INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOUTKACHEL WOOD STOVE POELE A BOIS HOLZ-FEUERSTÄTTE 300CB 340CB 342CB 03.27121.
Inhoudsopgave Inleiding 3 Conformiteitsverklaring 3 Veiligheid 4 Installatiecondities 4 Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Poten en asvang monteren Handgreep en bedienings-knop monteren Schoorsteenaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhoud 4 4 5 6 6 6 6 8 8 8 9 9 9 9
Inleiding Conformiteitsverklaring Geachte gebruiker, Met de aankoop van dit verwarmingstoestel van DOVRE heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit product maakt deel uit van een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke verwarmingstoestellen. Deze toestellen maken optimaal gebruik van zowel convectiewarmte als stralingswarmte. Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de modernste productiemiddelen.
Veiligheid Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten strikt worden nageleefd. Lees aandachtig de instructies voor installatie, gebruik en onderhoud die met het toestel zijn meegeleverd, voordat u het toestel in gebruik neemt. Het toestel moet worden geïnstalleerd overeenkomstig de wetgeving en voorschriften van uw land. Alle lokale bepalingen en de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen moeten worden nageleefd bij het installeren van het toestel.
De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen.
Vloer en wanden De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Productbeschrijving 1 2 Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte-uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal". 3 Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloerplaat.
Verwijder de demontabele onderdelen (de vermiculite binnenplaten, de vlamplaat) uit het toestel voordat u het toestel gaat installeren. 1. Schuif van beide zijkanten de voorste binnenplaat zoveel mogelijk naar voren (1); zie volgende figuur. Door de demontabele onderdelen te verwijderen, kunt u het toestel gemakkelijker verplaatsen en beschadiging voorkomen. Let bij het verwijderen van demontabele onderdelen op hun oorspronkelijke positie, om ze later weer op de juiste plaats te kunnen aanbrengen.
2. Schroef de vlamplaat aan de achterzijde los door de schroef M8 (13mm) los te draaien (2). 3. Til de de vlamplaat aan de achterzijde op. 4. Kantel de vlamplaat (3) en laat deze zakken. 5. Verwijder de plaat uit het toestel via de deuropening (4). Handgreep en bedieningsknop monteren Bevestig met bijgeleverde schroef M6x20 de handgreep (2) aan het verloopstuk en de bedieningsknop voor de luchtregeling (1) ; zie volgende figuur.
3. Sluit de overige aansluitmogelijkheden met de bijgeleverde afdichtdeksels en klemplaatjes met schroeven M6. 4. Breng steeds op het sluitvlak voldoende kit aan. 0 0 Gebruik Eerste gebruik Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook het dan enkele uren flink door. Hierdoor zal de hittebestendige lak uitharden. Hierbij kan wel wat rook en geurhinder ontstaan. Zet eventueel in de ruimte waar het toestel staat de ramen en deuren even open.
Aanmaken Losse stapeling U kunt controleren of de schoorsteen voldoende trek heeft door boven de vlamplaat een prop krantenpapier aan te steken. Bij een koude schoorsteen is er vaak onvoldoende trek in de schoorsteen en kan er rook in de kamer komen. Door het toestel op de hier beschreven manier aan te maken, voorkomt u dit probleem. 1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken kruislings op elkaar. 2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen aanmaakhoutjes kruislings op elkaar. 3.
Regeling verbrandingslucht Het toestel heeft diverse voorzieningen voor de luchtregeling; zie volgende figuur. temperatuur een schoorsteenbrand ontstaan. Door regelmatig flink doorstoken, verdwijnen eventuele afzettingen van teer en creosoot. Daarnaast kan zich bij te laag stoken teer afzetten op de ruit en deur van het toestel. Bij een milde buitentemperatuur is het dus beter om het toestel een paar uur intens te laten branden, dan lange tijd laag te stoken.
