DO1065K Handleiding Koffiezetapparaat Mode d’emploi Cafetière Gebrauchsanleitung Kaffeeautomat Instruction booklet Coffee maker Manual de instrucciones Cafetera Istruzioni per l’uso Macchina per il caffè Návod k použití Kávovar – překapávač Návod na použitie Kávovar - prekvapkávač PRODUCT OF
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
NL GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.
NL · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
NL Bij het opwarmen van water is het mogelijk dat hete stoom door de filter of een andere opening naar buiten komt. Hou daarom jouw handen uit de buurt van het toestel wanneer het in werking is. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de fabrikant of de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. Overschrijd de MAX-indicatie niet bij het vullen van het toestel.
NL VOOR HET EERSTE GEBRUIK Controleer of alle accessoires bij het toestel zitten en of het toestel niet beschadigd is. Laat eerst enkel water doorlopen, zonder koffie toe te voegen. Vul hierbij het waterreservoir tot aan de maximumaanduiding, zet de koffiezetmachine aan en laat deze een of twee keer volledig doorlopen. Giet hierna het water weg en maak de filter, de filterhouder, de kan en het deksel van de kan grondig schoon met warm water. · · GEBRUIK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
NL TIMER INSTELLEN 1. 2. 3. 4. 5. Maak het toestel klaar om koffie te zetten zoals het bij “gebruik” vermeld staat maar druk nog niet op de aan/uit-knop. Druk tweemaal op de programmatieknop om de timer in te stellen. Op de display verschijnt “TIMER“. Drup op de uren knop en de minuten knop om de timer in te stellen. Druk op de programmatieknop om de timer te bevestigen. Het tijdstip en de ingestelde timer verschijnen beurtelings op de display. Het indicatielampje zal nu groen oplichten.
NL MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
GARANTIE +32 14 21 71 91 FR Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! info@linea2000.
FR · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de nettoyer l’appareil.
· · · · · · · · · · FR Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables. Ne dépassez jamais l’indication MAX lorsque vous remplissez l’appareil. Assurez-vous de ne pas renverser de liquide sur le cordon d’alimentation. L’appareil ne peut pas être immergé dans l’eau ou tout autre liquide lors du nettoyage.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Vérifiez que vous possédez tous les accessoires et que l’appareil n’est pas endommagé. Laissez d’abord couler l’eau sans café. Remplissez le réservoir d’eau au maximum, allumez la cafetière et laissez-la se vider une ou deux fois complètement. Jetez ensuite l’eau et nettoyez le filtre, le portefiltre, la verseuse et le couvercle de la verseuse à l’eau chaude. FR · · UTILISATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
3. 4. 5. Appuyez deux fois sur le bouton de programmation pour régler la minuterie. L’écran affiche « TIMER ». Appuyez sur le bouton des heures et sur le bouton des minutes pour régler la minuterie. Appuyez sur le bouton de programmation pour confirmer le réglage de la minuterie. L’heure courante et la minuterie réglée s’affichent alors en alternance sur l’écran. Le témoin doit maintenant s’allumer en vert. Le café commencera à s’égoutter dans la carafe à l’heure définie avec la minuterie. FR 2.
MISE AU REBUT FR Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! info@linea2000.
· · DE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
· · · · · · · · · · · DE Beim Wasserkochen ist es möglich, dass heißer Dampf durch den Filter oder eine andere Öffnung austritt, es ist daher wichtig, die Hände beim Betrieb des Geräts von diesem fernzuhalten. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Kontrollieren Sie, ob alle Zubehörteile mitgeliefert wurden und ob das Gerät nicht beschädigt ist. Lassen Sie zuerst nur Wasser durchlaufen ohne Kaffee hinzuzufügen. Befüllen Sie dabei das Wasserreservoir bis zur höchsten Markierung, schalten Sie die Kaffeemaschine ein lassen Sie die Maschine ein oder zweimal vollständig durchlaufen.
3. 4. Die Stunden-Taste und die Minuten-Taste drücken, um die richtige Uhrzeit einzustellen. Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, dreimal die Programmiertaste drücken, um die Uhrzeit zu bestätigen. 1. 2. 3. 4. 5. Das Gerät, wie unter „Verwendung“ beschrieben, für die Zubereitung von Kaffee vorbereiten, jedoch noch nicht die Ein-/Aus-Taste betätigen. Zweimal auf die Programmiertaste drücken, um den Timer einzustellen. Auf dem Display erscheint die Anzeige „TIMER“.
