Dräger FPS-COM 7000 i de Gebrauchsanweisung 7 nl Gebruiksaanwijzing 91 en Instructions for Use 21 da Brugsanvisning 106 fr Notice d’utilisation 35 fi Käyttöohje 120 es Instrucciones de uso 49 no Bruksanvisning 134 pt Instruções de utilização 63 sv Bruksanvisning 148 it Istruzioni per l'uso 77 cs Návod k použití 162
L Signaltabelle A Ready B C Auto Off D E F G ! + - Error ! ! Error 00331120
1 2 8 L 9 7 10 6 3 5 4 5 11 12 13 00431120 Dräger FPS-COM 7000 3
A B C >30 m >100 m ≈ 100 m ≈30 m 00231120 4 Dräger FPS-COM 7000
A C B D 0.3 Nm 0.
E k ic Cl G 0.
Inhalt 1 1.1 1.2 Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Erklärung der Warnsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zu Ihrer Sicherheit 1 1.1 Zu Ihrer Sicherheit 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert: Vor dem Gebrauch der Kommunikationseinheit diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung der Vollmaske aufmerksam lesen. Gebrauchsanweisung genau beachten.
Beschreibung 2 Beschreibung Produktübersicht (siehe Seite 3) 1 Ohrhörer 2 Befestigungsösen 3 EIN/AUS-Schalter 4 LED 5 Sprachverstärkungslautsprecher 6 Mikrofon 7 Einschub 8 Gruppenwahlschalter 9 Integrierte Push-to-Talk-Taste (PTT) 10 Lautstärkeregler 11 Halter für Masken mit P/RA-Anschluss 12 Halter für Masken mit PE/ESA-Schluss 13 Schutzkappe Batteriefach (nicht sichtbar) Bedeutung des Warntextes auf dem Batteriefach: Die Batterien nur in einer nicht explosionsgefährdeten Umgebung wechseln! 2.
Beschreibung 2.1.2 Funktionsprinzip „Teamfunk“ Mehrere Kommunikationseinheiten können sich in einer Gruppe über Funk in einem bestimmten Frequenzbereich verständigen. In jeder Kommunikationseinheit können bis zu 10 verschiedene Gruppen hinterlegt werden. Davon können bis zu 7 Gruppen in einem Frequenzbereich parallel arbeiten. Der Umkreis, in dem die maximale Anzahl von Gruppen möglich ist, hängt stark von der Umgebung ab (siehe Seite 4, Bild B und C).
Gebrauch 2.4 Zulassungen Informationen zu Zulassungen siehe Einlegeblatt 9031244. 3 Gebrauch 3.1 Allgemeine Hinweise zum Gebrauch 3.1.1 Verhalten der Kommunikationseinheit 3.1.3 ii Die Kommunikationseinheit wird je nach Kundenwunsch mit einer bestimmten Anzahl von Gruppen vorkonfiguriert ausgeliefert. Weitere Gruppen können mit der Konfigurationssoftware eingestellt werden. Wenn die Kommunikationseinheit eingeschaltet wird, startet sie in der Werkseinstellung mit „Gruppe eins“.
Gebrauch 3.1.6 HazMat-Modus einschalten 3.1.8 Wenn die Kommunikationseinheit immer im HazMat-Modus betrieben werden soll, kann dies in der Konfigurationssoftware eingestellt werden. Wenn die Kommunikationseinheit nur vorübergehend im HazMat-Modus betrieben werden soll, den HazMat-Modus folgendermaßen einschalten: Wenn die Kommunikationseinheit ausgeschaltet ist, den EIN/ AUS-Schalter ca. 3 Sekunden drücken.
Gebrauch 3.2.1 ii Einschub montieren Wenn der Halter für die Kommunikationseinheit montiert ist: a. Die Kommunikationseinheit parallel zur Kante des Halters auf das Anschlussstück schieben und am Spannrahmen der Vollmaske einhaken (siehe Seite 6, Bild H). Die Kommunikationseinheit sitzt korrekt, wenn kein Spalt zwischen dem Halter und der Kommunikationseinheit zu sehen ist. b. Kommunikationseinheit einschalten und überprüfen, ob sie funktioniert, bevor sie verwendet wird.
