Tila-LEDin merkitys Näyttö ii Merkitys Akku on asetettu paikoilleen ja ladattu täyteen (Standby-käyttö) Tila-LED palaa vihreänä. Akku on asetettu paikoilleen ja sitä ladataan.
Käyttö 2.7 Symbolien merkitykset ja tyyppikohtaiset tunnisteet 2.7.1 Tyyppikilvet Ź Tyyppikilpien kuva sivulla 4 3 Käyttö 3.
Vianmääritys 3.2.2 Laitteen pukeminen 1. Säädä kantojärjestelmän vyö suunnilleen tarvittavaan laajuuteen. 2. Aseta vyö ympärillesi ja sulje solki. Laite sijaitsee käyttäjän selkäpuolella. 3. Kiristä vyö ja kiinnitä vyön vapaat päät pidikkeisiin. 3.2.3 Päähineen liittäminen 1. Liitä hengitysletkun pistoliitäntä puhallinyksikköön. 2. Liitä hengitysletkun toinen pää päähineeseen. ! 3.2.
Huolto 4.2 5.2 Hälytykset Hälytyksen tyyppi ilmaistaan optisesti siten, että vastaava ilmaisin vilkkuu punaisena. Lisäksi akustinen hälytyssignaali ja värinävaroitus laukeavat. Vika Syy Korjaus Akun jäljellä oleva käyttöaika lähes loAkun varaustilan il- pussa maisimen yksi seg- (< 10 minuuttia). mentti vilkkuu punaisena. Lataa akku tai vaihda se täyteen ladattuun akkuun (katso luku 5.3.3 sivulla 97).
Huolto 2. Lue varaustilan näyttö. 3. Jos varaus ei ole riittävä suunniteltua käytön kestoa varten: Vaihda tai lataa akku (katso luku 5.3.3 sivulla 97). 5.3.3 ! Hiukkassuodatin Suodattimen irrottaminen: Akun vaihtaminen tai lataaminen HUOMIO Oikosulku voi vahingoittaa akkua! Aseta akku aina niin, etteivät kontaktit joudu kosketuksiin metallin kanssa. A 02633412.eps B 02733412.eps Akun irrottaminen: 1. Käännä kantojärjestelmä tarvittaessa ylös. 2. Paina akun lukituspainiketta.
Kuljetus 4. Peitä hengitysletkun avoin pää kämmenellä. Puhallinyksikkö alkaa käydä n. 5 sekunnin kuluttua voimakkaammin. Hälytys laukeaa noin 20 sekunnin kuluttua. Jos puhaltimen kierrosluku ei muutu eikä hälytys laukea, tarkastuta puhallinyksikkö. 5. Voit sammuttaa puhallinyksikön painamalla painiketta ohjauspaneelissa uudelleen. 1) Latauslaite ja akut, katso tässä luvussa annettavat erilliset tiedot. Muut komponentit, katso vastaava käyttöohje. 5.3.
Tilausluettelo 10 Tilausluettelo Pos. 1) Nimike ja kuvaus 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 Tilausnro 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 Komponentit Pos.
Innhold Innhold 1 1.1 1.2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Generelle sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . 101 Betydning av advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Systemoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sikkerhetsregler Ź Visning av systemoversikt på utfoldingssiden (figur A) 1 Sikkerhetsregler 1.1 Generelle sikkerhetsanvisninger Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for tilhørende komponenter nøye. Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren må forstå anvisningen helt og følge den nøye. Produktet skal anvendes i henhold til angitt bruksformål. Ikke kast bruksanvisningen. Brukeren skal sørge for trygg oppbevaring og korrekt bruk. Kun opplært og fagkyndig personell skal bruke dette produktet.
Beskrivelse Ź Visning av baksiden av vifteenhet på utfoldingssiden (figur C) 1 2 3 4 5 Bæresystemholder Typeskilt Bæresystem-låseknapp Batterilåseknapp Batteri, ladbart (ikke del av leveransen av vifteenheten) Ź Visning på utfoldingssiden (figur D) Visning av ladetilstand til oppladbare batterier Restkapasitet på partikkelfilter På/av tast Volumstrømvisning Senke volumstrøm Øke volumstrøm Betydning av visninger på betjeningsfeltet Visning Betydning Ladetilstand alt etter antall viste segmenter: Segment
Beskrivelse Betydning av status-LED Visning Betydning Batteriet er satt inn og er helt oppladet (standby-drift) Status-LED lyser grønt. Batteriet er satt inn og lades. Status-LED blinker grønt. Batteriet er ikke satt inn. Status-LED lyser rødt. Status-LED blinker rødt. Når batteriet er helt oppladet, kobler laderen automatisk om til standby-drift. I standby-drift holdes batteriet helt oppladet. På den måten blir batteriet hverken overladet eller skadet.
Bruk Informasjon om produksjonsår 3.2.1 Monter bæresystem Produksjonsåret følger av 3. bokstav i produksjonsnummeret: F = 2014, G = bortfaller, H = 2015, I = bortfaller, J = 2016, K = 2017 osv. Eksempel: Produksjonsnummer ARFH-0054: 3. bokstav er F, altså produksjonsår 2014. 2.7.2 Emballasje 04733412.eps Følg bruksanvisningen Maksimal lagringsfuktighet <95% +70°C -20°C Område for lagringstemperatur 1. Sett koblingsplaten på bæresystemet på holderen på vifteenheten.
Feilretting 3.3 ! Under bruk ADVARSEL Helsefare! Forlat fareområdet straks ved: z Avtagende eller avbrutt luftforsyning (f. eks. ved svikt av viften) Ved type pustetilkobling hette/hjelm/beskyttelsesvisir kan det raskt oppstå overskudd av karbondioksid eller oksygenmangel. Det kan også trenge inn skadelig omgivelsesluft i hetten. z Utvikling av lukt eller smal i pustetilkoblingen (filtergjennombrudd). Restkapasitet på gassfilter elelr gassfilterkomponenter på kombinasjonsfilteret er oppbrukt.
Vedlikehold 4.2 Alarmer 5.2 Type av alarm vises optisk ved rød blinking på den aktuelle indikatoren. I tillegg utløses et akustisk alarmsignal og vibrasjonsalarmen starter. Feil Et segment på ladetilstandsindikatoren for batteriet blinker rødt. Et segment på restkapasitetsindikatoren for partikkelfilteret blinker rødt. Årsak Tiltak Restbrukstid for batteriet nesten utløpt (< 10 minutter). Lad opp batteriet straks, eller sett inn et oppladet batteri (se kapittel 5.3.3 på side 107).
Vedlikehold 5.3.2 Kontroller ladetilstand til oppladbare batterier 1. Trykk tasten for å vise ladetilstanden på batteriet. 2. Les av ladetilstandsindikatoren. 3. Dersom ladingen ikke er tilstrekkelig for den planlagte brukstiden: Skifte eller lade batteriet (se kapittel 5.3.3 på side 107). 5.3.3 ! Ta av filter: Skifte eller lade batteriet FORSIKTIG Skader på batteriet ved kortslutning! Legg batteriet alltid slik at kontaktene ikke kommer i kontakt med metall. Ta av batteri: 1.
Transport 3. Slå på vifteenheten ved å trykke tasten på betjeningsfeltet. Etter å ha slått på apparatet, gjennomfører det en selvtest. Dersom apparatet ikke går feilfritt eller varselsinnretninger utløses, rett feilen (se kapittel 4 på side 105). 4. Dekk til den åpne enden av pusteslangen med håndflaten. Etter ca. 5 sekunder begynner vifteenheten å gå mer intensivt. Etter ca. 20 sekunder utløses en alarm. Dersom viften ikke endrer turtall og ingen alarm blir utløst, få vifteenheten kontrollert. 5.
Bestillingsliste 10 Bestillingsliste Pos. Komponenter Pos. Bestillingsnr. Bestillingsnr.
Innehåll Innehåll 1 1.1 1.2 För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . 111 Varningstecknens betydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Systemöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
För din säkerhet 1 För din säkerhet Ź Bild av systemöversikten på den utvikningsbara fliken (bild A) 1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar En komplett andningsapparat inkluderar: 1 Andningsslang 2 Andningsdel (exempel med hjälm) 3 Bärsystem 4 Fläktenhet med filter och laddningsbart batteri Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande komponenter noggrant före användning. Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå anvisningarna helt och följa dem noggrant.
Beskrivning Ź Bild av fläktenhetens framsida på den utvikningsbara fliken (bild B) 1 2 3 4 5 Fäste för bärsystem Typskylt Låsknapp för bärsystem Låsknapp för batteri Batteri (ingår inte i leveransen av fläktenheten) Ź Bild på den utvikningsbara fliken (bild D) Indikator för batteristatus Indikering av partikelfiltrets återstående kapacitet Till/Från-knapp Indikering av flödeshastighet Sänka flödeshastigheten Öka flödeshastigheten Betydelse av indikeringarna på manöverpanelen Indikering Betydelse Laddnin
Beskrivning Betydelse av status-LED Indikering Betydelse Batteriet är isatt och är fulladdat (standby-läge) Status-LED lyser grönt. Batteriet är isatt och laddas. Status-LED blinkar grönt. Batteriet är inte isatt. Status-LED lyser rött. Status-LED blinkar rött. När batteriet är fulladdat kopplar laddaren automatiskt över till standby-läge. I standby-läge är batteriet alltid fulladdat. I detta läge kan inte batteriet överladdas eller skadas.
Användning Information om tillverkningsåret Tillverkningsår utläses ur den 3:e Bokstaven i serienummret: F = 2014, G = ej tillämpligt, H = 2015, I = ej tillämpligt, J = 2016, K = 2017 osv. Exempel: serienummer ARFH-0054: Den tredje bokstaven är F, alltså tillverkningsår 2014. 2.7.2 Förpackning Följ bruksanvisningen +70°C Temperaturområde vid lagring 3.1 Förutsättningar för användning ! Omgivningsförhållandena (speciellt typ och koncentration av skadliga ämnen) måste vara kända.
Felavhjälpning 3.3 ! Vid användning 3.5.1 VARNING Komfortdynan ansluts till standardbältet med hjälp av tryckknapparna. Hälsorisk! Lämna riskområdet omgående vid: z Avtagande eller avbruten lufttillförsel (t. ex. genom fläktfel) Vid andningsdel av typen huva/hjälm/visir kan snabbt en ansamling av koldioxid eller syrebrist uppstå. Dessutom kan skadlig omgivningsluft komma in i huvan. z Uppkomst av lukt eller smak i andningsdelen (filterfel).
Orsak Åtgärd Nästan ingen återstående användningstid för batteriet (< 10 minuter) Ladda batteriet eller ersätt det med ett fulladdat batteri (se kapitel 5.3.3 på sidan 117). Partikelfiltrets återstående kapacitet Ett segment av in- är nästan slut dikeringen för par- (< 10 %) tikelfiltrets återstående kapacitet blinkar rött. Byt partikel- eller kombinationsfiltret (se kapitel 5.3.4 på sidan 117). Felaktig försörjning med andningsluft under drift (t. ex.
Underhåll 5.2 ! Rengöring och desinficering OBSERVERA Risk för skador på komponenter! För rengöring och desinficering får endast de beskrivna procedurerna tillämpas och endast nämnda rengörings- och desinfektionsmedel användas. Andra medel och metoder, doseringar och exponeringstider kan skada komponenterna. Hälsorisk! Outspädda medel kan vara hälsovådliga vid kontakt med ögon eller hud. Vid arbeten med dessa medel ska därför skyddsglasögon och skyddshandskar bäras. 5.2.
Transport 4. Täck andningsslangens öppna ände med handflatan. Fläktenheten ökar luftflödet efter ca 5 sekunder. Efter 20 sekunder genereras ett larm. Om fläkten inte ändrar hastigheten och/eller inget larm genereras ska fläktenheten kontrolleras. 5. Vid behov kan du stänga av fläktenheten genom att trycka på knappen på manöverpanelen igen. Partikelfilter Avlägsna filtret: 5.3.6 A 02633412.eps B Byta O-ringen vid slangarnas stickkontakt eller bajonettanslutning 1.
Tekniska data 9 Tekniska data Hela systemet Flödeshastighet huv/hjälm/visir: 170/190/210 L/min Flödeshastighet halv/helmask: 115/130/145 L/min Nominell användningstid: 4 timmar med standardbatteri 8 timmar med långtidsbatteri Arbets-/lagringsfuktighet: 95 % relativ fuktighet Lagringstemperatur: -20 °C till 50 °C 10 Beställningslista Komponenter Pos.
Beställningslista Pos. 1) Beteckning och beskrivning Ordernr 28 Dräger X-plore 6530 EPDM/PC R55795 29 Dräger X-plore 6570 SI/PC R55790 30 Dräger X-plore 4740 SI S/M R55875 31 Dräger X-plore 4740 SI M/L R55874 32 Dräger FPS 7000 EPDM-S1-PC-CR R56502 33 Dräger FPS 7000 EPDM-M2-PC-CR R56310 34 Dräger FPS 7000 EPDM-L2-PC-CR R56503 35 Dräger X-plore 8000 standardladdare R59580 1) Se konfigurationsmatris (Configuration Matrix) på sidan 243. Tillbehör Pos.