Onderhoud vertonen, maar dat heeft geen nadelig effect op hun werking. Volg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om het toestel in goede staat te houden. Gietijzeren binnenplaten gaan lang mee als u regelmatig as verwijdert die zich mogelijk erachter ophoopt. Als opgehoopte as achter een gietijzeren plaat niet wordt verwijderd, kan de plaat de warmte niet meer afgeven aan de omgeving en kan de plaat vervormen of scheuren.
Wisselstukken 300CB 1 2 09-20020-168 Pos. Artikelnr. 1 2 Omschrijving 03.77520.000 binnenplaat bovenzijde 03.77521.
Bijlage 1: Technische gegevens Model 300CB 340CB 342CB Nominaal vermogen 9 kW 10 kW 10,5 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 125 mm 125 mm 125 mm Gewicht 115 kg 160 kg 180 kg Aanbevolen brandstof Hout Hout Hout Kenmerk brandstof, max.
Bijlage 2: Afmetingen 300CB 09-20020-174 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 15
300CB + 400 = 340CB 09-20020-173 16 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
300CB + 400 + 200 = 342CB 09-20020-170 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 17
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal 300CB/340CB/342CB - Minimale afstanden in millimeters 09-20020-178 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm 18 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
300CB - Afmetingen onbrandbare vloerplaat B A B 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Duitsland 500 300 Finland 400 100 Noorwegen 300 100 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 19
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Onvoldoende trek Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik"; open een raam. Hout te vochtig Gebruik hout met maximaal 20% vocht. Afmetingen hout te groot Gebruik kleine stukjes aanmaakhout.
Index Gewicht Gietijzer binnenplaten vuurvast A Aanmaakhout 20 Aanmaakvuur 10 Aansluiten achterkant afmetingen bovenkant zijkant 8 15 8 8 Aansteken 10 Afdichtingskoord van deur 12 Afmetingen 15 Afwerklaag, onderhoud 12 As verwijderen 11 B Beluchting van het vuur 11 Bijvullen van brandstof rookterugslag 11 20 Binnenplaten gietijzeren vermiculite vuurvast 7 7 9 Brandbaar materiaal afstand tot 7 7 Glas aanslag 20 H Handgreep monteren 8 Handgreephouder monteren 8 Hout bewaren dro
toestel schoonmaken vuurvaste binnenplaten Ongeschikte brandstof 12 12 9 Ontassen Temperatuurstijging meetsectie 14 Trek 14 11 Opslag van hout 9 Opzetstuk warmtewisselaar 6 Opzetstukken 400-200 9 P Plaatsen afmetingen 15 U Uitgaan van vuur 11 V Vegen van schoorsteen 12 Ventilatie vuistregel 5 5 Ventilatierooster 5 Verbrandingsluchtregeling Poten montage 8 Problemen oplossen 11, 20 R Rendement 14 11 Vermiculite vuurvast 7 Vermiculiten binnenplaten waarschuwing 9 Verwijdere
Table of contents Introduction 2 Declaration of conformity 2 Safety 3 Installation requirements 3 General Chimney (flue) Ventilation of the area Floors and walls Product description 3 3 4 4 5 Installation Preparation Mounting the legs and ash drawer Mounting the handle and operatingknob Preparing the connection to the flue Installing and connecting Use First use Fuel Lighting Burning wood Controlling combustion air Extinguishing the fire Removing ash Fog and mist Solving problems Maintenance Chimn
Introduction Dear user, In buying this DOVRE heating appliance, you have chosen a high quality product. This product is part of a new generation of energy-efficient and environmentally-friendly heating appliances. These appliances make optimum use of convection heat as well as thermal radiation (radiant heat). Your DOVRE appliance has been manufactured with state-of-the-art production equipment. In the unlikely event of a malfunction, you can always rely on DOVRE for support and service.
Safety Please note: All safety regulations must be complied with strictly. Please read carefully the instructions supplied with the appliance for installation, use and maintenance, before using the appliance. The appliance must be installed in accordance with the laws and requirements of your country. All local regulations and the regulations relating to national and European standards must be observed when installing the appliance. The appliance should preferably be installed by an authorized installer.
Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of combustion gases and may cause soot deposits. To prevent combustion gases from cooling down too much, which reduces the draught, ensure that the interior diameter is not too big. The flue or chimney should ideally have the same diameter as the connection collar. For the nominal diameter: see the appendix "Technical data".
Carpets and rugs must be at least 80 cm away from the fire. Use a fireproof floor plate to protect a flammable floor from any ash which may fall in front of the stove. The protective plate must comply with national standards. For the dimensions of the fireproof protective plate: see the appendix "Distance from combustible material". For further requirements in connection with fire safety: see the appendix "Distance from combustible material".
2. Push the plate upwards so that you can tip it diagonally (2). 1 3. Lower the plate to the bottom in the space (3). 4. Remove the plate from the appliance using the door (4). 2 3 5. Repeat instructions (1) to (4) for the two remaining plates. Sides of inner plates 4 1. For both sides, slide the front inner plate forwards as far as possible (1); see following figure. 09-20020-177 2. Detach the baffle plate at the back by unscrewing the M8 screw (13mm) (2). 3. Lift up the baffle plate from the back.
3. Mount the ash drawer under the bottom plate below the door using the M8x12 screws 4. Set the appliance upright on the mounted legs. Support the appliance when placing it upright so that not all the weight is not on the legs. Connecting to the side, upper side or the rear First of all, choose whether to connect the appliance to the flue from the the side, upper side or the rear. 1. Mount the sealing collar (300-8) on the flue opening with the two screws and M8 nuts; see following figure.
Installing and connecting 1. Position the stove in the correct place, and make sure it is level. 2. Connect the stove to the fuel hermetically. 3. Re-position all removed parts in the correct places in the stove. Never use the appliance without the vermiculite inner plates. The appliance is now ready for use. Use First use When you use the stove for the first time, make an intense fire and keep it going for a good few hours. This will cure the heat-resistant paint finish.
4. Close the appliance door and completely open the air slider in the door. Compact stacking 5. Allow the fire develop into a good blaze until there is glowing bed of charcoal. You can then add fuel and adjust the appliance, see the chapter "Stoking with wood". Burning wood After you have followed the instructions for lighting : 1. Slowly open the stove door. 2. Spread the charcoal evenly across the bottom of the stove base. 3. Stack a few logs on the charcoal.
The baffle plate has permanent vents (2) that allow for afterburning. substances will be released. For this reason, the fire should be allowed to go out naturally. Keep an eye on the fire until it has gone out. All air inlets can be closed once the fire has died completely. Removing ash After the wood has been burnt, a relatively small amount of ashes is left over. This bed of ashes is a good insulating layer for the stove base plate and improves combustion.
Cleaning and other regular maintenance Do not clean the stove when it is still warm. Clean the exterior of the stove with a dry lint-free cloth. Touching-up the paint finish Small areas of damaged paint finish can be touched up with a spraying can of special heat-resistant paint finish available from your supplier. Checking the seal Check whether the door sealing rope is still in good condition and works well. The sealing rope is subject to wear and will need to be replaced over time.
Appendix 1: Technical Data Model 300CB 340CB 342CB Nominal output 9 kW 10 kW 10.5 kW Flue connection (diameter) 125 mm 125 mm 125 mm Weight 115 kg 160 kg 180 kg Recommended fuel Wood Wood Wood Fuel property, max. length 60 cm 60 cm 60 cm Mass flow of flue gasses 5.8 g/s 7.0 g/s 7.