Gebrauch 6. Push-to-Talk-Taste drücken und prüfen, ob die Kommunikation funktioniert. Bei Verwendung des Einschubs für die Bluetooth-Verbindung warten, bis Funkgerät und Kommunikationseinheit miteinander verbunden sind. Wenn keine Bluetooth-Verbindung hergestellt werden kann, muss der Einschub erneut mit dem Funkgerät gekoppelt werden. 7. Funkgerät und Kommunikationseinheit ausschalten. 3.3.2 Einschub für die Bluetooth-Verbindung und Funkgerät koppeln („Pairing“) 3.
Störungsbeseitigung 3.5 Nach dem Gebrauch Kommunikationseinheit reinigen (siehe Kap. 5.2 auf Seite 17). 4 Störungsbeseitigung Fehler Ursache Abhilfe Batterien leer Batterien wechseln. Fehler Ursache keine Ausgabe auf Ohrhörer Falsche Konfiguration Konfiguration mit der PC-Software prüfen (z. B.: Ohrhörer ist und ändern.
Störungsbeseitigung Fehler Ursache Abhilfe Team-Funk keine Verbindung zu Mitgliedern der eigenen Gruppe falsche Gruppe einge- Andere Gruppe ausstellt wählen Fehler Ursache Abhilfe Einschub lässt sich nicht einsetzen/herausziehen Schraube sperrt den Einschub Schraube anheben. Einschubweg blockiert Dichtung prüfen und ggf. fetten oder austauschen.
Wartung Ursache Abhilfe keine Verbindung über das Kabel zum Funkgerät möglich Kabel defekt Kabel tauschen. Kabel nicht richtig montiert Verbindung zwischen Kabel und Funkgerät prüfen. Kabel ggf. neu montieren. Verbindung zwischen Kabel und Kommunikationseinheit prüfen. Kabel ggf. neu montieren. falsches Kabel ange- Passendes Kabel verschlossen wenden. Druckschalter klemmt Druckschalter verschmutzt Druckschalter reinigen.
Wartung 1. Die Kommunikationseinheit von der Vollmaske demontieren. 2. Die Schutzkappe auf die Vollmaske stecken und die Vollmaske gemäß zugehöriger Gebrauchsanweisung reinigen. 3. Die Kommunikationseinheit mit lauwarmem Wasser unter Zusatz von Sekusept® Cleaner und einem weichen Lappen reinigen (Temperatur: max. 30 °C, Konzentration je nach Verschmutzungsgrad: 0,5 - 1 %)1). Hartnäckige Verschmutzungen können mit einer weichen Bürste entfernt werden.
Transport Die Batterien folgendermaßen wechseln: 1. Kommunikationseinheit ausschalten. 2. Die Schraube (Innensechskant 2 mm) des Batteriedeckels lösen. 3. Batteriedeckel öffnen. 4. Alte Batterien entnehmen. 5. Neue Batterien so einlegen, wie auf dem Piktogramm im Batteriefach dargestellt. ! 6 Lagertemperatur siehe Kapitel 9 auf Seite 19 8 Kommunikationseinheit von der Vollmaske demontieren Entsorgung Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden.
Bestellliste 10 Bestellliste Benennung Bestellnummer Dräger FPS-COM 7000 R61100 Technisches Handbuch auf Anfrage Kabel: Universalstecker R61510 Kabel: Stecker Motorola Waris R61520 Kabel: Stecker Motorola Jedi R61530 Kabel: Stecker Motorola GCAI R61540 Kabel: Stecker Entel R61560 Kabel: Stecker Sepura RAC R61570 BT-Modul: Motorola EN R61410 BT-Modul: Cassidian R61420 BT-Modul: Selex R61430 BT-Modul: Mobility Sound R61440 BT-Modul: Motorola APX R61450 BT-Modul: SEPURA STP8000
Contents 1 1.1 1.2 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Explanation of the warning symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 1.1 For your safety 1.2 General safety instructions The following warning signs are used in this document to indicate and highlight areas of the associated text that require particular attention by the user. A definition of the meaning of each sign is as follows: Before using the communication unit, carefully read these instructions for use and those for the full face mask. Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions.