Spis treĞci Spis treĞci 1 1.1 1.2 BezpieczeĔstwo uĪytkownika . . . . . . . . . . . . . .122 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeĔstwa . .122 Znaczenie symboli ostrzegawczych . . . . . . . . . . .122 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Przegląd systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Zespóá dmuchawy .
BezpieczeĔstwo uĪytkownika 1 BezpieczeĔstwo uĪytkownika znaczenie mają granice zastosowania filtrów (zobacz instrukcja uĪytkowania filtrów). 1.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeĔstwa Ź Widok przeglądu systemu na stronie okáadki (ilustracja A) Przed uĪyciem produktu naleĪy uwaĪnie przeczytaü niniejszą instrukcjĊ uĪytkowania oraz instrukcje powiązanych komponentów. Przestrzegaü instrukcji uĪytkowania. UĪytkownik musi w caáoĞci zrozumieü instrukcje i zgodnie z nimi postĊpowaü.
Opis Ź Widok tyáu zespoáu dmuchawy na stronie okáadki (ilustracja C) z 1 2 3 4 5 z Mocowanie systemu noĞnego Tabliczka znamionowa System noĞny-przycisk ryglowania Przycisk ryglowania akumulatora Akumulator (nie naleĪy do zestawu zespoáu dmuchawy) Panel obsáugowy Ź Widok na stronie okáadki (ilustracja D) 1 2 3 4 5 6 WskaĨnik stanu naáadowania akumulatora WskaĨnik pojemnoĞci resztkowej filtra cząstek staáych Przycisk wá./wyá.
Opis Znaczenie diody -stanu WskaĨnik Znaczenie Akumulator jest wáoĪony i zostaá maksymalnie naáadowany (praca w trybie Dioda -stanu zapala czuwania) siĊ na zielono. Akumulator jest wáoĪony i trwa jego áadowanie. Dioda -stanu miga na zielono. Akumulator nie jest wáoĪony. Dioda -stanu zapala siĊ na czerwono. Usterka Dioda -stanu miga na czerwono. Po peánym naáadowaniu akumulatora, áadowarka automatycznie przeáącza siĊ na tryb czuwania. W trybie czuwania akumulator pozostaje zawsze caákowicie naáadowany.
UĪytkowanie Informacja o roku produkcji 3.2.1 MontaĪ systemu noĞnego Rok produkcji odczytuje siĊ z 3 liter numeru seryjnego: F = 2014, G = nie dot., H = 2015, I = nie dot., J = 2016, K = 2017 itp. Przykáad: Nr seryjny ARFH-0054: Trzecią literą jest F, czyli rok produkcji 2014. 2.7.2 Opakowanie NaleĪy przestrzegaü instrukcji uĪytkowania Maks. wilgotnoĞü powietrza przy przechowywaniu <95% +70°C -20°C Zakres temperatury przechowywania 04733412.eps 1.
Usuwanie zakáóceĔ 3.3 ! W trakcie uĪytkowania OSTRZEĩENIE ZagroĪenie zdrowia! Niezwáocznie opuĞciü obszar zagroĪenia: z Sáabnące lub przerywane doprowadzenie powietrza (np. z powodu awarii dmuchawy) W wypadku czĊĞci twarzowych, takich jak kaptur/ heám/wizjer ochronny moĪe szybko wystąpiü zator dwutlenku wĊgla lub niedostatek tlenu. Poza tym do kaptura moĪe przedostaü siĊ szkodliwe powietrze z otoczenia. z Wyczuwalny zapach lub smak w czĊĞci twarzowej (przebicie przez filtr).
Przyczyna Naáadowaü akumulator lub wymieniü na nowy naáadowany (zobacz rozdziaá 5.3.3 na stronie 128). Prawie wyczerpana pojemnoĞü Segment wskaĨni- resztkowa filtra ka pojemnoĞci cząstek resztkowej filtra staáych (< 20%). cząstek staáych miga na czerwono. Wymieniü filtr cząstek staáych lub filtr kombinowany (zobacz rozdziaá 5.3.4 na stronie 128). Brak doprowadzania powietrza w czasie pracy (np. z Segment wskaĨni- powodu brakująceka przepáywu miga go wĊĪa lub filtra). na czerwono.
Konserwacja 5.2 ! Czyszczenie i dezynfekcja OSTROĩNIE MoĪliwoĞü uszkodzenia elementów! Do czyszczenia i dezynfekcji uĪywaü wyáącznie opisanych metod i wskazanych Ğrodków czyszczących i dezynfekujących. Inne Ğrodki i metody, dozowane iloĞci oraz czasy dziaáania mogą spowodowaü uszkodzenie elementów. 5.3.2 5.3.3 ZagroĪenie zdrowia! NierozcieĔczone Ğrodki są w przypadku bezpoĞredniego kontaktu z oczami lub skóra szkodliwe dla zdrowia.
Transport Filtr cząstek staáych ZdjĊcie filtra: A 02633412.eps B 02733412.eps 1. Nacisnąü przycisk ryglowania filtra. 2. Otworzyü filtr z pokrywą przeciwbryzgową (ilustracja A). 3. Wyjąü zuĪyty filtr (ilustracja B). Zakáadanie filtra: 1. Sprawdziü, czy gumowa uszczelka w filtrze nie jest uszkodzona. 2. ZaáoĪyü nowy filtr do pokrywy przeciwbryzgowej. 3. Filtr z pokrywą przeciwbryzgową wsunąü pod skosem do zespoáu dmuchawy. 4.
Dane techniczne 9 Dane techniczne Caáy system Przepáyw kaptura/heámu/wizjera: 170/190/210 L/min Przepáyw maski póá-/peánotwarzo- 115/130/145 L/min wej: Nominalny czas pracy: Temperatura robocza:1) 4 godziny na akumulatorze standardowym 8 godzin na akumulatorze wzmocnionym -10 °C do 60 °C WilgotnoĞü pracy/przechowywania:1) 95% wilgotnoĞci wzglĊdnej Temperatura przechowywania:1) od -20 °C do 60 °C Poziom haáasu: ok.
Wykaz czĊĞci zamiennych do zamówienia Poz.1) Nazwa i opis 23 Kaptur Dräger X-plore 8000 Premium, dáugi (L/XL) Nr kat.
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ 1 1.1 1.2 ȼ ɰɟɥɹɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Ɉɛɳɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ . . . . 133 Ɋɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɸɳɢɯ ɡɧɚɤɨɜ . . . . . 133 6 Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 7 ɏɪɚɧɟɧɢɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ȼ ɰɟɥɹɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ 1 ȼ ɰɟɥɹɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ 1.1 Ɉɛɳɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɉɟɪɟɞ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦ ɞɚɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɷɬɨ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ. ɋɬɪɨɝɨ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ ɞɚɧɧɨɝɨ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɩɨɧɢɦɚɬɶ ɢ ɫɬɪɨɝɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ. Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɦ.
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ Ź ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɥɢɰɟɜɨɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɧɚ ɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ (ɪɢɫ. B) 1 2 3 4 5 6 ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɞɥɹ ɲɥɚɧɝɚ ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ȼɩɭɫɤɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ Ȼɪɵɡɝɨɡɚɳɢɬɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ Ɏɢɥɶɬɪ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ) Ʉɧɨɩɤɚ ɨɬɫɟɤɚ ɮɢɥɶɬɪɚ Ź ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɵ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɧɚ ɪɚɫɤɥɚɞɧɨɣ ɫɬɪɚɧɢɰɟ (ɪɢɫ.
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɉɨɥɧɚɹ ɟɦɤɨɫɬɶ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɨɜ ɞɨɫɬɢɝɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ 5 ɩɟɪɜɵɯ ɰɢɤɥɨɜ ɡɚɪɹɞɤɢ ɢ ɪɚɡɪɹɞɤɢ. ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɩɪɢɛɥ. 3 ɱɚɫɚ. ɉɪɢ ɫɢɥɶɧɨɣ ɪɚɡɪɹɞɤɟ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɚɹ ɡɚɪɹɞɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ, ɚ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɜ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɦɨɠɟɬ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶɫɹ ɞɨ 4 ɱɚɫɨɜ. ȼ ɷɬɨ ɜɪɟɦɹ ɢɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɪɹɞɚ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ. ɑɬɨɛɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɥɢ ɜɡɪɵɜɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɣɬɟ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɡɚɪɹɞɤɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɨɬ 0 ɞɨ 50 °C.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ z z Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɨ ɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɢ (2006/95/ EC) Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɨɛ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹ ɜɪɟɞɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ (2011/65/EU) 3 ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ 3.1 ɍɫɥɨɜɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ z Ɉɛɴɹɫɧɟɧɢɟ ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ 2.7 z 2.7.1 ɉɚɫɩɨɪɬɧɵɟ ɬɚɛɥɢɱɤɢ Ź ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɩɚɫɩɨɪɬɧɵɯ ɬɚɛɥɢɱɟɤ ɧɚ ɫɬɪ. 4 ɇɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ: Ɋɢɫ. H ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨɟ ɡɚ- Ɋɢɫ. I ɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ: Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Ɋɢɫ.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ 3.2.2 ɇɚɞɟɜɚɧɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ 1. ɉɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞɝɨɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞ ɨɛɯɜɚɬ ɬɚɥɢɢ. 2. ɇɚɞɟɧɶɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɢ ɡɚɫɬɟɝɧɢɬɟ ɩɪɹɠɤɭ. ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɪɚɡɦɟɳɚɟɬɫɹ ɫɨ ɫɩɢɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. 3. ɉɨɞɬɹɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɫɜɨɛɨɞɧɵɟ ɤɨɧɰɵ ɜ ɡɚɠɢɦɚɯ. 3.2.3 3.3 ! ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɋɂɁɈȾ 1. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɬɟɤɟɪɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɤ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɨɦɭ ɛɥɨɤɭ. 2. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɞɪɭɝɨɣ ɤɨɧɟɰ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɤ ɋɂɁɈȾ. ! 3.2.
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ 3.4 ɉɨɫɥɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ 4.2 ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ: 1. ɉɨɤɢɧɶɬɟ ɨɩɚɫɧɭɸ ɨɛɥɚɫɬɶ. 2. ɋɧɢɦɢɬɟ ɋɂɁɈȾ (ɫɦ. ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɞɵɯɚɧɢɹ (ɋɂɁɈȾ)). 3. ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ, ɧɚɠɢɦɚɹ (ɩɪɢɛɥ. 2 ɫɟɤɭɧɞɵ) ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. 4. Ɋɚɫɫɬɟɝɧɢɬɟ ɪɟɦɟɧɶ ɧɟɫɭɳɟɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ. 5. Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɢɰɢɪɭɣɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 5.2 ɧɚ ɫɬɪ. 139) 3.5 Ɉɛɳɢɟ ɡɚɞɚɱɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ 3.5.
ȼɢɞ ɪɚɛɨɬ Ɉɱɢɫɬɤɚ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ X ȼɧɟɲɧɢɣ ɨɫɦɨɬɪ X ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɭɪɨɜɧɹ ɡɚɪɹɞɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ X Ʉɚɠɞɵɟ 2 ɝɨɞɚ ɉɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ȿɠɟɝɨɞɧɨ 5.
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ 5.3.3 ! Ɂɚɦɟɧɚ ɢɥɢ ɡɚɪɹɞɤɚ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɤɨɪɨɬɤɨɝɨ ɡɚɦɵɤɚɧɢɹ! ȼɫɟɝɞɚ ɪɚɡɦɟɳɚɣɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɤɚɫɚɧɢɹ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɩɪɟɞɦɟɬɚɦɢ. A B 02633412.eps Ⱦɥɹ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɹ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ: 1. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɨɬɤɢɧɶɬɟ ɜɜɟɪɯ ɧɟɫɭɳɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ. 2. ɇɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨɝɨ ɨɬɫɟɤɚ. ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ ɧɟ ɜɵɩɚɥ. 3. ȼɵɧɶɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪ: 1.
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ 3. ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ, ɧɚɠɚɜ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɫɚɦɨɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹ. ȿɫɥɢ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜɨɡɧɢɤɥɢ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ ɢɥɢ ɫɪɚɛɨɬɚɥɢ ɫɢɝɧɚɥɢɡɚɬɨɪɵ, ɭɫɬɪɚɧɢɬɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ 4 ɧɚ ɫɬɪ. 138). 4. ɉɥɨɬɧɨ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɥɚɞɨɧɶɸ ɨɬɤɪɵɬɵɣ ɤɨɧɟɰ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ. ɉɪɢɦɟɪɧɨ ɱɟɪɟɡ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚɝɧɟɬɚɬɟɥɶɧɵɣ ɛɥɨɤ ɧɚɱɧɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɛɨɥɟɟ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨ. ɉɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɱɟɪɟɡ 20 ɫɟɤɭɧɞ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɭɟɬɫɹ ɬɪɟɜɨɝɚ.
ɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ ɡɚɤɚɡɚ Ɂɚɪɹɞɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ȼɯɨɞɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ: 15 ȼ ȼɯɨɞɧɨɣ ɬɨɤ: 4A ȼɵɯɨɞɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ: 9 - 12,6 ȼ ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɬɨɤ: 4A Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ: IP 30 Ɋɚɛɨɱɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ: 0 °C ... +50 °C Ɉɬɧ. ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ: 95 % Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɯɪɚɧɟɧɢɹ: -20 °C ...
ɋɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ ɡɚɤɚɡɚ Ɂɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɉɨɡ.
Sadržaj Sadržaj 1 1.1 1.2 Radi vaše sigurnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Opüe sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Znaþenje simbola upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . 145 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Pregled sustava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Komponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radi vaše sigurnosti 1 Radi vaše sigurnosti Ź Pregledni prikaz sustava na stranici na rasklapanje (Slika A) 1.1 Opüe sigurnosne upute Dijelovi cjelovitog ureÿaja su: 1 Respiratorni prikljuþak (npr. kaciga) 2 Cijev za disanje 3 Jedinica respiratora s filtrom i baterijom 4 Sustav za nošenje Prije uporabe proizvoda pažljivo proþitajte ove upute za uporabu i upute za uporabu pripadajuüih komponenti. Strogo se pridržavajte uputa za upotrebu.
Opis Ź Prikaz stražnje strane jedinice respiratora na stranici na preklapanje (Slika C) 1 2 3 4 5 Dio za priþvršüivanje na sustav za nošenje Ploþica s oznakom tipa Tipka za blokadu sustava za nošenjeTipka za zakljuþavanje baterije Baterija (ne isporuþuje se s jedinicom respiratora) Kontrolna ploþa Ź Prikazano na stranici na rasklapanje (Slika D) 1 2 3 4 5 6 Indikator stanje punjenja baterije Indikator rezidualnog kapaciteta filtra za þestice Tipka za ukljuþivanje/iskljuþivanje Indikator protoþnog volumen
Opis 2.2.6 Ureÿaji za punjenje Jedinica respiratora uvijek isporuþuje jednaki unaprijed zadani protoþni volumen. Standardni ureÿaj za punjenje Ź Prikaz na stranici na rasklapanje (Slika G) 1 2 3 Status-LED diode Dio za prikljuþivanje na mrežu napajanja Prihvat baterije Ako jedinica respiratora u predviÿenom vremenu ne može isporuþivati unaprijed zadani protoþni volumen (npr. zbog poveüanog zasiüenja filtra za þestice), ureÿaj pokazuje znak upozorenja ili se pokreüe alarm. 2.
Uporaba 13 14 15 16 17 Maksimalna temperatura okoliša Elektriþki podaci Konfiguracija utikaþa Simbol-reciklaže Znak upozorenja 3.2.1 Montaža sustava za nošenje. Podaci o godini proizvodnje Godina proizvodnje raspoznaje se iz treüeg slova serijskog broja: F = 2014., G = nije primjenjivo, H = 2015., I = nije primjenjivo, J = 2016., K = 2017 itd. 04733412.eps Primjer: Serijski broj ARFH-0054: Treüe slovo je F, dakle godina proizvodnje je 2014. 2.7.2 Pakiranje Pridržavajte se uputa za uporabu.
Uklanjanje smetnji 3.3 ! Za vrijeme uporabe UPOZORENJE Opasno po zdravlje! Podruþje opasnosti smjesta napustiti u sluþaju: z Smanjivanja ili prekida opskrbe zrakom (npr. zbog kvara na respiratoru) Pri korištenju respiratornog prikljuþka tipa kapuljaþa/kaciga/vizir može brzo nastupiti nakupljanje ugljiþnog dioksida ili pomanjkanja kisika. Osim toga štetni zrak iz okoliša može prodrijeti u kapuljaþu. z Pojava mirisa ili okusa u respiratornom prikljuþku (proboj filtra).
Održavanje 4.2 5.2 Alarmi Vrsta alarma optiþki se signalizira pomoüu crvenog treperenja odgovarajuüeg indikatora. Dodatno se može pokrenuti akustiþni i vibracijski alarm. Greška Uzrok Pomoü Preostalo vrijeme rada baterije je goJedan segment in- tovo iscrpljeno dikatora stanja pu- (< 10 minuta). njenja baterije treperi crveno. Bateriju napuniti ili zamijeniti potpuno napunjenom baterijom (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici 151).
Održavanje 5.3.2 Provjera stanja punjenja baterije 1. Na bateriji pokrenuti tipku za prikaz stanja punjenja. 2. Oþitati stanje punjenja. 3. Ako punjenje nije dovoljno za planiranu primjenu: Bateriju zamijeniti ili napuniti (vidi poglavlje 5.3.3 na stranici 151). 5.3.3 ! Odvajanje filtra: Zamjena i punjenje baterije OPREZ Ošteüenje baterije zbog kratkog spoja! Bateriju uvijek položiti tako da kontaktne plohe ne doÿu u dodir s metalom. Vaÿenje baterije: 1. Po potrebi odignuti sustav za nošenje. 2.
Transport 3. Jedinicu respiratora ukljuþiti pritiskom na tipku na kontrolnoj ploþi. Nakon ukljuþivanja ureÿaj provodi samotestiranje. Ako ureÿaj ne radi besprijekorno ili se javljaju znakovi upozorenja, uklonite smetnje (vidi poglavlje 4 na stranici 149). 4. Otvoreni kraj disajne cijevi zatvoriti dlanom.. Za 5 sekundi jedinica respiratora poþinje jaþe raditi. nakon oko 20 sekundi pokreüe se alarm. Ako respirator ne promjeni broj okretaja ili se alarm ne pokrene, provjeriti jedinicu respiratora. 5.
Popis za narudžbu Ureÿaj za punjenje Poz.
Popis za narudžbu Rezervni dijelovi Poz. Naziv i opis Br. za narudžbu 42 Pokrov štitnika od prskanja Dräger X-pore 8000 6739725 43 Stezaljke za pojas, komplet R59705 44 Kopþa za brzo otpuštanje, komplet R59715 45 O-prsten za prikljuþak utiþnicu za kapuljaþu i jedinicu respiratora X-pore 8000 R59631 46 O-prsten za bajonetni prikljuþak za kacigu i zaštitni vizir X-pore 8000 R59632 47 Pribor za vaÿenje O-prstena- R21402 Sredstva za þišüenje i dezinfekciju Naziv i opis Br.
Vsebina Vsebina 1 1.1 1.2 Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Splošni varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Pomen opozorilnih znakov . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Pregled sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Komponente . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Za vašo varnost 1 Za vašo varnost 1.1 Splošni varnostni napotki Pred uporabo proizvoda pazljivo preberite ta navodila za uporabo in navodila za uporabo pripadajoþih delov. Natanþno upoštevajte navodila za uporabo. Uporabnik mora v celoti razumeti navodila in jim natanþno slediti. Proizvod je dovoljeno uporabljati samo v skladu z namenom uporabe. Navodil za uporabo ne odvrzite med odpadke. Navodila je treba shraniti in zagotoviti je treba, da bodo uporabniki proizvod ustrezno uporabljali.
Opis Ź Prikaz zadnje (Ilustracija ɋ) 1 2 3 4 5 strani vpihalne enote na zloženki z Prostor za vstavljanje nosilnega sistema Tipskɚ tablicɚ Tipka za zaklepanje nosilnega sistema Tipka za zaklepanje akumulatorja Akumulator (ni vkljuþen pri dobavi vpihalne enote) Bajonetna povezava (þelada in zašþitni vizir) Okrogli navojni prikljuþek (polmaska/cela maska) 2.2.
Opis Pomen svetleþe diode za stanje Indikacija Pomen Glede na uporabljani filter naprava šþiti pred delþki, plini, paro oz. njihovimi kombinacijami. Akumulator je vstavljen ter je v celoti napolnjen (stanje pripravljenosti) 2.5 Akumulator je vstavljen in se polni. Naprava ni namenjena uporabi: z v eksplozivni okolici (Ex-okolje) z pri škodljivih snoveh s šibkimi opozorilnimi lastnostmi (vonj, okus, draženje oþes in dihal) z v ne prezraþevanih rezervoarjih, izkopih, kanalih ipd.
Uporaba Informacije za leto izdelave 3.2.1 Postavitev nosilnega sistema Leto izdelave sledi iz 3. þrke izdelavne številke: F = 2014, G = se ne uporablja, H = 2015, I = se ne uporablja, J = 2016, K = 2017 itd. Primer: Izdelavna številka ARFH-0054: Tretja þrka je F, torej leto izdelave 2014. 2.7.2 Embalaža 04733412.eps Upoštevajte navodila za uporabo Maksimalna vlažnost zraka pri skladišþenju <95% +70°C -20°C Temperaturni obseg pri skladišþenju 1.
Odpravljanje motenj 3.3 ! Med uporabo OPOZORILO Nevarnost za zdravje! Nemudoma zapustite nevarno obmoþje v primeru: z Zmanjšanega oz. prekinjenega dodajanja zraka (npr. pri poškodbi vpihalnega ventilatorja) Pri dihalnem prikljuþku tipa kapuca/þelada/zašþitni vizir se lahko hitro nabere prevelika koliþina ogljikovega dioksida oz. pride do pomanjkanja kisika. Poleg tega lahko v kapuco prodre škodljiv okoliški zrak. z Prodor vonja oz. okusa v dihalni prikljuþek (špranja v filtru).
Eden od segmentov indikatorja za stopnjo polnjenja utripa rdeþe. Eden od segmentov indikatorja za preostalo kapaciteto filtra delcev utripa rdeþe. Eden od segmentov indikatorja za volumski pretok utripa rdeþe. Vzrok Pomoþ Izjemno majhen preostali þas delovanja akumulatorja (< 10 minut). Napolnite akumulator oz. ga zamenjajte s polnim akumulatorjem (glejte poglavje 5.3.3 na strani 162). Izjemno majhna preostala kapaciteta filtra delcev (< 10 %). Zamenjajte filter delcev oz.
Vzdrževanje 5.2 ! ýišþenje in dezinfekcija PREVIDNOST Možne poškodbe posameznih delov! Za þišþenje in dezinfekcijo uporabljajte samo opisane postopke in uporabljajte navedena þistila in razkužila. Druga sredstva za þišþenje ali doziranje ter þas delovanja lahko posamezne dele poškodujejo. Nevarnost za zdravje! Nerazredþena sredstva so pri neposrednem stiku z oþmi ali kožo škodljiva zdravju. Pri delu s temi sredstvi vedno uporabljajte zašþitna oþala in zašþitne rokavice. 5.2.1 5.3.2 5.3.
Transport Filter delcev Odstavljanje filtra: A 02633412.eps B 02733412.eps 1. Pritisnite na tipko za zaklepanje filtra. 2. Filter skupaj s pokrovom za zašþito pred škropljenjem dvignite (Ilustracija A). 3. Odstavite stari filter (Ilustracija B). Postavitev filtra: 1. Preverite gumijasto tesnilo filtra zaradi možnosti poškodb. 2. V pokrov za zašþito pred škropljenjem postavite nov filter. 3. Filter skupaj s pokrovom za zašþito pred škropljenjem postavite navpiþno v vpihalno enoto. 4.
Tehniþni podatki 9 Tehniþni podatki Polnilec Celotni sistem Volumski pretok kapuce/þelade/ vizirja za zašþito dihal: 170/190/210 L/min Volumski pretok polmaske/cele maske: 115/130/145 L/min Nominalni þas uporabe: 4 ure s standardnim akumulatorjem 8 ure z dolgotrajnim akumulatorjem Delovna temperatura:1) -10 °C do 60 °C Delovna vlažnost zraka/ vlažnost 95 % relativna vlažnost zraka pri skladišþenju:1) Temperatura skladišþenja:1) Vhodna napetost: 15 V Vhodni tok: 4A Izhodna napetost: 9 -
Seznam za naroþanje Poz. Naroþilna št. 1) Naziv in opis 21 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, kratka (velikost L/XL) R59850 22 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost S/M) R59860 23 Premium kapuca Dräger X-plore 8000, dolga (velikost L/XL) R59870 24 ýelada z vizirjem Dräger X-plore 8000, þrna 25 Nadomestni deli Poz. Naziv in opis Naroþilna št.