Appendix 2: Dimensions 300CB 09-20020-174 Subject to change because of technical improvements 13
300CB + 400 = 340CB 09-20020-173 14 Subject to change because of technical improvements
300CB + 400 = 340CB 09-20020-170 Subject to change because of technical improvements 15
Appendix 3: Distance from combustible material 300CB/340CB/342CB - Minimum distances in millimetres 09-20020-178 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm 16 Subject to change because of technical improvements
300CB - Dimensions of fireproof floor plate B A B 09-20002-004 Minimum dimensions of fireproof floor plate A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Germany 500 300 Finland 400 100 Norway 300 100 Subject to change because of technical improvements 17
Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in stove is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass 18 possible cause possible solution Insufficient draught A cold flue usually fails to create sufficient draught. Follow the instructions for starting a fire in the ‘Use’ section; open a window. Wood too damp Use wood with no more than 20% moisture. Logs too large Use small pieces of kindling.
Index A Connectinig rear 7 Control of air 9 Controlling air supply Adding wood smoking stove 18 Cover on flue Aerating the fire 10 Creosote Air control 9 Air leak 11 Ashes remove 10 Attachment heat exchanger 5 Attachments 400-200 7 4 10 D Damp wood 8 Dimensions 13 Door sealing rope 11 Draught 12 Drying wood B Bearing capacity of floor 10 8 E 4 Efficiency 12 Burning appliance is hard to adjust fire is too intense insufficient heat topping up fuel 18 18 18 10 Filling le
necessary amount suitable topping up unsuitable wood 10 8 10 8 8 N Nominal output 10, 12 P Paint finish G Glass deposit Particulate emission H Handle mounting 7 Handle holder mounting 7 Heat exchanger attachment 7 5 10, 18 Hood on the flue 4 Removing ash 10 Removing ashes 10 S Screens deposit 18 Sealing rope for door 11 Smoke on first use 8 Smoke emissions into the room 3 Smoking stove I 18 Softwood Inner plates cast iron fireproof vermiculite 5 8 5 Installing dimensions 13
W Walls fire safety Warning chimney fire combustible materials glass broken or cracked hot surface regulations terms and conditions for insurance ventilation vermiculite inner plates 4 3, 8, 10 3 3 3 3 3 3-4 8 Weather conditions, do not burn wood 10 Weight 12 Wood damp drying right sort storing will not stay lit 8 8 8 8 8 18 Subject to change because of technical improvements 21
Table des matières Introduction 2 Déclaration de conformité 2 Sécurité 3 Conditions d'installation 3 Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description du produit 3 3 4 5 5 Installation Préparation Montage des pieds et du bac à cendres Montage de la poignée etdu bouton de commande Préparation du raccordement au conduit de cheminée Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois Air de combustion insuffisant Extinction du foyer Déc
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante. Votre poêle DOVRE est fabriqué avec les moyens de fabrication les plus modernes.
Sécurité Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement les instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien. L'appareil doit être installé conformément à la législation et aux prescriptions nationales. Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, il faut la remplacer avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Veillez à avoir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle.
férence de hauteur entre les raccordements s'élève au moins à 200 mm. La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée. Demandez à votre chauffagiste des conseils concernant la cheminée. Consultez la norme européenne EN13384 pour calculer correctement la configuration de la cheminée. La cheminée doit être d'au moins 4 mètres de haut.
Sols et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Caractéristiques techniques ». Description du produit 1 2 En cas de sol inflammable, posez une plaque de sol ininflammable pour le protéger contre la chaleur rayonnante. Voir l'annexe « Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables ». 3 4 Placez le matériel inflammable comme le linoléum, les tapis, etc, sous le hourdis ignifuge.
Retirez les pièces démontables (plaques intérieures en vermiculite, déflecteur) de l'appareil avant d'installer ce dernier. 5. Répétez les étapes (1) à (4) pour les deux autres plaques. Plaques intérieures latérales Afin de faciliter la manipulation et de prévenir des endommagements, vous pouvez d'abord retirer toutes les pièces démontables de l'appareil. 1. Faites glisser, des deux côtés, la plaque intérieure située le plus en avant autant que possible vers l'avant (1) : voir l'illustration suivante.