2 Description Product overview (see page 3) 1 Earphones 2 Fastening eyes 3 ON/OFF button 4 LED 5 Voice amplifier unit loudspeaker 6 Microphone 7 Insert 8 Group selector switch 9 Integrated push-to-talk button (PTT) 10 Volume controller 11 Mount for masks with P/RA connections 12 Mount for masks with PE/ESA connections 13 Protective cap Battery compartment (not visible) Meaning of the warning text on the battery compartment: Do not replace the batteries in an explosive environment! 2.
2.1.2 The functional principle of "team radio" Several communication units are able to communicate in a group by radio at a specific frequency range. Each communication unit allows up to 10 different groups to be stored. Of this number up to 7 groups can work in parallel within a single frequency range. The radius in which the maximum number of groups is possible depends heavily on the environment (see page 4, Fig. B and C). Each communication unit is assigned to a specific group.
3 Use 3.1 General instructions on use 3.1.1 Behaviour of the communication unit 3.1.3 The communication unit is preconfigured with a specific number of groups prior to delivery according to customer specifications. Additional groups can be set using the configuration software. When the communication unit is switched on, it starts in the factory setting with "Group one". Dräger recommends establishing rules for use and switching between groups and ensuring training is carried out.
3.1.6 Switching on the HazMat mode 3.1.8 If the communication unit should always be operated in HazMat mode, this can be set in the configuration software. If the communication unit should only temporarily be operated in HazMat mode, switch on the HazMat mode as follows: When the communication unit is switched off, press the ON/OFF button for approx. 3 seconds. The communication unit is switched on, however the voice amplifier unit is deactivated (HazMat mode). An acoustic signal sounds. ii 3.1.
3.2.1 ii Fitting an insert When the mount for the communication unit is fitted: a. Slide the communication unit onto the connection piece parallel to the edge of the mount and hook it into the visor frame of the full face mask (see page 6, Fig. H). The communication unit is fitted correctly when no gap can be seen between the mount and the communication unit. b. Switch on the communication unit and check that it is functioning before it is used.
6. Press the push-to-talk button and check that the communication is functioning. When using the insert for the Bluetooth connection, wait until the radio and the communication unit are connected to each other. If no Bluetooth connection can be established, the insert must be coupled again to the radio. 7. Switch off the radio and the communication unit. 3.3.2 3.
4 Troubleshooting Fault Cause Remedy Batteries depleted Replace batteries. Fault Cause No output to earphone Check configuration Incorrect with PC software and configuration (e.g.: change it. earphone fitted on left, however, communication unit is configured for output to right earphone) General Communication unit cannot be switched on Batteries not inserted Insert batteries correct way round according to markings. ON/OFF button soiled Clean ON/OFF button.
Fault Cause Remedy Team radio No connection to members of own group Incorrect group set Select another group. Fault Insert path blocked Group used more In addition to than once members of own group, members of other groups can also be heard Check resource planning and use of groups. Select another group. Check sealing and grease or replace as necessary. Lift screw. Check sealing and grease or replace as necessary.
Cause Remedy No connection via cable to radio possible Cable faulty Replace cable. Cable not fitted correctly Check connection between cable and radio. Fit cable again if necessary. Check connection between cable and communication unit. Fit cable again if necessary. Incorrect cable connected Use suitable cable. Pressure switch jams Pressure switch soiled Clean pressure switch. Slide switch jams Dismantle and clean slide switch. Slide switch soiled 5 Maintenance 5.
1. Dismantle the communication unit from the full face mask. 2. Fit the protective cap onto the full face mask and clean the full face mask in accordance with the corresponding instructions for use. 3. Clean the communication unit with lukewarm water with the addition of Sekusept® Cleaner and a soft cloth (temperature: max. 30°C, concentration depending on the level of contamination: 0.5 - 1%)1). Tough dirt marks can be removed using a soft brush.
Replace the batteries as follows: 1. Switch off the communication unit. 2. Loosen the screw (Allen key 2 mm) on the battery cover. 3. Open the battery cover. 4. Remove the old batteries. 5. Insert new batteries as shown in the graphic on the battery compartment. ! 1. Carefully loosen the fastening eyes from the visor frame without the use of tools. 2. Detach the communication unit from the connection piece. 3. Fit the protective cap onto the full face mask.