Obsah Obsah 1 1.1 1.2 Pre Vašu bezpeþnosĢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Všeobecné bezpeþnostné upozornenia . . . . . . . . 167 Význam výstražných znaþiek . . . . . . . . . . . . . . . . 167 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 PrehĐad o systéme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pre Vašu bezpeþnosĢ 1 Pre Vašu bezpeþnosĢ Ź PrehĐadné zobrazenie systému na výklopnej strane (obrázok A) 1.1 Všeobecné bezpeþnostné upozornenia Kompletné zariadenie pozostáva z nasledujúci þastí: 1 Dýchacia hadica 2 Prípojka na dýchanie (príklad s prilbou) 3 Nosný systém 4 Jednotka dúchadla s filtrom a akumulátorom Pred použitím výrobku si pozorne preþítajte tento návod na použitie, ako aj návody na použitie prislúchajúcich komponentov. Presne dodržiavajte návod na použitie.
Popis Ź Zobrazenie zadnej strany jednotky dúchadla na výklopnej strane (obrázok C) 1 2 3 4 5 Uchytenie nosného systému Typový štítok Blokovacie tlaþidlo nosného systému Tlaþidlo zablokovania akumulátora Akumulátor (nie je súþasĢou dodávky jednotky dúchadla) Zóna obsluhy Ź Zobrazenie na výklopnej strane (obrázok D) 1 2 3 4 5 6 UkazovateĐ stupĖa nabitia akumulátorov UkazovateĐ zostatkovej kapacity þasticového filtra Tlaþidlo zap/vyp UkazovateĐ objemového prietoku Zmenšenie objemového prietoku Zvýšenie obje
Popis 1 2 3 Stavová-LED SieĢový diel Uchytenie akumulátora Význam stavovej-LED Zobrazenie Význam Akumulátor je vložený a plne nabitý (pohotovostný režim) Stavová-LED svieti zeleno. Akumulátor je vložený a nabíja sa. 2.3.1 Poruchy vyskytujúce sa poþas používania sa zobrazujú prostredníctvom výstražných zariadení. K výstražným zariadeniam patria: z Optický alarm (ukazovateĐ na ovládacom poli) z Akustický alarm z Vibraþný alarm ii Stavová-LED bliká zeleno. Akumulátor nie je vložený.
Použitie 2.7 Vysvetlenie symbolov a identifikaþné oznaþenie 2.7.1 Typové štítky Ź Zobrazenie typových štítkov na strane 4 3 Použitie 3.
Použitie 3.2.2 Nasadenie prístroja 1. Popruh nosného systému nastavte na potrebný obvod. 2. Nasaćte opasok a zapnite pracku. Prístroj sa nosí na chrbte používateĐa. 3. Utiahnite opasok a jeho preþnievajúce konce upevnite sponami. 3.2.3 Pripojenie dýchacej prípojky 1. Zasúvaciu prípojku dýchacej hadice pripojte k jednotke dúchadla. 2. Druhý koniec dýchacej hadice spojte s dýchacou prípojkou. ! 3.2.4 ! Úprava hodnoty objemového prietoku Ak je to potrebné (na pr.
OdstraĖovanie porúch 4 OdstraĖovanie porúch 4.2 4.1 Výstrahy Typ alarmu sa signalizuje opticky blikajúcim þerveným svetlom príslušného ukazovateĐa. Navyše sa spustí akustický alarm a iniciuje vibraþný alarm. Typ výstrahy sa signalizuje opticky blikajúcim žltým svetlom príslušného ukazovateĐa. Navyše sa spustí aj akustický výstražný signál a iniciuje sa aj vibraþný alarm. Chyba Jeden segment ukazovateĐa stavu nabitia bliká žlto.
Práce, ktoré sa musia vykonaĢ Vyþistenie a dezinfekcia prístroja X Vykonanie vizuálnej kontroly X Kontrola stavu nabitia akumulátora X PodĐa potreby Intervaly údržby Každé 2 roky 5.1 Raz roþne Údržba Po použití 5 Pred použitím Údržba X1) X1) Výmena akumulátora X Nabitie akumulátora X Výmena filtra X Kontrola objemového prietoku a výstražných zariadení X Výmena O-krúžku na zásuvnom alebo bajonetovom pripojení hadíc X X 1) pri vzduchotesne zabalených prístrojoch, inak polroþne 5.
Údržba Nasadenie akumulátora: 1. Nosný systém prípadne vyklopte nahor. 2. Akumulátor najprv nasadzujte do priestoru pre akumulátor šikmo a potom ho poþuteĐne zaklapnite. Plynový alebo kombinovaný filter Vybratie filtra: Nabitie akumulátora: ii UPOZORNENIE Ak sa nabíjaþka nepoužíva, odpojte ju od napájacej siete. 1. Skontrolujte, þi je v napájacej sieti správne napätie. Prevádzkové napätie sieĢového dielu sa musí zhodovaĢ so sieĢovým napätím. 2. Nabíjaþku spojte so sieĢovým dielom. 3.
Preprava 6 Preprava Akumulátory Preprava v pôvodnom obale alebo vo voliteĐne dostupnom prepravnom boxe. 7 Skladovanie Skladovanie celého systému: z Vymontujte filter a akumulátor. z Komponenty uložte do nádoby alebo skrine na suché a þisté miesto, chránené pred priamym slneþným svetlom a tepelným žiarením. Skladovanie akumulátorov: z Dlhšie skladovanie úplne vybitých akumulátorov môže viesĢ k ich poškodeniu. Pred uskladnením akumulátory nabite na 50 až 70 %.
Objednávací zoznam Pol. 1) Názov a popis Objedn. þ. Diely príslušenstva Objedn. þ. Pol.
Obsah Obsah 1 1.1 1.2 Pro Vaši bezpeþnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 Všeobecná bezpeþnostní upozornČní . . . . . . . . . .178 Význam výstražných znaþek . . . . . . . . . . . . . . . . .178 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 PĜehled systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 Komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pro Vaši bezpeþnost 1 Pro Vaši bezpeþnost Ź Zobrazení pĜehledu (obrázek A) 1.1 Všeobecná bezpeþnostní upozornČní K úplnému pĜístroji patĜí následující souþásti: 1 Dýchací hadice 2 Dýchací prvek (pĜíklad s pĜílbou) 3 Nosný systém 4 Filtroventilaþní pĜístroj s filtrem a akumulátorem PĜed použitím tohoto produktu si pozornČ prostudujte tento návod k použití a návody k použití souvisejících souþástí. Postupujte pĜesnČ podle návodu k použití.
Popis 4 5 Tlaþítko pro odblokování akumulátoru Akumulátor (není souþástí dodávky filtroventilaþního pĜístroje) Ovládací panel Ź Zobrazení na vyklápČcí stranČ (obrázek D) 1 2 3 4 5 6 Displej pro signalizaci stavu nabití akumulátoru Displej pro signalizaci zbývající kapacity þásticového filtru Tlaþítko pro zapnutí/vypnutí Signalizace prĤtoku Snížit prĤtok Zvýšit prĤtok Význam prvkĤ na ovládacím panelu Zobrazovaný údaj Význam Stav nabití v závislosti na poþtu rozsvícených segmentĤ: Segmenty svítí zelenČ.
Popis Význam stavových kontrolek Signalizace Význam Akumulátor je založen a je plnČ nabitý (pohotovostní režim) Stavová kontrolka svítí zelenČ. Akumulátor je založen a nabíjí se. Stavová kontrolka bliká zelenČ. Akumulátor není založen. Stavová kontrolka svítí þervenČ. Stavová kontrolka bliká þervenČ. Když je akumulátor plnČ nabitý, nabíjeþka se automaticky pĜepne do pohotovostního režimu. V pohotovostním režimu akumulátor vždy zĤstává plnČ nabitý.
Použití Informace o roce výroby Rok výroby vyplývá ze 3. písmena výrobního þísla: F = 2014, G = odpadá, H = 2015, I = odpadá, J = 2016, K = 2017 atd. PĜíklad: Výrobní þíslo je ARFH-0054: TĜetím písmenem je F, což znamená rok výroby 2014. 2.7.2 3.2.3 Rozsah teplot pĜi skladování 1. Koncovku dýchací hadice pĜipojte k filtroventilaþnímu pĜístroji. 2. Druhý konec dýchací hadice pĜipojte k dýchacímu prvku. 3 Použití 3.
OdstraĖování poruch 3.3 ! BČhem použití VAROVÁNÍ Nebezpeþí poškození zdraví! Vyskytne-li se nČkterá z následujících okolností, nebezpeþnou oblast neprodlenČ opusĢte: z Zmenšující se nebo pĜerušený pĜívod vzduchu (napĜ. kvĤli poruše filtroventilaþního pĜístroje) Jestliže je jako dýchací prvek použita kukla/pĜílba/ ochranný zorník, mĤže se rychle vyskytnout pĜíliš vysoká koncentrace oxidu uhliþitého nebo nedostatek kyslíku. KromČ toho mohou do kukly proniknout škodlivé látky z okolního vzduchu.
Údržba 4.2 5.2 Alarmy Druh alarmu je opticky signalizován blikáním odpovídající þervené kontrolky. KromČ toho se ozývá akustický alarmový signál a spouští se též vibraþní alarm. PĜíþina OdstranČní Zbývající doba provozu akumulátoru je témČĜ vyþerpána (< 10 minut). Akumulátor nabijte nebo jej vymČĖte za plnČ nabitý (viz kapitola 5.3.3 na stranČ 184). Zbývající kapacita þásticového filtru je Segment displeje témČĜ vyþerpána ukazujícího zbýva- (< 20%). jící kapacitu þásticového filtru bliká þervenČ.
Údržba 5.3.2 Zkontrolujte stav nabití akumulátoru 1. StisknČte tlaþítko pro zobrazení stavu nabití akumulátoru. 2. ZjistČte stav nabití akumulátoru. 3. Jestliže stav nabití akumulátoru nepostaþuje pro plánovanou dobu trvání použití: Akumulátor vymČĖte nebo nabijte (viz kapitola 5.3.3 na stranČ 184). 5.3.3 ! Poškození akumulátoru zkratem! Akumulátor vždy odkládejte tak, aby se kontakty nemohly dostat do styku s kovem. Nabíjení akumulátoru: B 02733412.eps 1. StisknČte tlaþítko pro odblokování filtru.
PĜeprava 5.3.5 Kontrola prĤtoku a výstražných zaĜízení 1. UjistČte se, že je filtr instalován (viz kapitola 5.3.4 na stranČ 184). 2. Koncovku dýchací hadice pĜipojte k filtroventilaþnímu pĜístroji. 3. Filtroventilaþní pĜístroj zapnČte stisknutím tlaþítka na ovládacím panelu. Po zapnutí pĜístroj provede automatické interní testy. Jestliže se na pĜístroji vyskytuje nČjaká závada nebo pokud se aktivuje výstražné zaĜízení, poruchu odstraĖte (viz kapitola 4 na stranČ 182). 4.
Objednací seznam Nabíjeþka Poz. 1) Název a popis Vstupní napČtí: 15 V Vstupní proud: 4A Výstupní napČtí: 9 - 12,6 V Výstupní proud: 4A StupeĖ krytí: IP 30 Teplota pĜi práci: 0 °C až 50 °C Vlhkost vzduchu pĜi práci/ skladování: 95 % relativní vlhkosti Teplota pĜi skladování: –20 °C až 50 °C 10 Objednací seznam Komponenty Poz. 1) Název a popis Obj.
Objednací seznam ýisticí a dezinfekþní prostĜedky Název a popis Obj. þíslo 48 Sekusept® 7904071 49 Incidin® Rapid, 6 L jiné nádoby na požádání R61880 50 Incides® N, dezinfekþní utČrky, 6 balení po 90 utČrkách 6570001 Poz.
ɋɴɞɴɪɠɚɧɢɟ ɋɴɞɴɪɠɚɧɢɟ 1 1.1 1.2 Ɂɚ ɜɚɲɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Ɉɛɳɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ . . . . . . . . . . . . . 189 Ɂɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɧɢɬɟ ɡɧɚɰɢ . . . . . . 189 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 ɉɪɟɝɥɟɞ ɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ɂɚ ɜɚɲɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ 1 Ɂɚ ɜɚɲɚɬɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ 2 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ 1.1 Ɉɛɳɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ 2.1 ɉɪɟɝɥɟɞ ɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɉɪɟɞɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɬɚɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɧɚ ɫɜɴɪɡɚɧɢɬɟ ɫ ɧɟɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ. ɋɩɚɡɜɚɣɬɟ ɬɨɱɧɨ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ. ɉɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɪɚɡɛɢɪɚ ɧɚɩɴɥɧɨ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɢ ɞɚ ɝɢ ɫɥɟɞɜɚ ɬɨɱɧɨ. ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɟ ɩɨɡɜɨɥɟɧɨ ɫɚɦɨ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɬɨ. ɇɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ.