ENTSORGEN DE Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you. +32 14 21 71 91 info@linea2000.be This appliance has a two year warranty period.
· · · · · EN · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
Never use the coffee maker when it is empty. Always make sure that there is water in the water tank when you switch on the appliance. Do not use the appliance when it shows signs of damage. Do not put a hot carafe on a wet or cold surface. Never use the coffee maker without the lid on the carafe. Never leave an empty carafe on a hot keep-warm plate. The carafe could crack.
USE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. EN 8. 9. 10. 11. Open the lid of the appliance, and use the glass jug to add the required amount of water to the water reservoir. Do not exceed the maximum mark. Insert a paper filter into the removable filter. Add the desired amount of coffee to the filter and move the water discharge tube so that it is positioned above the filter. Close the lid. Insert the glass carafe horizontally into the coffee maker. Put it on the keep-warm plate, under the drip stop.
CLEANING AND MAINTENANCE Caution: Unplug the appliance and let it cool down before cleaning it. Never immerse the cord, the plug or the appliance in water or other fluids in order to avoid the risk of electrical shock. After each use, make sure the plug is removed from the outlet. · · · · Clean the glass pot and removable filter in hot water using a gentle detergent. Wipe the product’s exterior body with a soft, damp cloth to remove stains. Wipe off water droplets after using the appliance.
GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · No deje nunca sin vigilancia un aparato en marcha. No utilice el aparato al aire libre. Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado. Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato coincide con el voltaje de la red eléctrica de su vivienda. El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que debe haber sido instalada y conectada a tierra de acuerdo con las normas y reglamentos locales.
PIEZAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Introduzca el enchufe en la toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado. La luz indicadora se encenderá y el café comenzará a pasar. Puede retirar la jarra de la cafetera en cualquier momento durante un máximo de 30 segundos para verter café. El aparato dejará de gotear de forma automática. El café estará listo cuando haya pasado aproximadamente un minuto sin goteo de café.
· · · · Limpie la jarra de vidrio y el filtro extraíble en agua caliente con un detergente suave. Frote la carcasa del aparato con un paño suave y húmedo para eliminar las manchas. Si es necesario, después del uso, limpie las gotas de condensación del aparato. Utilice un paño húmedo para limpiar la placa para mantener la temperatura. Nunca utilice productos abrasivos. DESCALCIFICACIÓN ¿Cuándo? Descalcifique la cafetera regularmente.
GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio.
· · · · · · · · · · · · · · IT · · · · · · · · · · · · Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto. Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete elettrica domestica. Il cavo di alimentazione deve essere sempre collegato a una presa installata correttamente e con messa a terra in conformità alla normativa locale vigente.
COMPONENTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 1 Coperchio Uscita acqua Serbatoio dell’acqua Indicazione di livello del serbatoio.
7. 8. 9. 10. 11. La quantità finale di caffè sarà sempre leggermente inferiore alla quantità di acqua iniziale, perché il caffè assorbe. Fare attenzione quando si versa il caffè, perché è molto caldo. Per ragioni di sicurezza, si consiglia di non togliere il coperchio dalla caraffa in vetro. In questo modo, il caffè rimarrà anche più caldo. L’apparecchio mantiene caldo il caffè per 40 minuti e poi si spegne automaticamente. Per gustare un ottimo caffè, servirlo immediatamente.
Come? 1. Riempire la caraffa con 1/4 di aceto e 3/4 di acqua fredda. 2. Mettere la miscela nel serbatoio dell’acqua e accendere la macchina. Lasciare colare il liquido, senza aggiungere caffè, e ripetere l’operazione fino a quando il liquido che esce non è più giallo. 3. Buttare la miscela di acqua e aceto. 4. Fare funzionare l’apparecchio per almeno 2 volte solo con acqua, per eliminare completamente l’odore dell’aceto.
ZÁRUKA Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky 2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o zaplacení c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje 3.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Pokud přístroj nepoužíváte, nebo se jej chystáte rozebírat či měnit součásti, tak ho odpojte od el. napětí. Před rozebírání, skládáním i před čistěním, vždy nechte přístroj dostatečně vychladnout. Nikdy netahejte přímo za kabel, vypojujte za zástrčku. Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být vždy okamžitě opraven v odborném servise nebo proškolenou osobou. POZOR: tento přístroj nesmí být používán s žádnou externí součástkou (např.
ČÁSTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
6. 7. 8. 9. 10. 11. Od chvíle, kdy kávovar přestane překapávat nechte ještě cca 1 minutu konvici na svém místě, poté je káva již připravena k podávání. Výsledný objem kávy bude o něco nižší než objem původní vody. Namletá káva totiž absorbuje část vody. Při nalévání kávy buďte opatrní, čerstvě překapaná káva je velmi horká. Z bezpečnostních důvodů doporučujeme mít neustále víko na konvici. Káva zůstane déle teplá a je to bezpečnější při nalévání. Po této maximální době přístroj automaticky vypne.
ODVÁPNĚNÍ Kdy? Kávovar je potřeba pravidelně odvápňovat. Pravidelně odvápňovaný kávovar zaručuje stále stejnou kvalitu kávy, menší spotřebu energie a delší životnost vašeho přístroje. Při klasickém používání doporučujeme odvápňovat každé 3-4 týdny. Jak? 1. Nalijte ¼ konvice bílého octa a ¾ studené vody. 2. Tuto směs nalijte do zásobníku a kávovar zapněte. Bez jakkéhokoli přidání kávy nebo čaje nechte překapat. Celý proces opakujte až do chvíle, kdy bude překapaná voda čirá. 3.
ZÁRUKA Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky: 1. trvania záruky: 2 roky 2. poskytovanie záruky: a) záručnú opravu vykonáme podľa nášho zvážení opravou alebo výmenou chybných dielov, ak tieto závady vznikli preukázateľne chybou materiálu alebo chybou pri výrobe b) záručná oprava bude vykonaná len pri predložení tohto záručného listu a dokladu o zaplatenie c) ak dôjde k oprave alebo výmene spotrebiča v záručnej dobe, záručná doba sa predlžuje. 3.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · SK · · · · · · · · Pokiaľ prístroj nepoužívate, alebo sa ho chystáte rozoberať či meniť súčasti, tak ho odpojte od el. napätia. Pred rozoberanie, skladaním aj pred čistením, vždy nechajte prístroj dostatočne vychladnúť. Nikdy neťahajte priamo za kábel, vypojujte za zástrčku. Pokiaľ je prívodný kábel poškodený, musí byť vždy okamžite opravený v odbornom servise alebo preškolenou osobou.
ČASTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Prístroj zapojte do el. siete a zapnite hlavným spínačom. Kontrolka sa rozsvieti a kávovar začne prekvapkávať. Počas procesu prekvapkávania je možné kedykoľvek kanvicu vybrať (max. na 30 sekúnd) a naliať si kávu. Odkvapkávacia ventil automaticky vypne a kávu zadržia počas týchto 30 sekúnd. Je nutné kanvicu čo najskôr vrátiť na svoje miesto. Od chvíle, keď kávovar prestane prekvapkávať nechajte ešte cca 1 minútu kanvicu na svojom mieste, potom je káva už pripravená na podávanie.
ODVÁPNENIE Kedy? Kávovar je potrebné pravidelne odvápňovať. Pravidelné odvápňovanie kávovar zaručuje stále rovnakú kvalitu kávy, menšiu spotrebu energie a dlhšiu životnosť vášho prístroja. Pri klasickom používaní odporúčame odvápňovať každé 3-4 týždne. SK Ako? 1. Nalejte ¼ kanvice bieleho octu a ¾ studenej vody. 2. Túto zmes nalejte do zásobníka a kávovar zapnite. Bez jakkéhokoli pridanie kávy alebo čaju nechajte prekvapkať. Celý proces opakujte až do chvíle, kedy bude překapaná voda číra. 3.
OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili.
SK 47 www.domo-elektro.
Webshop BESTEL COMMANDEZ BESTELLEN SIE ORDER de originele Domo-accessoires en -onderdelen online via: d’authentiques accessoires et pièces Domo en ligne sur: die Domo Original-Zubehör und -Ersatzteile online über: the original Domo accessories and parts online at: webshop.domo-elektro.