10 Order list Designation Order number Dräger FPS-COM 7000 R61100 Technical Manual on request Cable: Universal connector R61510 Cable: Motorola Waris connector R61520 Cable: Motorola Jedi connector R61530 Cable: Motorola GCAI connector R61540 Cable: Entel connector R61560 Cable: Sepura RAC connector R61570 BT module: Motorola EN R61410 BT module: Cassidian R61420 BT module: Selex R61430 BT module: Mobility Sound R61440 BT module: Motorola APX R61450 BT module: SEPURA STP8000 R
Sommaire 1 1.1 1.2 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Explication des symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . 36 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 1.1 Pour votre sécurité Consignes générales de sécurité Avant d'utiliser l'unité de communication, il convient de lire attentivement le présent mode d'emploi ainsi que celui du masque complet. Respecter scrupuleusement le mode d'emploi. L'utilisateur doit comprendre les instructions dans leur intégralité et les suivre scrupuleusement. Le produit peut uniquement être utilisé conformément à l'usage prévu. Ne pas jeter le mode d'emploi.
2 Description Vue d 'ensemble du produit (voir page 3) 1 Écouteur 2 Crochets de fixation 3 Interrupteur MARCHE/ARRET 4 LED 5 Haut-parleur d'amplification vocale 6 Microphone 7 Insert 8 Commutateur sélectif de groupes 9 Pédale d'alternat (PTT) intégrée 10 Bouton de réglage du volume 11 Support pour les masques avec raccord P/RA 12 Support pour les masques avec raccord PE/ESA 13 Capot protecteur Compartiment des piles (non visible) Signification du texte d'avertissement figurant sur le compartiment des pile
2.1.2 Principe de fonctionnement de la « radio équipe » Plusieurs unités de communication peuvent communiquer au sein d'un groupe par radio dans une certaine plage de fréquence. Chaque unité de communication peut mémoriser jusqu'à 10 groupes différents. Sur ces 10 groupes, 7 peuvent travailler en parallèle sur la même plage de fréquence. Le périmètre dans lequel le nombre maximum de groupes est possible dépend largement de l'environnement (cf. page 4, image B et C).
2.4 Homologations Informations relatives aux homologations, cf. le feuillet intercalaire 9031244. 3 Utilisation 3.1 Remarques générales relatives à l'utilisation 3.1.1 Comportement de l'unité de communication En fonction des demandes des clients, l'unité de communication est livrée en ayant été préalablement configurée avec un certain nombre de groupes. D'autres groupes peuvent être réglés avec le logiciel de configuration. 3.1.3 ii 3.1.
3.1.6 Activation du mode HazMat (risque chimique) 3.1.8 Si l'unité de communication doit toujours être utilisée dans le mode HazMat, on peut régler ce paramétrage dans le logiciel de configuration. Si l'unité de communication doit uniquement être passagèrement utilisée dans le mode HazMat, il faut mettre en marche le mode HazMat de la façon suivante : si l'unité de communication est à l'arrêt, appuyer pendent environ trois secondes sur l'interrupteur MARCHE/ARRET.
3.2.1 ii Installer l'insert Une fois que le support pour l'unité de communication a été installé : a. Pousser l'unité de communication parallèlement à l'arête du support sur la pièce de raccordement et l'accrocher sur le cadre de serrage du masque complet (cf. page 6, image H). L'unité de communication est correctement installée si l'on ne voit pas de fente entre le support et l'unité de communication. b. Mettre en marche l'unité de communication et vérifier qu'elle fonctionne avant de l'utiliser.
6. Appuyer sur la pédale d'alternat afin de vérifier que la communication fonctionne. En cas d'utilisation de l'insert pour la liaison Bluetooth, attendre jusqu'à ce que la radio et l'unité de communication soient reliées entre elles. S'il n'est pas possible d'établir une liaison Bluetooth, il faut de nouveau appairer l'insert à la radio. 7. Mettre la radio et l'unité de communication à l'arrêt. 3.3.
3.5 Après utilisation Nettoyage de l'unité de communication (voir le chap. 5.2 à la page 45). 4 Élimination de pannes Défaut Cause Solution Généralités Il l'est pas possible de Les piles sont vides mettre l'unité de Les piles ont été communication en insérées dans le marche mauvais sens Remplacer les piles. Défaut Cause Solution Le volume de l'écouteur est trop faible Le volume est trop faible Vérifier le volume et, le cas échéant, le régler.
Défaut Cause Solution Radio équipe Absence de liaison C'est le mauvais Sélectionner un autre avec les membres du groupe qui a été réglé groupe. propre groupe Outre les propres membres, on entend également les membres d'autres groupes. Groupe utilisé plusieurs fois Défaut Cause Il n'est pas possible d'enficher/de retirer l'insert Une vis bloque l'insert Soulever la vis. Vérifier la planification opérationnelle et l'utilisation des groupes. Sélectionner un autre groupe.
Entretien 5.1 Intervalles de maintenance Cause Il n'est pas possible de mettre l'écouteur dans la position souhaitée Les écouteurs sont Remplacer le tordus ou le col de écouteurs. cygne est défectueux Il n'est pas possible d'établir une liaison avec la radio via le câble Le câble est défectueux Remplacer le câble. Opérations à effectuer Le câble n'est pas correctement installé Vérifier la liaison entre le câble et la radio. Le cas échéant, réinstaller le câble.
1. Démonter l'unité de communication du masque complet 2. Enficher le capot protecteur sur le masque complet et nettoyer le masque complet conformément au mode d'emploi y afférent. 3. Nettoyer l'unité de communication avec de l'eau tiède en ajoutant le produit Sekusept® Cleaner et un chiffon doux (température : max. 30 °C, la concentration étant fonction du degré d'encrassement : 0,5 - 1 %)1). Les encrassements tenaces peuvent être éliminés avec une brosse douce.
Les piles doivent être changées de la façon suivante : 1. Désactivation de l'unité de communication. 2. Desserrer la vis (clé pour vis à six pans creux 2 mm) du couvercle de piles. 3. Ouvrir le couvercle des piles. 4. Retirer les anciennes piles. 5. Insérer les piles neuves ainsi que cela est représenté sur le pictogramme dans le compartiment des piles. ! 6 Température d'entreposage voir le chapitre 9 à la page 47.
10 Liste de commande Désignation Numéro de commande Dräger FPS-COM 7000 R61100 Manuel technique sur demande Câble : fiche universelle R61510 Câble : fiche Motorola Waris R61520 Câble : fiche Motorola Jedi R61530 Câble : fiche Motorola GCAI R61540 Câble : fiche Entel R61560 Câble : fiche Sepura RAC R61570 Module BT : Motorola EN R61410 Module BT : Cassidian R61420 Module BT : Selex R61430 Module BT : Mobility Sound R61440 Module BT : Motorola APX R61450 Module BT : SEPURA STP800
Índice 1 1.1 1.2 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Explicación de los símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 50 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Descripción del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 1.1 Para su seguridad 1.2 Indicaciones generales de seguridad Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren mayor atención por parte del usuario. El significado de las señales de advertencia se define a continuación: Antes de utilizar la unidad de comunicación, lea detenidamente las presentes instrucciones de uso, así como las instrucciones de uso de la máscara. Observe estrictamente las instrucciones de uso.
2 Descripción Visión general del producto (ver página 3) 1 Auricular 2 Ojetes de fijación 3 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 4 LED 5 Altavoz amplificador de voz 6 Micrófono 7 Unidad enchufable 8 Selector de grupos 9 Botón "Pulsar para hablar" (PTT) integrado 10 Regulador de volumen 11 Soporte para máscaras con conexión P/RA 12 Soporte para máscaras con conexión PE/ESA 13 Caperuza de protección Compartimento de baterías (no visible) Significado del texto de advertencia en el compartimento de baterías: ¡No
2.1.2 Principio de funcionamiento de la „teleconferencia de equipo“ Varias unidades de comunicación pueden comunicarse entre sí por radio en un grupo utilizando una determinada banda de frecuencias. En cada unidad de comunicación se pueden instalar hasta 10 diferentes grupos. Hasta 7 grupos pueden trabajar en paralelo en una misma banda de frecuencias. El radio, en el cual es posible establecer el máximo número de grupos, depende mucho del entorno (véase página 4, fig. B y C).