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ 1 2 3 4 5 6 ȼɪɴɡɤɚ ɧɚ ɲɥɚɭɯɚ Ɉɛɫɥɭɠɜɚɳɨ ɩɨɥɟ Ɉɬɜɨɪ ɡɚ ɡɚɫɦɭɤɜɚɧɟ Ʉɚɩɚɤ ɡɚ ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟ ɨɬ ɩɪɴɫɤɢ Ɏɢɥɬɴɪ (ɧɟ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɜ ɨɛɟɦɚ ɧɚ ɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ) Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ ɧɚ ɮɢɥɬɴɪɚ Ź ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɡɚɞɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ - ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ-ɞɢɩɥɹɧɚ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ ɋ) 1 2 3 4 5 Ɇɹɫɬɨ ɧɚ ɩɨɟɦɚɧɟ ɧɚ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ Ɍɚɛɟɥɤɚ ɫ ɞɚɧɧɢ ɇɨɫɟɳɚ ɫɢɫɬɟɦɚ-Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ Ȼɭɬɨɧ ɡɚ ɛɥɨɤɢɪɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ Ⱥɤɭɦɭɥɚɬɨɪ (ɧɟ ɟ ɜɤɥɸɱɟɧ ɜ ɨɛɟɦɚ ɧɚ ɞɨɫɬɚɜɤɚɬɚ ɧɚ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ) 2.2.
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ Ɂɚ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɞɨɩɭɫɧɟ ɩɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɢɥɢ ɟɤɫɩɥɨɡɢɹ, ɡɚɪɟɠɞɚɧɟɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɬɚɜɚ ɫɚɦɨ ɜ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɢɹ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɨɬ 0 ɞɨ 50 °C. ɉɪɢ ɢɡɥɢɡɚɧɟ ɢɡɜɴɧ ɬɨɡɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧ ɞɢɚɩɚɡɨɧ, ɩɪɨɰɟɫɴɬ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɩɪɟɤɴɫɜɚ ɢ ɩɪɨɞɴɥɠɚɜɚ, ɫɥɟɞ ɤɚɬɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɫɟ ɜɴɪɧɟ ɜ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɞɢɚɩɚɡɨɧ. 2.2.6 Ɂɚɪɹɞɧɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɨ ɡɚɪɹɞɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ Ź ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɬɚ-ɞɢɩɥɹɧɚ (ɂɥɸɫɬɪɚɰɢɹ ɋ) 1 2 3 ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ ɡɚ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟ Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳ ɚɞɚɩɬɟɪ Ɇɹɫɬɨ ɡɚ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ 2.3.
ɍɩɨɬɪɟɛɚ 2.7 Ɉɛɹɫɧɟɧɢɟ ɧɚ ɫɢɦɜɨɥɢɬɟ ɢ ɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɜɢɞɚ 2.7.1 Ɍɚɛɟɥɤɢ ɫ ɞɚɧɧɢ Ź ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɧɚ ɬɚɛɟɥɤɢɬɟ ɫ ɞɚɧɧɢ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚ 4 3 ɍɩɨɬɪɟɛɚ 3.
ɍɩɨɬɪɟɛɚ 3.2.3 ɋɜɴɪɡɜɚɧɟ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ 1. ɉɴɯɧɟɬɟ ɧɚɤɪɚɣɧɢɤɚ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢɹ ɲɥɚɭɯ ɜɴɜ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ. 2. ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɞɪɭɝɢɹ ɤɪɚɣ ɧɚ ɞɢɯɚɬɟɥɧɢɹ ɲɥɚɭɯ ɫ ɞɢɯɚɬɟɥɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ. ! 3.2.4 ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɨɧɢɤɜɚɧɟ ɧɚ ɜɴɧɲɟɧ ɜɴɡɞɭɯ! ɉɪɟɞɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɫɟ ɭɜɟɪɟɬɟ, ɱɟ ɜɫɢɱɤɢ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɫɚ ɫɢɝɭɪɧɨ ɢ ɡɞɪɚɜɨ ɫɜɴɪɡɚɧɢ ɩɨɦɟɠɞɭ ɫɢ. ȼɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ 1. ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɜɞɭɯɜɚɳɚɬɚ ɟɞɢɧɢɰɚ ɫ ɧɚɬɢɫɤɚɧɟ (ɨɤɨɥɨ 2 ɫɟɤɭɧɞɢ) ɧɚ ɛɭɬɨɧɚ ɜ ɨɛɫɥɭɠɜɚɳɨɬɨ ɩɨɥɟ. ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɫɟ ɜɤɥɸɱɢ, ɭɪɟɞɴɬ ɩɪɨɜɟɠɞɚ ɚɜɬɨ-ɬɟɫɬ. 2.
Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ 4 Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ 4.1 ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ȼɢɞɴɬ ɧɚ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɬɨ ɫɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɚ ɨɩɬɢɱɧɨ ɱɪɟɡ ɦɢɝɚɧɟ ɜ ɠɴɥɬɨ ɧɚ ɫɴɨɬɜɟɬɧɢɹ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ. Ⱦɨɩɴɥɧɢɬɟɥɧɨ ɫɟ ɚɤɬɢɜɢɪɚ ɚɤɭɫɬɢɱɟɧ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɟɧ ɫɢɝɧɚɥ ɢ ɫɟ ɡɚɞɟɣɫɬɜɚ ɜɢɛɪɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɚɥɚɪɦɚ. ɉɨɜɪɟɞɚ ɉɪɢɱɢɧɚ Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ Ɉɫɬɚɧɚɥɨ ɟ ɦɚɥɤɨ ɜɪɟɦɟ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚ ȿɞɢɧ ɨɬ ɫɟɝɦɟɧɬɢ- ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɬɟ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ (< 30 ɦɢɧɭɬɢ). ɡɚ ɫɬɟɩɟɧ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɦɢɝɚ ɠɴɥɬɨ.
Ɋɚɛɨɬɢ, ɤɨɢɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɚɬ ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɰɢɹ ɧɚ ɭɪɟɞɚ X ɂɡɜɴɪɲɜɚɧɟ ɧɚ ɜɢɡɭɚɥɧɚ ɩɪɨɜɟɪɤɚ X ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɧɚ ɫɬɟɩɟɧɬɚ ɧɚ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ X ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬ ɂɧɬɟɪɜɚɥɢ ɡɚ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɟ ɜ ɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ ȼɟɞɧɴɠ ɝɨɞɢɲɧɨ 5.
ɉɨɞɞɪɴɠɤɚ ɉɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ: 1. Ⱥɤɨ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɞɢɝɧɟɬɟ ɧɨɫɟɳɚɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ. 2. ɉɴɪɜɨ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ ɤɨɫɨ ɜ ɥɟɝɥɨɬɨ ɦɭ ɢ ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɝɨ ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɧɚɜɴɬɪɟ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɫɟ ɱɭɟ ɳɪɚɤɜɚɧɟ. Ɂɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɚ: ii ɍɄȺɁȺɇɂȿ ȼɢɧɚɝɢ, ɤɨɝɚɬɨ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɡɚɪɹɞɧɨɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɝɨ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɨɬ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ. 1. ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɦɪɟɠɨɜɨɬɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ ɟ ɩɪɚɜɢɥɧɨ. Ɋɚɛɨɬɧɨɬɨ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɧɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ ɚɞɚɩɬɟɪ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɟɞɧɚɤɜɨ ɫ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɦɪɟɠɚɬɚ. 2.
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟ 5.3.6 ɋɦɹɧɚ ɧɚ O-ɩɪɴɫɬɟɧɚ ɩɪɢ ɳɟɤɟɪɧɚɬɚ ɢ ɛɚɣɨɧɟɬɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ ɧɚ ɲɥɚɭɯɢɬɟ 1. ɂɡɜɚɞɟɬɟ ɫɬɚɪɢɹ O-ɩɪɴɫɬɟɧ, ɤɚɬɨ ɝɨ ɢɡɛɭɬɚɬɟ ɜɴɜ ɜɞɥɴɛɧɚɬɢɧɚɬɚ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞ ɡɚ ɢɡɜɚɠɞɚɧɟ ɧɚ O-ɩɪɴɫɬɟɧɢ-. 2. ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɧɨɜɢɹ O-ɩɪɴɫɬɟɧ ɜ ɩɪɟɞɜɢɞɟɧɢɹ ɧɭɬ. 6 Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɨɪɢɝɢɧɚɥɧɚɬɚ ɦɭ ɨɩɚɤɨɜɤɚ ɢɥɢ ɜ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɧɚ ɤɭɬɢɹ, ɤɨɹɬɨ ɫɟ ɩɪɟɞɥɚɝɚ ɤɚɬɨ ɨɩɰɢɹ. 7 ɋɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɋɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɧɚ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢɬɟ: z ɉɪɢ ɩɨ-ɞɴɥɝɨ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟ ɫɢɥɧɨ ɪɚɡɪɟɞɟɧɢɬɟ ɚɤɭɦɭɥɚɬɨɪɢ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɹɬ.
ɋɩɢɫɴɤ ɡɚ ɩɨɪɴɱɤɢ 10 ɋɩɢɫɴɤ ɡɚ ɩɨɪɴɱɤɢ ɉɨɪɴɱɤɚ ʋ ɉɨɡ. 1) ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ Ʉɨɦɩɨɧɟɧɬɢ 27 EPDM/PMMA Dräger X-plore 6300 R55800 ɉɨɪɴɱɤɚ ʋ 28 EPDM/PC Dräger X-plore 6530 R55795 ɫɬɪ. 243 ɉɨɡ.
ɋɩɢɫɴɤ ɡɚ ɩɨɪɴɱɤɢ ɉɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɢ ɞɟɡɢɧɮɟɤɬɚɧɬɢ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɉɨɪɴɱɤɚ ʋ 48 Sekusept® Cleaner, 4 x 2 L 7904071 49 Incidin® Rapid (6 L) ɞɪɭɝɢ ɨɩɚɤɨɜɤɢ ɩɪɢ ɩɨɢɫɤɜɚɧɟ R61880 50 Ⱦɟɡɢɧɮɟɤɰɢɨɧɧɢ ɤɴɪɩɢ Incides® N, 6 ɤɭɬɢɢ ɩɨ 90 ɤɴɪɩɢ 6570001 ɉɨɡ.
Cuprins Cuprins 1 1.1 1.2 Pentru siguranĠa dumneavoastră . . . . . . . . . . . 201 InstrucĠiuni generale privind siguranĠa . . . . . . . . . 201 SemnificaĠia simbolurilor de avertizare . . . . . . . . . 201 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Vedere de ansamblu sistem . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pentru siguranĠa dumneavoastră 1 Pentru siguranĠa dumneavoastră Ź Reprezentare a vederii de ansamblu a sistemului pe partea rabatată deschis (figura A) 1.1 InstrucĠiuni generale privind siguranĠa Unui aparat complet îi aparĠin: 1 Racord de respiraĠie (exemplu cu cască) 2 Furtun de respiraĠie 3 Unitate suflantă cu filtru úi acumulator 4 Sistem portant Înaintea utilizării produsului, citiĠi cu atenĠie prezentele instrucĠiuni de utilizare úi instrucĠiunile de utilizare ale componentelor aparĠinătoare.
Descriere Ź Reprezentarea părĠii din spate a unităĠii suflantă pe partea rabatată deschis (figura C) 1 2 3 4 5 Prindere sistem portant PlăcuĠa de fabricaĠie Tastă de blocare sistem portant Tasta de blocare acumulator Acumulator (nu face parte din completul unităĠii suflantei ) Ź Reprezentare pe partea rabatată deschis (figura D) Afiúajul stării de încărcare a acumulatorului Afiúajul capacităĠii rămase a filtrului de particule Tastă Ein/Aus (pornit/oprit) Afiúajul debitului volumetric Coborâre debit volume
Descriere SemnificaĠia LED-ului de stare Afiúaj SemnificaĠie Acumulatorul este cuplat úi este complet încărcat (regim standby) Led-ul de stare luminează verde. 2.4 Scopul utilizării În funcĠie de tipul de filtru utilizat aparatul protejează faĠă de particule, gaze úi vapori sau combinaĠii dintre acestea. Acumulatorul este introdus úi se încărcă. 2.5 Acumulatorul nu este introdus.
Utilizarea InformaĠii referitoare la anul de fabricaĠie 3.2.1 MontaĠi sistemul portant Anul de fabricaĠie rezultă din a 3-a literă a numărului de fabricaĠie: F = 2014, G = nu se aplică, H = 2015, I = nu se aplică, J = 2016, K = 2017 ú.a.m.d. Exemplu: Număr de fabricaĠie ARFH-0054: Litera a treia este F, adică an de fabricaĠie 2014. 2.7.2 Ambalaj 04733412.eps RespectaĠi instrucĠiunile de utilizare Umiditatea maximă a aerului din depozit <95% +70°C -20°C Domeniul temperaturii de depozitare 1.
Îndepărtarea avariilor 3.3 ! În timpul utilizării AVERTIZARE Punerea în pericol a sănătăĠii! PărăsiĠi imediat zona de pericol atunci când: z alimentarea cu aer scade sau se întrerupe (de ex. prin defectare suflantei) La racordul de respiraĠie de tip cagulă/cască/vizieră de protecĠie poate apărea rapid o retenĠie de dioxid de carbon sau o lipsă de oxigen. În afară de aceasta aer nociv din mediul ambiant poate pătrunde în cagulă.