3. Fixez le bac à cendres sous la plaque de fond sous la porte à l'aide des vis M8x12. 1 4. Redressez l'appareil sur ses pieds. 2 3 Assurez-vous de soutenir l'appareil pendant le redressement pour éviter de mettre tout le poids sur les pieds. Montage de la poignée et du bouton de commande 4 09-20020-177 Fixez la poignée avec la vis M6x20 fournie (2) à la pièce de réduction et le bouton de commande pour le réglage de l'air (1) ; voir l'illustration suivante. 2.
Raccordement sur le côté, le dessus ou à l'arrière Optez pour un raccordement de l'appareil à la cheminée sur le côté, le dessus ou à l'arrière. 1. Montez la buse de raccordement (300-8) sur l'ouverture pour les gaz de fumée que vous avez choisie avec deux vis et écrous M8 ; voir l'illustration suivante. 2. Appliquez pour l'étanchéisation (300-7) suffisamment de kit d'étanchéisation. 3.
Bois Utilisez de préférence du bois dur provenant d'essences feuillues telles que le chêne, le hêtre, le bouleau et les arbres fruitiers. Ces bois brûlent lentement avec des flammes douces et régulières. Le bois de conifères contient plus de résine, brûle plus rapidement et produit plus d'étincelles. Utilisez du bois sec d'un pourcentage d'humidité maximum de 20 %. Pour cela le bois doit avoir séché pendant 2 ans au moins. Sciez le bois à la mesure et fendez-le lorsqu'il est encore vert.
Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du fait que l'oxygène pourra atteindre facilement chaque bûche. Un empilage de cette façon est recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une période courte. Empilage serré 2 1 09-20020-169 Le registre d'air principal (1) permet de régler le feu. Le déflecteur est doté d'admissions d'air permanentes (2) assurant une double combustion parfaite.
subite de la température de la cheminée peut provoquer un feu dans le conduit de cheminée. C'est pourquoi il est recommandé de faire régulièrement un feu bien vif, afin de faire disparaître ces dépôts éventuels de goudron et créosote. En outre, en cas de feu trop faible, du goudron peut se déposer sur la vitre et la porte du poêle.
Installation » pour consulter les instructions concernant la dépose et le remontage des plaques intérieures. Nettoyez éventuellement les canaux d'alimentation en air. En cas de déflecteur amovible : déposez le déflecteur qui se trouve au-dessus de l'appareil et nettoyez-le. Réparation de la couche de finition Les petits dommages de la laque peuvent être réparés avec un aérosol de laque spéciale résistant à la chaleur et disponible auprès de votre fournisseur.
Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle 300CB 340CB 342CB Puissance nominale 9 kW 10 kW 10,5 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 125 mm 125 mm 125 mm Poids 115 kg 160 kg 180 kg Combustible recommandé Bois Bois Bois Caractéristique du combustible, longueur max.
Annexe 2 : Dimensions 300CB 09-20020-174 14 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
300CB + 400 = 340CB 09-20020-173 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 15
300CB + 400 + 200 = 342CB 09-20020-170 16 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles 300CB/340CB/342CB - Distances minimales en millimètres 09-20020-178 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 17
300CB - Dimensions hourdis ignifuge B A B 09-20002-004 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Allemagne 500 300 Finlande 400 100 Norvège 300 100 18 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Tirage insuffisant Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant. Pour allumer un feu, suivez les instructions données au chapitre « Utilisation » ; ouvrez une fenêtre.