2.3 Limitación del uso previsto La unidad de comunicación no es apropiada para sustituir a un equipo de radio táctico. 2.4 Homologaciones Para información sobre homologaciones, véase el suplemento 9031244. 3.1.2 3.1.3 Uso 3.1 Indicaciones generales para el uso 3.1.1 Comportamiento de la unidad de comunicación ii La unidad de comunicación es suministrada estando ya preconfigurada para un determinado número de grupos según el deseo del cliente.
3.1.6 Activar el modo "Material peligroso" 3.1.8 Si desea que la unidad de comunicación siempre funcione en el modo "Material peligroso", puede ajustarlo en el software de configuración. Si desea que la unidad de comunicación sólo funcione en el modo "Material peligroso" temporalmente, debe activar el modo "Material peligroso" de la siguiente manera: Si la unidad de comunicación está apagada, presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO aprox. 3 segundos.
3.2.1 ii Montar la unidad enchufable Cuando el soporte para la unidad de comunicación está montado: a. Deslice la unidad de comunicación paralelamente al borde del soporte sobre la pieza de conexión y engánchela en el marco de sujeción de la máscara facial (véase página 6, fig. H). La unidad de comunicación está colocada correctamente si no se ve ninguna ranura entre el soporte y la unidad de comunicación. b. Encienda la unidad de comunicación y compruebe si funciona correctamente antes de utilizarla.
6. Presione el botón "Pulsar para hablar" y compruebe si la comunicación funciona. Al utilizar la unidad enchufable para la conexión vía Bluetooth debe esperar hasta que se haya establecido la conexión entre el equipo de radio y la unidad de comunicación. Si no se puede establecer una conexión vía Bluetooth, se tiene que volver a acoplar la unidad enchufable con el equipo de radio. 7. Apague el equipo de radio y la unidad de comunicación. 3.3.
3.5 Después del uso Limpiar la unidad de comunicación (véase el cap. 5.2 en la página 60). 4 Eliminación de averías Fallo Causa Solución Baterías agotadas Cambiar las baterías. Las baterías se han insertado al revés Insertar las baterías según las marcas. Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO sucio Limpiar el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO. Se ha seleccionado el modo "Material peligroso" temporal (ver el capítulo 3.1.
Fallo Causa Solución Teleconferencia de equipo No hay conexión con Se ha ajustado un los miembros del grupo equivocado propio grupo Seleccionar otro grupo Aparte de los propios El grupo es utilizado miembros también se múltiples veces escucha a miembros de otros grupos Verificar la planificación operativa y el uso de los grupos Fallo Causa Desbloquear el orificio de inserción e introducir la unidad enchufable con cuidado. Seleccionar otro grupo.
Fallo Causa La unidad de comunicación no se deja montar/ desmontar Cambiar el marco de Los salientes de fijación en el marco de sujeción. sujeción de la máscara faltan o están defectuosos Soporte defectuoso Solución Sustituir el soporte. Los ojetes de fijación Cambiar los ojetes de fijación. en la unidad de comunicación están defectuosos Fallo Causa Solución El pulsador está atascado Pulsador sucio Limpiar el pulsador.
Mantenimiento 5.1 Intervalos de mantenimiento Trabajos necesarios Comprobar el funcionamiento de la unidad de comunicación 5.2 ! anualmente 5 X Limpieza ATENCIÓN ¡Peligro para la salud! 1. Desmonte la unidad de comunicación de la máscara facial. 2. Coloque la caperuza de protección sobre la máscara facial y limpie la máscara siguiendo las instrucciones de uso correspondientes. 3.
5.3.1 ! Cambiar las baterías ADVERTENCIA ¡No sustituir nunca las baterías en ambientes con peligro de explosión! ¡Existe peligro de explosión! Las baterías son parte del modelo homologado. Las baterías que se pueden utilizar están especificadas en el suplemento. ! Cambie las baterías de la siguiente manera: 1. Apague la unidad de comunicación. 2. Suelte el tornillo (hexágono interior 2 mm) de la tapa del compartimento de baterías. 3. Abra la tapa del compartimento. 4. Extraiga las baterías usadas. 5.
6 Transporte 10 Lista de referencias La unidad de comunicación puede transportarse en su embalaje original. Otra posibilidad es fijarla a la máscara y transportarla con ésta en una caja de transporte adecuada. Denominación Referencia Dräger FPS-COM 7000 R61100 7 Manual técnico bajo consulta Almacenamiento Almacenar la unidad de comunicación en un lugar seco y libre de polvo. Proteger contra la radiación solar directa y contra la radiación térmica.
Índice 1 1.1 1.2 Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Explicação dos símbolos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 1.1 Para sua segurança 1.2 Instruções gerais de segurança Os seguintes símbolos de aviso são utilizados neste documento para assinalar e realçar os respectivos textos de atenção, que requerem maior atenção por parte do usuário. Os significados dos símbolos de atenção são definidos do seguinte modo: Antes do uso da unidade de comunicação, leia cuidadosamente estas instruções de uso e as instruções de uso da máscara. Respeite as instruções de uso.
2 Descrição Vista geral do produto (ver página 3) 1 Auricular 2 Olhais de fixação 3 Interruptor ligar/desligar 4 LED 5 Altifalante para amplificação da voz 6 Microfone 7 Encaixe 8 Seletor de grupos 9 Tecla Push-to-Talk (PTT) integrada 10 Controle de volume 11 Suporte para máscaras com conexão P/RA 12 Suporte para máscaras com conexão PE/ESA 13 Tampa de proteção Compartimento das pilhas (não é visível) Significado do texto de advertência no compartimento das pilhas: As pilhas somente devem ser substituídas
2.1.2 Princípio de funcionamento "Radiocomunicação em equipe" 2.1.4 Encaixes disponíveis Cada unidade de comunicação está atribuído a um determinado grupo. Quando a unidade de comunicação está ligada, ela procura automaticamente outras unidades de comunicação do mesmo grupo. Se necessário o usuário pode configurar manualmente um outro grupo. Estão disponíveis os seguintes encaixes (v.
3 Uso 3.1 Indicações gerais sobre o uso 3.1.1 Comportamento da unidade de comunicação A unidade de comunicação é entregue pré-configurada com um determinado número de grupos em função do pedido do cliente. É possível configurar mais grupos com o software de configuração. Se a unidade de comunicação for ligada, ela inicia com a predefinição de fábrica "Grupo um". A Dräger recomenda estabelecer regras para o uso e a troca entre os grupos.
3.1.6 Ativar o modo HazMat 3.1.8 Para usar a unidade de comunicação sempre em modo HazMat, isso pode ser configurado no software de configuração. Para usar a unidade de comunicação somente temporariamente no modo HazMat, ativar o modo HazMat da seguinte forma: Quando a unidade de comunicação estiver ligada, pressionar o interruptor ligar/desligar aprox. 3 segundos. A unidade de comunicação é ligada, porém a amplificação de voz é desativada (modo HazMat). Soa um sinal acústico. ii 3.1.
3.2.1 ii Montar o encaixe Quando o suporte para a unidade de comunicação se encontra montado: a. Empurrar a unidade de comunicação para cima do conector em paralelo ao bordo do suporte e enganchar na armação da máscara (v. página 6, figura H). A unidade de comunicação está assente corretamente quando não for visível qualquer fenda entre o suporte e a unidade de comunicação. b. Ligar a unidade de comunicação e verificar se ela funciona, antes de usá-la.
6. Pressionar a tecla Push-to-Talk e verificar se a comunicação funciona. No caso de uso do encaixe para a conexão Bluetooth, aguardar até o rádio e a unidade de comunicação estarem conectados entre si. Se não for possível estabelecer uma conexão Bluetooth é necessário emparelhar novamente o encaixe com o rádio. 7. Desligar o rádio e a unidade de comunicação. 3.3.2 Encaixe para a conexão Bluetooth e emparelhar o rádio (pairing) O encaixe para a conexão Bluetooth deve estar montado. 1.
4 Resolução de problemas Erro Causa Solução Erro Causa Solução Sem transmissão no fone de ouvido. Configuração incorreta (por ex.: fone de ouvido está encaixado no lado esquerdo, porém a unidade de comunicação está configurada para transmissão para o auricular direito Verificar e alterar a configuração com o software do PC. Fone de ouvidos defeituosos Substituir o fone de ouvido. Não é possível emparelhar o rádio com a unidade de comunicação Encaixe incorreto usado Usar encaixe correto.
Erro Causa Solução Radiocomunicação em equipe Não existe conexão a Configurado grupo membros do próprio incorreto grupo Além dos próprios membros ouvem-se membros de outros grupos. Grupo usado várias vezes Selecionar outro grupo Erro Caminho de encaixe bloqueado Verificar o planejamento da intervenção e uso dos grupos Parafuso não está totalmente solto Mecânica Parafuso não está totalmente solto Soltar o parafuso, se necessário levantar.
5 Manutenção Não é possível dobrar Fone de ouvido o fone de ouvido para deformado ou haste a posição pretendida defeituosa Substituir o fone de ouvido. 5.1 Intervalos de manutenção Não é possível cem conexão ao rádio através do cabo Cabo defeituoso Substituir o cabo. Cabo não está montado corretamente Verificar a conexão entre o cabo e o rádio. Se necessário, montar o cabo novamente. Causa Verificar a conexão entre o cabo e a unidade de comunicação. Se necessário, montar o cabo novamente.
1. Desmontagem da unidade de comunicação da máscara. 2. Aplicar a tampa de proteção na máscara e limpar a máscara de acordo com as respectivas instruções de uso. 3. Limpar a unidade de comunicação com água morna adicionada de Sekusept® Cleaner e um pano macio (temperatura: máx. 30 °C, concentração conforme o grau de sujidade: 0,5 - 1 %)1). As sujidades mais difíceis podem ser retiradas com uma escova macia. Assegurar que os altifalantes não são tocados pelas cerdas. 4.
Substituir as pilhas da seguinte forma: 1. Desligar a unidade de comunicação. 2. Soltar o parafuso (Allen 2 mm) da tampa das pilhas. 3. Abrir a tampa das pilhas. 4. Remover as pilhas usadas. 5. Inserir as novas pilhas conforme apresentado no pictograma no compartimento das pilhas. ! 6 Temperatura de armazenagem veja capítulo 9 na página 75 8 Desmontagem da unidade de comunicação da máscara Transporte Descarte Este produto não deve ser descartado como resíduo doméstico.
10 Lista de encomendas Designação Cód.
Indice 1 1.1 1.2 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Spiegazione dei simboli di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 1.1 Per la vostra sicurezza Indicazioni di sicurezza generali Prima di utilizzare il sistema di comunicazione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e quelle relative alla maschera a pieno facciale. Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente. Il prodotto deve essere utilizzato solo conformemente all'utilizzo previsto. Non smaltire le istruzioni per l'uso.
2 Descrizione Sommario prodotto (vedere pagina 3) 1 Auricolare 2 Occhielli di fissaggio 3 Interruttore ON/OFF 4 LED 5 Altoparlante per amplificazione della voce 6 Microfono 7 Modulo a innesto 8 Interruttore del selettore di gruppo 9 Tasto integrato Push-to-Talk (PTT) 10 Regolatore del volume 11 Supporto per maschere con attacchi P/RA 12 Supporto per maschere con attacchi PE/ESA 13 Copertura di protezione Vano batterie (non visibile) Significato dell'avviso situato sul vano batterie: Le batterie vanno sost
2.1.2 Principio di funzionamento della "ricetrasmissione per team" Più sistemi di comunicazione all'interno di un gruppo possono comunicare tra loro via radio in una determinata gamma di frequenze. In ogni sistema di comunicazione si possono creare fino a 10 gruppi diversi. Di questi, 7 gruppi al massimo possono lavorare in parallelo in una gamma di frequenze. Il raggio nel quale è possibile operare per il numero massimo di gruppi dipende fortemente dall'ambiente (vedere pagina 4, figura B e C).