Cauza ÎncărcaĠi acumulatorul sau înlocuiĠi-l cu acumulator complet încărcat (vezi capitolul 5.3.3 la pagina 207). Capacitatea rămasă a filtrului de parUn segment al afi- ticule este aproape úajului capacităĠii epuizată (< 10 %) rămase a filtrului de particule luminează intermitent roúu. SchimbaĠi filtrul de particule sau filtrul combinat (vezi capitolul 5.3.4 la pagina 208). Alimentare defectuoasă cu aer de respiraĠie în timpul Un segment al afi- funcĠionării (de ex.
ÎntreĠinere 5.2 ! CurăĠare úi dezinfectare 5.3 Lucrările de întreĠinere curentă ATENğIE 5.3.1 Efectuarea verificării vizuale Posibilă deteriorare a componentelor! Pentru curăĠare úi dezinfectare se aplică numai procedurile descrise úi se utilizează substanĠele de curăĠare úi dezinfectare indicate. Alte substanĠe, proceduri, dozări sau timpi de acĠiune pot deteriora componentele. VerificaĠi temeinic toate piesele si dacă este cazul înlocuiĠi piesele deteriorate .
Transport 5.3.4 Schimbare filtru ! AVERTIZARE ! ATENğIE ii Fără filtru nu există efect de protecĠie! Nu utilizaĠi aparatul fără filtru. Deteriorarea unităĠii suflantă prin pătrunderea de particule! La detaúarea filtrului acordaĠi atenĠie ca prin deschiderea pentru aspiraĠie să nu ajungă în aparat nici un fel de particule. REMARCĂ În funcĠie de tipul de filtru utilizat se diferenĠiază procesul la schimbarea filtrului. Filtru de particule Detaúare filtru: A 02633412.eps B 02733412.eps 1.
Eliminarea ca deúeu 8 Eliminarea ca deúeu Acumulator de lungă durată Durata de încărcare: Nu este permis ca acest produs să fie eliminat ca deúeu cu gunoiul menajer. Prin urmare, este marcat cu simbolul alăturat. Dräger preia în mod gratuit acest produs înapoi. Birourile naĠionale de vânzări úi firma Dräger vă pot oferi informaĠiile necesare pentru aceasta. Nu este permis ca bateriile úi acumulatorii să fie eliminate la gunoiul menajer. Prin urmare, sunt marcate cu simbolul alăturat.
Lista de comandă Poz.
Tartalom Tartalom 1 1.1 1.2 Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . . . . . .212 Általános biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . .212 A figyelmeztetĘ jelek jelentése . . . . . . . . . . . . . . .212 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 Rendszeráttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 Részegységek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Az Ön biztonsága érdekében 1 Az Ön biztonsága érdekében Ź A rendszeráttekintés ábrázolása a kihajtható oldalon (A ábra) 1.1 Általános biztonsági tudnivalók A teljes készülékhez a következĘk tartoznak: 1 LégzĘkészülék (Példa sisakkal) 2 LégzĘtömlĘ 3 Befúvóegység filterrel és akkuval 4 Hordozórendszer A termék használata elĘtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és a hozzátartozó részegységekét is. Pontosan tartsa be a használati útmutatót.
Leírás Ź Befúvóegység hátsó oldalának ábrázolása a kihajtható oldalon (C ábra) z 1 2 3 4 5 z Hordozórendszer felfogatója Típustábla Hordozórendszer-reteszelĘgombja Akku reteszelĘgombja Akku (nem része a befúvóegység szállítási terjedelmének) KezelĘpanel Ź Ábrázolás a kihajtható oldalon (D ábra) 1 2 3 4 5 6 Akku töltésszintjelzĘje RészecskeszĦrĘ fennmaradó kapacitásának kijelzése Be/ki gomb Térfogatáram kijelzése Térfogatáram csökkentése Térfogatáram növelése KezelĘmezĘ kijelzéseinek jelentése Kijelzé
Leírás Állapot-LED jelentése Kijelzés Jelentés Az akku be van helyezve és teljesen fel van töltve (készenléti üzemmód) Az állapot-LED zölden világít. Az állapot-LED zölden villog. Az akku nincs behelyezve. Az állapot-LED pirosan világít. Üzemzavar Az állapot-LED pirosan villog. Amint az akku teljesen feltöltĘdött, a töltĘkészülék automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol. A készenléti üzemmódban az akku mindig teljesen feltöltött állapotban marad. Eközben az akku nem töltĘdik túl és nem károsodik.
Használat Gyártás évére vonatkozó információ 3.2.1 Hordozórendszer felszerelése A gyártás évét a gyártási szám 3. betĦje adja meg: F = 2014, G = nincs, H = 2015, I = nincs, J = 2016, K = 2017 stb. Példa: Gyártási szám ARFH-0054: A harmadik betĦ F, tehát a gyártás éve 2014. 2.7.2 Csomagolás Használati utasítás betartása Tárolási levegĘ max. páratartalma <95% +70°C -20°C Tárolási hĘmérséklettartomány 3 Használat 3.
Hibaelhárítás 3.3 ! A használat során 5. Tisztítsa meg és fertĘtlenítse a készüléket (lásd 5.2. fejezet a 217. oldalon) VIGYÁZAT 3.5 Általános felhasználói feladatok 3.5.1 Standard öv komfortpárnájának felhelyezése Egészségkárosodás veszélye! A veszélyzónát azonnal hagyja el: z CsökkenĘ vagy szakadozó légellátás esetén (pl. a beszívó leállása miatt) A kámzsa/sisak/védĘ látómezĘ légzĘkészülék típusoknál hamar szén-dioxid gyĦlhet fel vagy oxigénhiány léphet fel.
Karbantartás 4.2 5.2 Riasztások A riasztás fajtáját optikailag a megfelelĘ kijelzés piros villogása jelzi. Kiegészítésképpen a készülék hangjelzéses riasztást is kiad, és megkezdĘdik a vibrációs riasztás. Hiba Ok Megoldás Az akku fennmaradó üzemideje Az akku töltöttségi majdnem letelt szintjének kijelzé- (< 10 perc) sén egy szegmens pirosan villog. Töltse fel az akkut vagy cserélje ki egy teljesen feltöltött akkura (lásd 5.3.3. fejezet a 218. oldalon).
Karbantartás 5.3 Karbantartási munkák 5.3.1 Végezze el a szemrevételezést EllenĘrizze alaposan az összes alkatrészt, és szükség esetén a sérült alkatrészeket cserélje ki. EllenĘrizze a befúvóegységet, különös tekintettel a szĦrĦ tömítĘfelületének károsodásaira (pl. karcolások) vagy szennyezĘdéseire. 5.3.2 SzĦrĘcsere ! VIGYÁZAT ! FIGYELEM ii MEGJEGYZÉS Akku töltésszintjének ellenĘrzése 1. Nyomja meg a gombot a töltöttségi szint kijelzéséhez. 2. Olvassa le a töltöttségi szint kijelzését. 3.
Szállítás SzĦrĘ behelyezése: 1. EllenĘrizze a szĦrĘn a gumitömítés, hogy nem károsodotte. 2. Illessze be átlósan a fröccsenés elleni védĘfedél alsó peremét a szĦrĘbe. 3. Nyomja felfelé a fröccsenés elleni védĘfedelet, hogy hallhatóan reteszelĘdjön. 4. Helyezze be átlósan a szĦrĘt a fröccsenés elleni védĘfedéllel együtt a befúvóegységbe. 5. Billentse be a szĦrĘt a fröccsenés elleni védĘfedéllel együtt, amíg hallhatóan nem reteszelĘdik. 5.3.
Megrendelési lista Hosszú üzemidejĦ akku Töltési idĘ: < 4 óra Töltés utáni üzemidĘ: kb. 8 óra1) Névleges feszültség: 10,8 V Névleges kapacitás: 6,70 Ah Teljesítményleadás: 72 Wh Rendelési sz. Poz.
Megrendelési lista Pótalkatrészek Poz. Megnevezés és leírás Rendelési sz. 42 Dräger X-plore 8000 fröccsenés elleni védĘfedél 6739725 43 Övvég-kapcsok, beállítás R59705 44 Csat, szet R59715 45 O-gyĦrĦ az X-plore 8000 kámzsa és befúvóegység dugaszolható csatlakozójához R59631 46 O-gyĦrĦ az X-plore 8000 sisak és védĘ látómezĘ bajonett csatlakozójához R59632 47 O-gyĦrĦ-eltávolító R21402 Tisztító- és fertĘtlenítĘszerek Megnevezés és leírás Rendelési sz.
øçindekiler øçindekiler 1 1.1 1.2 Kendi güvenli÷iniz için . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Genel güvenlik uyarÕlarÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 UyarÕ iúaretlerinin anlamÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 Tarifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Sistem genel görünümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Bileúenler . . . . . . . . . . . . .
Kendi güvenli÷iniz için 1 Kendi güvenli÷iniz için 1.1 Genel güvenlik uyarÕlarÕ Ürün kullanÕlmadan önce bu kullanÕm talimatÕ ve ilgili bileúenlerin kullanÕm talimatlarÕ dikkatlice okunmalÕdÕr. KullanÕm talimatÕna titizlikle uyulmalÕdÕr. KullanÕcÕ talimatlarÕ tam olarak anlamalÕ ve talimatlara titizlikle uymalÕdÕr. Ürün sadece kullanÕm amacÕ uyarÕnca kullanÕlmalÕdÕr. KullanÕm talimatlarÕ imha edilmemelidir. KullanÕcÕlar tarafÕndan muhafaza edilmesi ve usulüne uygun kullanÕlmasÕ sa÷lanmalÕdÕr.
Tarifi Ź Fan ünitesinin arka tarafÕnÕn dÕúarÕ katlama tarafÕnda sistem genel görünümü (úekil C) 1 2 3 4 5 TaúÕma sistemi yuvasÕ Tip etiketi TaúÕma sistemi-kilitleme tuúu Akümülatör kilitleme tuúu Akümülatör (fan ünitesinin teslimat kapsamÕnda de÷ildir) Kumanda alanÕ Ź DÕúarÕ katlama tarafÕnda görünüm (úekil D) 1 2 3 4 5 6 Akümülatörün úarj durumu göstergesi ParçacÕk filtresinin kalan kapasite göstergesi Açma/Kapama tuúu Hacim akÕú göstergesi Hacim akÕúÕnÕ azaltma Hacim akÕúÕnÕ yükseltme Kumanda alanÕ üz
Tarifi Durum-LED'inin anlamÕ Gösterge Durum-LED'i yeúil yanÕyor. Anlam Akümülatör yerleútirilmiú ve tamamen úarj edilmiútir (bekleme konumu iúletimi) Akümülatör yerleútirilmiútir ve úarj ediliyor. Durum-LED'i yeúil yanÕp sönüyor. Akümülatör yerleútirilmedi. Durum-LED'i kÕrmÕzÕ yanÕyor. Durum-LED'i kÕrmÕzÕ yanÕp sönüyor. Akümülatör tamamen úarj edildi÷inde úarj cihazÕ otomatik olarak bekleme konumu iúletimine geçiú yapar. Bekleme konumu iúletiminde akümülatör daima tam úarjlÕ kalÕr.
KullanÕm Üretim yÕlÕ bilgisi 3.2.1 TaúÕma sisteminin monte edilmesi Üretim yÕlÕ, üretim numarasÕnÕn 3. harfinden anlaúÕlÕr: F = 2014, G = uygulanmaz, H = 2015, I = uygulanmaz, J = 2016, K = 2017 v.s. Örnek: Üretim numarasÕ ARFH-0054: Üçüncü harf F, yani üretim yÕlÕ 2014. 2.7.2 Ambalaj 04733412.eps KullanÕm talimatÕnÕ dikkate alÕn Maksimum yatak havasÕ nemi <95% +70°C -20°C Yatak sÕcaklÕ÷Õ bölgesi 1. TaúÕma sisteminin ba÷lantÕ plakasÕnÕ fan ünitesinin yuvasÕna yerleútirin.
ArÕzalarÕn giderilmesi 3.3 ! KullanÕm esnasÕnda UYARI Sa÷lÕk tehlikesi! Aúa÷Õdaki durumlarda tehlike bölgesini derhal terk edin: z Azalan veya kesilen hava beslemesi (örne÷in fanÕn çalÕúmamasÕ) BaúlÕk/kask/koruyucu yüz siperi solunum ba÷lantÕ tipinde çok çabuk karbondioksit birikmesi veya oksijen eksikli÷i meydana gelebilir. Bunun dÕúÕnda zararlÕ ortam havasÕ baúlÕ÷Õn içine girebilir.
Nedeni Çözüm Akümülatörün kalan çalÕúma süresi dolmak üzere (< 10 dakika). Akümülatörü úarj edin veya tamamen úarj edilmiú akümülatör ile de÷iútirin (bkz. bölüm 5.3.3 sayfa 229). ParçacÕk filtresinin kalan kapasitesi ParçacÕk filtresinin dolmak üzere kalan kapasite (< %10 ). göstergesinin bir segmenti kÕrmÕzÕ renkte yanÕp sönüyor. ParçacÕk filtresini veya kombine filtreyi de÷iútirin (bkz. bölüm 5.3.4 sayfa 230).
BakÕm 5.2 ! Temizleme ve dezenfeksiyon 5.3 BakÕm çalÕúmalarÕ DøKKAT 5.3.1 Görsel kontrolün yapÕlmasÕ YapÕ parçalarÕnÕn olasÕ hasarÕ! Temizleme ve dezenfeksiyon için sadece açÕklanmÕú olan yöntemler ve belirtilen temizlik ve dezenfeksiyon maddeleri kullanÕlmalÕdÕr. Di÷er maddeler ve yöntemler, dozajlar ve etki süreleri yapÕ parçalarÕna hasar verebilir. Tüm parçalarÕ iyice kontrol edin ve hasarlÕ parçalarÕ de÷iútirin.
TaúÕma 5.3.4 ! ! ii Filtrenin de÷iútirilmesi UYARI Filtre olmadÕ÷Õnda koruma etkisi yoktur! CihazÕ filtresiz kullanmayÕn. DøKKAT øçeriye parçacÕklarÕn girmesi nedeniyle fan ünitesinin hasarÕ! Filtreyi çÕkartÕrken emme boúlu÷u üzerinden cihazÕn içine partikül ulaúmamasÕna dikkat edilmelidir. 5.3.5 NOT KullanÕlan filtre tipine göre filtre de÷iúim süresi de÷iúir. ParçacÕk filtresi Filtrenin çÕkartÕlmasÕ: A 02633412.eps B 02733412.eps 1. Filtre kilitleme tuúuna basÕn. 2.
ømha etme 8 ømha etme Uzun süreli akümülatör ùarj süresi: Bu ürün úehir çöpü olarak imha edilmemelidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile iúaretlenmiútir. Dräger bu ürünü ücretsiz olarak geri alÕr. Bu konu hakkÕnda bilgi almak için ulusal satÕú organizasyonlarÕna ve Dräger'e danÕúabilirsiniz. Piller ve ekümülatörler úehir çöpü olarak imha edilmemelidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile iúaretlenmiúlerdir.
Sipariú listesi Poz. 1) AdÕ ve açÕklamasÕ Sipariú No. 16 Dräger X-plore 8000 standart baúlÕk, kÕsa (S/M) R59800 17 Dräger X-plore 8000 standart baúlÕk, kÕsa (L/XL) R59810 18 Dräger X-plore 8000 standart baúlÕk, uzun (S/M) R59820 19 Dräger X-plore 8000 standart baúlÕk, uzun (L/XL) 20 Yedek parçalar Poz. Sipariú No.
䥽 䥽 1 1.1 1.2 ℕ㌷䤓⸘⏷ ⸘⏷㙟䯉㰑承 巵䯉䶵⚆䤓⸩⃘ 8 㔴ㄮ⮓䚕 9 㔏㦾㟿㗽 2 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.3 2.3.1 2.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.
ℕ㌷䤓⸘⏷ ℕ㌷䤓⸘⏷ 広㢝 ⸘⏷㙟䯉㰑承 侊兮㰑屗 ∎䞷ℶ❐ⓜ庆帳䦮梔床ℶ❐♙䦇␂兓ↅ䤓∎䞷広㢝ᇭ ₴㫋挄⸗∎䞷広㢝ᇭ䞷㓆㉔權⸛⏷䚕屲ㄅ₴㫋挄⸗広㢝ᇭ♹ 厌㖘䏶屓⸩䤓抑䞷喒⦃∎䞷年ℶ❐ᇭ ₜ㈦₱㆒∎䞷広㢝ᇭ䞷㓆㉔權䫽≬ⰴ⠓≬ⷧⅴ♙㖘屓⸩∎ 䞷ℶ❐ᇭ ♹⏐幇♦扖⪈帼䤓₢₩ⅉ⛧∎䞷年ℶ❐ᇭ 挄⸗䀘♙年ℶ❐䤓⦿◉✛⦌⹅⒨ᇭ ♹⏐幇兞扖⪈帼䤓₢₩ⅉ⛧⺈ℶ❐扪嫛㭏㿚ᇬ≽䚕✛冃≽ᇭ ♹厌∎䞷 'U¦JHU ☮☑榅ↅ✛揜ↅᇭ⚵⒨♾厌↩㈀❜ℶ❐䤓 㷲デ┮厌ᇭ ₜ㈦∎䞷㦘凉椆㒥ₜ⸛㠃䤓ℶ❐ᇭₜ㈦⺈ℶ❐扪嫛↊⇤㟈 ┷ᇭ ℶ❐㒥ℶ❐榅ↅ♠䞮㟔椫㒥⯀䌄㢅庆⛙䩴 'U¦JHUᇭ Ⴠ Ⴠ Ⴠ Ⴠ Ⴠ Ⴠ Ⴠ Ⴠ Ⴠ 㫈 㗽 ∎ 䞷 喒 ⦃ ✛ 㓏 榏 棁 㔳 ䷘ 儶 䤓 ₜ ⚛᧨'U¦JHU ;-SORUHp ┷┪抐歝扖䅳㆞✋⛇⣷♾䟀ₜ⚛䤓兓ↅ兓 㒟ᇭ⺳␅尐㽷㎞扖䅳䥡䤓∎䞷棟Ⓟ ᧤屐扖䅳䥡∎䞷広㢝᧥ᇭ Ⴋ 㔧欄ₙ䤓侊兮㰑屗⦍ ᧤䯉㎞⦍ $᧥ ⸛㠃䤓幍▔⚺᧶ ✋⛇懾丰 ✋⛇槱凸 ᧤ⅴ⯃䥣√᧥ 卛微侊兮 サ扖䅳䥡✛䟄㻯䤓┷┪抐歝✋⛇⣷㧉
広㢝 Ⴋ 㔧欄ₙ䤓┷┪抐歝✋⛇⣷㧉㷲槱⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ %᧥ 懾丰㘴♲ 㝜⇫㨎 扪㺣♲ 棁䄔凸 扖䅳䥡 ᧤ₜ▔⚺⦷┷┪抐歝✋⛇⣷㧉∪徶喒⦃␔᧥ 扖䅳䥡析㷱枽 Ⴋ 㔧欄ₙ䤓┷┪抐歝✋⛇⣷㧉卛槱⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ &᧥ 卛微侊兮扭㘴ↅ 杼䓛 卛微侊兮析㷱枽䟄㻯析㷱枽 䟄㻯 ᧤ₜ▔⚺⦷┷┪抐歝✋⛇⣷㧉∪徶喒⦃␔᧥ 扖䅳䥡✛✋⛇槱凸 扖䅳䥡✛✋⛇槱凸⦷◤䕻䤓∎䞷広㢝₼㙞承ᇭ ✋⛇懾丰 ♾∎䞷ₚ⒦✋⛇懾丰᧶ Ⴠ 㪖懾丰 Ⴠ 咡抑ㄵ㦃浧䤓㩣橶懾丰 ♾⒕Ⓔₚ⒦槱凸伊⨚帱徼扨₳䱜✋⛇懾丰᧶ Ⴠ 㙡⫭㘴♲⨚ ᧤⯃凸᧥ Ⴠ ◰䘾⨚ ᧤⯃䥣✛棁㔳槱⻞᧥ Ⴠ ⦕ㇱ婉先㘴♲ ᧤⏷槱凸 ◙槱凸᧥ 卛微侊兮 㝜⇫㨎 Ⴋ 㔧欄ₙ䤓⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ (᧥ Ⴋ 㔧欄ₙ䤓⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ '᧥ 䟄㻯⏔䟄䕅㊐㣍䯉 棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈摞㣍䯉 ␂枽 㺣⇢㿐摞㣍䯉 棜⇝㺣⇢㿐摞 㙟浧㺣⇢㿐摞 㝜⇫㨎ₙ㣍䯉䤓⚺⃘ 㣍䯉 ⚺⃘ 㫋㹄ℽ冎 冎唁ᇭ 㫈㗽㣍䯉䤓㫋㹄㟿摞᧨⏔䟄䕅㊐⒕Ⓔ ᧶ !
広㢝 ⏔䟄⣷ 㪖⏔䟄⣷ Ⴋ 㔧欄ₙ䤓⦍䯉 ᧤䯉㎞⦍ *᧥ 䕅㊐ /(' 䤓⚺⃘ 㣍䯉 㫈㗽㓏∎䞷扖䅳䥡伊⨚䤓ₜ⚛᧨年幍♾ⅴ棁㔳优⺧ᇬ㺣⇢✛ 均㺣㒥䂆⚗䓸ᇭ 䕅㊐ /(' 䟄䄟抑揜⣷ 䟄㻯⸘孔䥡 ⚺⃘ 䟄㻯め孔⏴ㄅめ⏔䅰 ᧤㈔㧉㲰㆞᧥ 䟄㻯め孔⏴᧨㷲⦷⏔䟄ᇭ 䕅㊐ /(' 桹䍐冎 冎唁ᇭ 䟄㻯㦹孔⏴ᇭ 䕅㊐ /(' ℽ儱 儱唁ᇭ 㟔椫 ∎䞷棟Ⓟ 年幍ₜ抑⚗᧶ Ⴠ ⦷䒕䍇☀棸◉⩮∎䞷 ᧤棁䒕◉᧥ Ⴠ 䞷ℝ棁㔳巵⛙䔈㈐ₜ㢝㣍䤓㦘⹂䓸德 ᧤㺣✂ᇬ✂拢ᇬ⺈䧋 䧪✛✋⛇拢䤓Ⓣ䉏᧥ Ⴠ ⦷ₜ抩歝䤓⹈⣷ᇬ䪎ℤᇬ椶拢䷘₼∎䞷 䕅㊐ /(' ℽ冎 冎唁ᇭ 抑䞷喒⦃ 帳幐 年幍抩扖ℕⅴₚ帳幐 Ⴠ (1 Ⴠ (1 ⥯ 㷳᧨年 幍 䅰 恂 ␂ ℝ ₹ ⅉ 棁 㔳 孔 䤓 㶶 䥮 㖖 ⅳ (:*ᇭ 䟄㻯⏔䅰⚝᧨⏔䟄⣷呹┷⒖㗱Ⓙ㈔㧉㲰㆞ᇭ㈔㧉㲰㆞ₚ䟄㻯㋊ 㢾⏔䅰䟄ᇭ㷳㢅᧨䟄㻯㡱ₜ↩扖⏔⃮ₜ↩㗮⧞ᇭ ␅Ⅵ &( 帳幐₼䤓㖖ⅳ᧶ Ⴠ (0& 㖖ⅳ (&
∎䞷 ▔孔 㽷㎞∎䞷広㢝 ! 㦏⮶ⷧ⌷䴉㺣䄎ㄵ <95% +70°C -20°C ⷧ⌷䂸ㄵ䤓喒⦃ ∎䞷 ∎䞷㧰ↅ Ⴠ Ⴠ ㉔權ℕ屲⛷⦃䘾⬒ ᧤䔈Ⓔ㢾㻰㩢䓸德䤓伊⨚✛㿢ㄵ᧥ᇭ ⛷⦃䴉㺣₼䤓㺶㺣⚺摞ₜ⏐幇⇝ℝⅴₚ棟⋋᧶ Ⴜ 嘆 ⏿ᇬ㹣 Ⓒ 㢅ᇬ喀 ⦌ ⅴ ⮥ 䤓 㓏 㦘 㶶 㿁 ⦌ ⹅ 㦏 ⇝ 9RO Ⴜ 嘆⏿ᇬ㹣Ⓒ㢅ᇬ喀⦌ᇬ䉂⮶Ⓒ℩ᇬ㠿導⏿㦏⇝ 9RO Ⴜ 初⦌㦏⇝ 9RO ⦷␅Ⅵ⦌⹅挄⸗␅⦌⹅㪖ᇭ 巵⛙ ⛷⦃䴉㺣≄⏴ ∎䞷ⓜ䫽≬㓏㦘兓ↅ⸘⏷ㄅ⦉⸩⦿䦇扭ᇭ ⚾幍 㖘ₚ 㝜⇫㨎ₙ䤓㖘枽 ᧤儵 䱡᧥᧨⚾┷┪抐歝✋⛇⣷ 㧉ᇭ 幍⚾⚝扪嫛㶰呹㿚ᇭ Ⱁ㨫年幍ₜ厌㷲デ扟嫛㒥屵♠㔴巵孔函᧨㘡棳㟔椫 ᧤♑ 屐䶻 欄 䶻 䵯᧥ᇭ ⇸㓃✋⛇槱凸 ᧤♑屐䦇ㄣ✋⛇槱凸䤓∎䞷広㢝᧥ᇭ 抩扖㖘枽 ✛ 㖘榏庒唑㺣⇢㿐摞ᇭ ! ∎䞷 ⦷☀棸◉⩮ⅴ⮥㓶嫛ⅴₚぴ⇫᧶ 㫈㗽㉔權䤓棁㔳䷘儶✛ぴ⇫↊┰折㕸┷┪抐歝扖䅳㆞✋⛇
㟔椫㘡棳 ∎䞷⚝ 㓶嫛ₚ⒦ぴ⇫᧶ 䱊☀棸◉ᇭ 㛧ₚ✋⛇槱凸 ᧤♑屐䦇ㄣ✋⛇槱凸䤓∎䞷広㢝᧥ᇭ ⦷㝜⇫㨎ₙ 㖘ₚ㖘枽 ᧤儵 䱡朮᧥᧨␂桼┷┪抐歝✋⛇ ⣷㧉ᇭ 㨍卛微侊兮䤓叿サ᧨♥ₚ幍ᇭ 䂔㾐ㄅ䀗㹡幍 ᧤♑屐䶻 欄 䶻 䵯᧥ 䞷㓆咻↊┰ ⸘孔㪖叿サ䤓咡抑⨺ 抩扖㖘㓲⺕咡抑⨺㪖叿サ䦇扭ᇭ ⸘孔卛微侊兮叿サㆅ栎㹄 㟔椫㘡棳 巵⛙ 巵⛙伊⨚抩扖䦇ㄣ㣍䯉桹煓唁扪嫛♾展嫷䯉ᇭ㷳⮥᧨执↩屵♠ ₹⭿檂巵⛙≰⚆ㄅ屵♠㖾┷巵㔴ᇭ 枨幾 ☮⥯ 䟄㻯⏔䟄䕅㊐㣍䯉 煓唁ᇭ 䤓㫋桹煓 䟄㻯⓸⇨∎䞷㢅梃 ⻌㉺⏔䟄㒥䞷⏔䅰 䩼 ᧤ ⒕朮᧥ᇭ 䟄䤓䟄㻯㦃㗱 ᧤♑ 屐䶻 欄 䶻 䵯᧥ᇭ 棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈ 煓 摞㣍䯉䤓㫋桹煓 唁ᇭ ㉔尐㢅⦷サ㓲ₙ㘴ₙ叿サㆅ栎㹄ᇭ 㺣⇢㿐摞㣍䯉䤓 煓唁ᇭ 䓖桹煓 嫴㟠㡈㽤 棁⺧扖䅳䥡⓸⇨⹈ ⻌㉺㦃㗱棁⺧扖䅳 摞⇝ ᇭ 䥡㒥冋⚗扖䅳䥡 ᧤♑屐䶻 欄 䶻 䵯᧥ᇭ 㧉㢅㟔椫 ᧤√
冃㔳 䂔㾐ㄅ䀗㹡幍 ; ; 扪嫛䥽㭏 ; 㭏㩴䟄㻯⏔䟄䕅㊐ ; 榏尐㢅 榏尐扪嫛䤓ぴ⇫ 㹞 ≬␊⛷㦮 㹞 ∎䞷⚝ 冃㔳 ∎䞷⃚ⓜ ; 㦃㗱䟄㻯 ; ⏔䟄 ; 㦃㗱扖䅳䥡 ; 㭏㩴㺣⇢㿐摞✛㔴巵孔函 ; 㦃㗱懾丰㙡⫭㘴♲㒥◰䘾䤓 2 ⨚⦗ ; ; 抑䞷ℝ幍⹕⺐≬ⷧ䤓㍔⑄᧨⚵⒨㹞◙㶰 ! 䂔㾐✛䀗㹡 ⺞㉒ ♾厌㗮⧞捷ↅ ⦷䂔㾐✛䀗㹡㢅♹厌∎䞷扨摛㓏承䤓㡈㽤᧨ㄅ₣㉔權∎ 䞷扨摛㖖⒉䤓䂔㾐ⓑ✛䀗㹡ⓑᇭ␅⸒⅚德✛㡈㽤ᇬⓑ摞 ✛⇫䞷㢅梃♾厌↩㗮⧞捷ↅᇭ 㦘⹂⋴ㅆ 㦹䲏摙䤓䂔㾐ⓑ㒥䀗㹡ⓑ䦃㘴㘴屵䧋䧪㒥䤽匳㢅↩㗮⹂ ⋴ㅆᇭ⦷∎䞷扨K䂔㾐ⓑ㒥䀗㹡ⓑぴ⇫㢅㉔權⇸㓃㔳䥽 柫✛棁㔳㓚⯦ᇭ ♦㻰₴摜㢅᧨♾Ⱁₚ⦷㻃爨⯃ₚ⑁㾦┷┪抐歝✋⛇⣷㧉ᇭ 䫽≬䟄㻯⸘孔Ⰼᇭ䟄㻯㲌₼ₜ⏐幇扪㻃ᇭ 䞷婉⫭ ᧤棓ↅ᧨♾帱徼᧥⫭⇞扪㺣♲✛懾丰㘴♲ᇭ 冃≽ぴ⇫ 扪嫛䥽㭏 ㈊ㄤ㭏㩴㓏㦘榅捷ↅㄅ㦃㗱㗮⧞䤓捷ↅᇭ䔈Ⓔ㭏㩴┷┪抐歝✋ ⛇⣷㧉扖䅳䥡⹕⺐槱㢾⚵㗮⧞ ᧤√Ⱁ ⒡䡤᧥㒥♦㻰ᇭ
冃㔳 ! 㦃㗱䟄㻯㒥⏔䟄 孔⏴扖䅳䥡᧶ 㭏㩴扖䅳䥡㳰厅⹕⺐ↅ㢾⚵㗮⧞ᇭ ⺕㠿扖䅳䥡孔⏴棁䄔凸₼ᇭ 扭⚛棁䄔凸⺕扖䅳䥡㠫㟍⏴┷┪抐歝✋⛇⣷㧉ᇭ 扭⚛棁䄔凸⺕扖䅳䥡⚠摛劊᧨䦃Ⓙ⚻屐◰⏴䤓⭿檂ᇭ ⺞㉒ 䩼恾抯㒟䟄㻯㗮⧞ ㋊㢾㟍函Ⰼ䟄㻯᧨挎⏜屵䍈摠⻭㘴屵ᇭ 㺣⇢扖䅳䥡✛冋⚗扖䅳䥡 ♥⒉䟄㻯᧶ ㉔尐㢅劊怆卛微侊兮ᇭ 㖘ₚ䟄㻯析㷱枽ᇭ庆㽷㎞䟄㻯ₜ尐䅠⒉ᇭ ♥⒉䟄㻯ᇭ ♥⒉扖䅳䥡᧶ 孔⏴䟄㻯᧶ ㉔尐㢅劊怆卛微侊兮ᇭ 氥⏗⺕䟄㻯㠫㟍⏴䟄㻯㲌᧨䏅⚝劊⏴᧨䦃Ⓙ⚻Ⓙ䟄㻯◰⏴ᇭ A ⏔䟄᧶ ii 㽷㎞ ₜ∎䞷㢅᧨㋊㢾⺕⏔䟄⣷䟄䄟⒕䱊ᇭ 㭏㩴䟄䄟䤓䟄☚㢾⚵㷲䫽ᇭ䟄䄟抑揜⣷䤓ぴ⇫䟄☚㉔權 䟄䄟䟄☚咃ᇭ ⺕⏔䟄⣷䟄䄟抑揜⣷䦇扭ᇭ ⺕䟄䄟抑揜⣷扭㘴咂䟄䄟ᇭ 氥⏗⺕䟄㻯㠫㟍⏴⏔䟄⣷᧨䏅⚝劊⏴᧨䦃Ⓙ⚻Ⓙ䟄㻯◰⏴ᇭ ䷘㈔⏔䟄扖䲚ᇭ Ⱁ㨫䟄㻯⏔䅰᧨㖘ₚ䟄㻯析㷱枽ㄅ♥⒉䟄㻯ᇭ ⺕䟄䄟抑揜⣷⅝䟄䄟㠼᧨⏔䟄⣷⅝䟄䄟抑揜⣷㠼ᇭ 㦃㗱扖䅳䥡 ! 巵⛙ ! ⺞㉒ ii 㽷㎞ B 02
扟戢 㦃㗱懾丰㙡⫭㘴♲㒥◰䘾䤓 2 ⨚⦗ 䞷 2 ⨚⦗♥⒉⣷⅝㼮㲌₼㜻⒉㡶䤓 2 ⨚⦗ᇭ ⺕㠿䤓 2 ⨚⦗㟍⏴屓⸩䤓㲌₼ᇭ 扟戢 䞷☮☑▔孔㒥♾帱徼䤓扟戢䥡扟戢ᇭ ⷧ㟍 ぴ⇫䂸ㄵ᧶ br& Ⓙ br& ぴ⇫ ⷧ⌷䴉㺣䄎ㄵ᧶ 䦇⺈䄎ㄵ ⷧ㟍䂸ㄵ᧶ ഒ Ⓙ ഒ ⏔䟄䂸ㄵ᧶ br& Ⓙ ഒ 㪖䟄㻯 㠃⯦侊兮ⷧ㟍᧶ Ⴠ 㕕ₚ扖䅳䥡✛䟄㻯ᇭ Ⴠ ⺕兓ↅⷧ㟍⦷䑴ᇬ㡯㻰㩢䤓⹈⣷㒥㩫₼᧨棁㷱♦Ⓙ棂⏘ 䦃⺓✛䍼摞戟⺓ᇭ 䟄㻯ⷧ㟍᧶ Ⴠ 㟍䟄₴摜䤓䟄㻯栎㦮ⷧ㟍♾厌㗮⧞ᇭⷧ㟍䟄㻯ⓜ᧨⺕䟄摞⏔ 咂 Ⓙ ᇭ Ⴠ Ⱁ㨫ⷧ㟍㦮怔扖 ₹㦗᧨㦮梃尐⏔䟄ᇭ Ⴠ ₜ尐⺕䟄㻯栎㦮函ℝㆉ帽䤓䂸ㄵ喒⦃⃚⮥ᇭ扨♾厌⺠䟄 㻯䤓⓸⇨⹈摞✛♾厌⏔㟍㶰㟿ᇭ 䟄㻯 㔴ㄮ⮓䚕 年ℶ❐ₜ㈦⇫⻔㺠⨒⧍⮓䚕ᇭ⥯㷳㉔權㪖帿ₙ㡐扈䤓 䶵⚆ᇭ 'U¦JHU ⏜忈⥭㟅年ℶ❐ᇭ㇢⦿䤓枏➽㧉㨓✛ 'U¦JHU ♾ 㙟∪䦇␂≰㋾ᇭ 䟄㻯✛坓䟄㻯ₜ㈦⇫⻔㺠⨒⧍⮓䚕ᇭ⥯㷳㉔權㪖帿ₙ 㡐扈䤓䶵⚆ᇭ㫈㗽抑䞷䤓㽤屓⦷䟄㻯㟅楕䵨⺈䟄㻯✛坓 䟄
帱徶䂔◤ 帱徶䂔◤ 欈⚆ 兓ↅ 欈⚆ ⚜䱿♙広㢝 帱徶⚆ ⚜䱿♙広㢝 帱徶⚆ 'U¦JHU )36 (3'0 6 3& &5 5 'U¦JHU )36 (3'0 0 3& &5 5 'U¦JHU )36 (3'0 / 3& &5 5 'U¦JHU ; SORUH 㪖⏔䟄⣷ 5 'U¦JHU ; SORUH ,3 5 'U¦JHU ; SORUH 㪖䟄㻯 5 'U¦JHU ; SORUH 栎㢅䟄㻯 5 'U¦JHU ; SORUH 㪖叿サ 5 'U¦JHU ; SORUH 㢢䂔㾐叿サ 5 欈⚆ 'U¦JHU ; SORUH 㪖懾丰 ᧤抑䞷ℝ⏷槱凸 ◙槱凸᧥ 5 5 'U¦JHU ; SORUH 㪖懾丰 ᧤抑䞷ℝ⯃凸᧥ 5
Dräger X-plore 8000 EN12942: 2009-02 EN12941: 2009-02 Standard TM3 TM2 TH3 TH2 Protection Class P SL R A2 K2 A2 P SL R A1B1E1 P SL R A1B1E1K1 P SL R A2B2E2K2 P SL R P SL R A2 K2 A2 P SL R A1B1E1 P SL R A1B1E1K1 P SL R A2B2E2K2 P SL R P SL R A2 K2 A2 P SL R A1B1E1 P SL R A1B1E1K1 P SL R A2B2E2K2 P SL R P SL R A2 K2 A2 P SL R A1B1E1 P SL R A1B1E1K1 P SL R A2B2E2K2 P SL R Filter protection level 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Notified Bodies in Europe Involved in type approval: Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA) Alte Heerstraße 111 53757 Sankt Augustin Germany Reference number: 0121 Involved in quality control: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum Germany Reference number: 0158 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 9033412 - GA 1412.870 © Dräger Safety AG & Co.