Index A Ajout de combustible 11 Allumage 9 Augmentation de la température section de mesure Combustion ajout de combustible chaleur insuffisante feu trop vif impossible de bien régler le poêle remplissage du combustible 9 11 11, 19 19 19 9 Conditions météorologiques, ne pas faire de feu 11 13 Avertissement aération 3 conditions d'assurances 3 consignes 3 départ de feu dans le conduit de cheminée 3, 10 feu dans le conduit de fumée 8 matériaux combustibles 3 plaques intérieures en vermiculite 8 surfac
Fumée lors de la première utilisation vermiculite 8 Vermiculite G réfractaires 6 Gaz de fumée débit massique 13 Goudron 10 Graissage 12 Graisse pour graissage 12 Grille de ventilation 4 H Hauteur de remplissage du poêle 10 I Interstices dans l'appareil 12 Plaques intérieures en vermiculite avertissement Plaques intérieures réfractaires entretien 8 12 Poids 13 Poignée montage 7 Porte cordon d'étanchéité 12 Prévenir un départ de feu dans le conduit de cheminée 10 Problèmes éventuels
Sols capacité de charge sécurité incendie 5 5 stockage du bois 9 Support de poignée montage 7 T Tapis 5 Température 13 Tirage 13 V Ventilation règle de base 4 4 Verre dépôt 19 Vitres dépôt 19 22 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Inhaltsverzeichnis Einleitung 2 Konformitätserklärung 2 Sicherheit 3 Installations-bedingungen 3 Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Montage der Beine und des Aschenauffangbehälters Montage von Handgriff und Bedienungsknopf Schornsteinanschluss vorbereiten Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Pr
Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
Sicherheit Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen strikt eingehalten werden. Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anleitungen zu Installation, Inbetriebnahme und Pflege sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät muss gemäß den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen installiert werden. Alle lokalen Bestimmungen sowie Bestimmungen aufgrund von EU-Normen müssen bei der Installation des Geräts beachtet werden.
dass der Höhenunterschied zwischen den Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt. Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zu Ihrem Schornstein. Konsultieren Sie die EU-Norm EN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Schornsteins. Der Schornstein muss die folgenden Bedingungen erfüllen: Der Schornstein muss aus feuerfestem Material bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Edelstahl. behindert wird. Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Wohnung liegt, muss isoliert sein.
oder ein Badezimmerventilator) über eine eigene Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist. Boden und Wände Produktbeschreibung 1 2 Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl. die Anlage "Technische Daten". 3 4 Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wärmeausbreitung. Vgl. die Anlage "Abstand zu brennbarem Material".
Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (die Vermiculit-Innenplatten, die Flammplatte) aus dem Gerät, bevor Sie es installieren. Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden. Innenplatten Seiten 1. Schieben Sie an beiden Seiten die vorderste Innenplatte so weit wie möglich nach vorn (1); siehe die folgende Abbildung. Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wieder korrekt anbringen können.
2. Montieren Sie die vier Beine mit den Verschlussringen und den M8-Muttern, die sich an der Bodenplatte befinden, an der Bodenplatte. 1 2 3 3. Montieren Sie den Aschenauffangbehälter mit den M8x12-Schrauben unter der Bodenplatte unter der Tür. 4. Stellen Sie den Ofen aufrecht auf die montierten Beine. Stützen Sie den Ofen beim Aufrichten ab, so dass nicht das gesamte Gewicht auf den Beinen lastet. 4 09-20020-177 2.
Bei Lieferung des Geräts ist keine Abgasöffnung vorhanden. 3. Dichten Sie das Aufsatzstück und das Gerät mit dem mitgelieferten Ofenkitt ab. Abdichtkitt und Befestigungsmaterialien sind im Lieferumfang enthalten. 4. Folgen Sie danach den Anweisungen unter „Anschluss an der Seite, der Oberseite oder der Rückseite“, um die Abgasöffnung herzustellen und das mitgelieferte Anschlussstück zu montieren.
serviertes Holz, Multiplex und Spanplatten. Kunststoff, Altpapier und Haushaltsabfälle. Holz Verwenden Sie vorzugsweise hartes Laubholz, wie etwa Eiche, Buche, Birke oder Obstbaumholz. Dieses Holz brennt langsam bei ruhiger Flamme. Nadelholz enthält mehr Harz, brennt schneller und erzeugt mehr Funken. Verwenden Sie getrocknetes Holz mit maximal 20 % Feuchtigkeitsanteil. Hierzu muss das Holz mindestens zwei Jahre lang getrocknet werden.
Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell, da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen kann. Stapeln Sie das Holz lose, wenn Sie kurz heizen möchten. Kompakte Stapelung 2 1 09-20020-169 Die primäre Luftklappe (1) regelt das Feuer. Die Flammplatte verfügt über permanente Luftöffnungen (2), die für die Nachverbrennung sorgen. Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holz langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne Holzstücke erreichen kann.
entstehen. Wenn Sie regelmäßig gut durchheizen, verschwinden eventuelle Teer- und Carbolineum-Ablagerungen. Darüber hinaus kann sich beim Heizen auf zu geringer Stufe Teer auf der Scheibe und der Tür des Geräts absetzen. Bei milden Außentemperaturen ist es daher besser, das Gerät einige Stunden lang intensiv durchbrennen zu lassen, als es längere Zeit auf niedrigem Stand zu betreiben. Regeln Sie die Luftzufuhr mit der Luftklappe in der Tür. Öffnen Sie die Tür immer sehr vorsichtig.
Bei abnehmbarer Flammplatte: Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät, und reinigen Sie sie. muss rechtzeitig ausgetauscht werden. Überprüfen Sie das Gerät auf Luftlecks. Verschließen Sie eventuelle Risse mit Ofenkitt. Kontrolle der feuerfesten Innenplatten Die feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, die dem Verschleiß unterliegen. Innenplatten aus Vermiculit sind empfindlich. Diese Innenplatten nicht mit den Holzscheiten bestoßen.
Anlage 1: Technische Daten Modell 300CB 340CB 342CB Nennleistung 9 kW 10 kW 10,5 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 125 mm 125 mm 125 mm Gewicht 115 kg 160 kg 180 kg Empfohlener Brennstoff Holz Holz Holz Kennzeichen Brennstoff, max.
Anlage 2: Abmessungen 300CB 09-20020-174 14 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
300CB + 400 = 340CB 09-20020-173 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 15
300CB + 400 + 200 = 342CB 09-20020-170 16 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 300CB/340CB/342CB - Mindestabstände in Millimetern 09-20020-178 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 17
300CB - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte B A B 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Deutschland 500 300 Finnland 400 100 Norwegen 300 100 18 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Nicht ausreichender Zug Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung"; öffnen Sie ein Fenster. Holz zu feucht Verwenden Sie nur Holz mit max. 20 % Feuchtigkeit.
Index Entfernen Asche A 11 F Abdichtungsschnur der Tür 12 Fegen des Schornsteins 11 Abmessungen 14 Feuer anzünden löschen 9 11 Feuerfeste Innenplatten Wartung 8 12 Finish, Pflege 12 Füllhöhe des Geräts 10 Achtung Ventilation Versicherungsbedingungen Anschluss Abmessungen Oberseite Rückseite Seite 4 3 14 8 8 8 Anstecken 9 Anzündeholz 19 Anzündfeuer 9 Asche entfernen 11 Aufsatzstück Wärmetauscher 5 Aufsatzstücke 400-200 8 G Geeignete Brennstoffe Gewicht 13 Glas Anschlag 19 G
Gusseisen Vermiculit 6 6 Instandhaltung Reinigung des Geräts 11 K Kalte Hand Montage Schornstein Anschlussdurchmesser Bedingungen Höhe Wartung Schornsteinhaube 13 4 4 11 4 Staubemission 13 7 T L Lack 8 Lagerung von Holz 9 Luftleck 12 M Mauern Brandsicherheit 5 Temperatur 13 Temperaturanstieg Messabschnitt 13 Teppich 5 Tragvermögen des Bodens 5 Trocknen von Holz 9 Tür Abdichtungsschnur N Nachfüllen von Brennstoff Rauchrückschlag 12 U 19 Nadelholz 9 Nasses Holz 9 Ungeeignet
Wartung Abdichtung Feuerfeste Innenplatten Schmieren Schornstein 12 12 12 11 Wetterbedingungen, nicht heizen 11 Wirkungsgrad 13 Z Zug 22 13 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten