Ditec CROSS30 IP1777 • 2017-06-21 IT Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per cancelli scorrevoli. EN Installation and maintenance manual for sliding gates. FR Manuel d’installation et d’entretien pour portails coulissants. DE Montage und Wartungshandbuch für automatisierte Schiebetore. ES Manual de instalación y mantenimiento para la automatización de cancelas correderas. PT Mual de instalação e manutenção para portões corrediços. www.ditecautomations.
6 6 OPENING 3 5 1 4x0.5 mm² 4x0.5 mm² 2x1.5 mm² 4x0.5 mm² 4x1.5 mm² A 7 2x1.5 mm² 4 Fig. 1 530 164 588 270 400 230 116 200 80 54 8 8 182 230 85 80 65 Ø12 Ø80 45 70 275 118 Fig. 2 3 4 9 11 7 9 6 5 5 2 1 10 8 Fig.
130°C UW V yellow-green black brown blue FA FC Fig. 4 E1T M 3~ 130°C 17 14 12 11 0 0 0 1 1 2 black brown blue Opening limit switch Closing limit switch Release switch UW V black brown blue Fig.
ITALIANO AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA DIRETTIVA MACCHINE Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale professionalmente competente. L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo.
DATI TECNICI Alimentazione Assorbimento Potenza motore Spinta Velocità anta Corsa massima Peso massimo anta Classe di servizio Intermittenza Temperatura Grado di protezione Quadro elettrico 2. CROSS30E 400 V~ 50 Hz 2,1 A 550 W 3000 N 0,16 m/s 20 m 3000 kg 5 - MOLTO INTENSO S3 = 100% -20 °C / +55 °C IP45 E1T (incorporato) 3.
ITALIANO OPENING Ø80 Ø12 80 200 X+20 116 65* 230 54 65* min 90 400 B OPENING B Ø12 80 X+20 116 65* min 90 230 200 Ø80 B 54 65* 400 C C 3.3 Installazione motoriduttore - - Aprire lo sportello del motoriduttore. Svitare le tre viti [A] (la vite superiore non deve essere svitata del tutto) e togliere il carter. Togliere i dadi usati per il fissaggio delle zanche. Procedere alla posa del motoriduttore sulla piastra di base.
4.1 Apertura verso destra - L’automazione viene fornita per apertura verso destra (vista lato automazione). Portare il cancello al centro e dare un comando di apertura (1-3), verificare che il motore apra a destra, in caso contrario invertire due fasi dell’alimentazione 400 V~. - Portare manualmente l’anta in posizione completamente aperta e fissare le staffe finecorsa [17] sulla cremagliera in modo che il finecorsa superi per circa 2/3 la lunghezza della staffa.
ISTRUZIONI DI SBLOCCO In caso di guasto o in mancanza di tensione, inserire e ruotare la chiave in senso orario. Aprire lo sportello e sbloccare il pignone ruotando il perno pignone in senso antiorario, mediante l’attrezzo in dotazione. Si ha così la possibilità di spingere manualmente il cancello. Attenzione: eseguire le operazioni di blocco e sblocco ante a motore fermo.
MACHINERY DIRECTIVE This installation manual is intended for professionally competent personnel only. Installation, electrical connections and adjustments must be performed in accordance with Good Working Methods and in compliance with applicable regulations. Before installing the product, carefully read the instructions. Bad installation could be hazardous. The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.
ENGLISH 1. TECHNICAL DATA Power supply Absorption Motor power Thrust Door speed Max run Max door weight Service class Intermittence Temperature Degree of protection Control panel 2. CROSS30E 400 V~ 50 Hz 2,1 A 550 W 3000 N 0,16 m/s 20 m 3000 kg 5 - HEAVY DUTY S3 = 100% -20 °C / +55 °C IP45 E1T (incorporated) 3.1 Preliminary checks REFERENCE TO ILLUSTRATIONS The given operating and performance features can only be guaranteed with the use of DITEC accessories and safety devices.
ENGLISH OPENING Ø80 Ø12 80 200 X+20 116 65* 230 54 65* min 90 400 B OPENING B Ø12 80 X+20 116 65* min 90 230 200 Ø80 B 54 65* 400 C C 3.3 Geared motor installation A 3.4 Rack installation Warning: use a module 6 rack. Release the gearmotor and set the gate in the open position. Place the rack on pinion [14] and move the gate manually to secure the rack along its full length.
4.1 Opening to the right - The automation is provided with opening to the right (automation side view). Bring the gate to a central position and give an opening command (1-3), check the motor opens to the right, otherwise reverse two phases of the 400 V~ power supply. - Manually position the door wing completely open and fasten the limit switch brackets [17] onto the rack so that the lever limit switch exceeds the bracket’s length by approximately 2/3.
RELEASE INSTRUCTIONS In case of fault or power failure, insert the key and turn it clockwise. Open the removable cover and unlock the pinion gear by turning the pinion gear pin counterclockwise by means of the provided tool. This allows to push the gate manually. Attention: perform locking and lock release operations with motor cut off. WARNING: Opening the removable cover or removing the gear motor case, means the limit switch is opened, thus preventing operations.
FRANÇAIS CONSIGNES GENERALES DE SECURITE DIRECTIVE MACHINE Le présent manuel d’installation s’adresse exclusivement à un personnel qualifié. L’installation, les branchements électriques et les réglages doivent être effectués conformément à la bonne pratique et aux normes en vigueur. Lire attentivement les instructions avant de commencer l’installation du produit. Une mauvaise installation peut être source de danger.
DONNEES TECNIQUES Alimentation Absorption Puissance moteur Poussée Vitesse vantail Course max Portée maximale Classe de service Intermittence Température Degrè de protection Armoire electronique 2. CROSS30E 400 V~ 50 Hz 2,1 A 550 W 3000 N 0,16 m/s 20 m 3000 kg 5 - TRES INTENSIF S3 = 100% -20 °C / +55 °C IP45 E1T (incorporé) 3.
FRANÇAIS OPENING Ø80 Ø12 80 200 X+20 116 65* 230 54 65* min 90 400 B OPENING B Ø12 80 X+20 116 65* min 90 230 200 Ø80 B 54 65* 400 C C 3.3 Installation motoréducteur - - Ouvrir le volet du motoréducteur. Dévisser les trois vis [A] (la vis supérieure ne doit pas être entièrement dévissée) et enlever le carter. Enlever les écrous utilisés pour la fixation des pattes. Procéder à la pose du motoréducteur sur la plaque de base.
4.1 Ouverture vers la droite - L’automatisme est fourni pour l’ouverture vers la droite (vue du côté automatisme). Mettre le portail au centre et donner une commande d’ouverture (1-3), vérifier que le moteur ouvre à droite; dans le cas contraire, inverser deux phases de l’alimentation 400 V~. - Mettre manuellement le vantail en position entièrement ouverte et fixer les pattes fin de course [17] sur la crémaillère de sorte que la fin de course magnétique se trouve au 2/3 de a longueur.
OPERATION DE DEVERROUILLAGE En cas de panne ou de coupure de courant, insérer et tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Ouvrir le volet et débloquer le pignon en tournant l’axe pignon dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre, à l’aide de l’outil livré. Il est ainsi possible de pousser le portail à la main. Attention: effectuer les opérations de blocage et de déblocage des vantaux avec le moteur à l’arrêt.
MASCHINENRICHTLINIE Diese Montageanleitungen sind ausschließlich dem Fachpersonal vorbehalten. Die Montage, elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind unter Beachtung der technischen Verhaltensregeln und Einhaltung der geltenden Normen auszuführen. Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produkts aufmerksam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu ernsthaften Verletzungen und Sachschäden führen. Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Styropor etc.
DEUTSCH 1. TECHNISCHE DATEN Spannungsversorgung Stromaufnahme Motorenleistung Schubkraft Geschwindigkeit Max. Verfahrweg Max. Gewicht Betriebsklasse Einschaltdauer Temperatur Schutzgrad Steuerung 2. CROSS30E 400 V~ 50 Hz 2,1 A 550 W 3000 N 0,16 m/s 20 m 3000 kg 5 - SEHR INTENSIV S3 = 100% -20 °C / +55 °C IP45 E1T (integriert) 3.
DEUTSCH OPENING Ø80 Ø12 80 200 X+20 116 65* 230 54 65* min 90 400 B OPENING B Ø12 80 X+20 116 65* min 90 230 B 200 Ø80 54 65* 400 C C 3.3 Installation des Getriebemotors A 3.4 Installation der Zahnstange Achtung: verwenden Sie eine Zahnstange Modul 6. Entriegeln Sie den Getriebemotor und schieben Sie das Tor in Position AUF.
- - Die Automatisierung wird für Öffnungen nach rechts geliefert (von Seiten der Automatisierung aus gesehen). Bringen Sie das Tor in die Mitte und geben Sie einen Öffnungsbefehl (1-3). Überprüfen Sie, ob der Motor nach rechts öffnet, andernfalls tauschen Sie zwei Phasen der Netzzuleitung (400V). Bringen Sie das Tor manuell in die vollständig geöffnete Position und befestigen Sie die Endschalterbügel [17] so an der Zahnstange, dass der Magnetendschalter ca. 50 mm vor Erreichen der Endlage schaltet.
ENTRIEGELUNG Stecken Sie bei einer Betriebsstörung oder einem Stromausfall den Schlüssel ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Öffnen Sie die Wartungstür und entriegeln Sie das Getriebe, indem Sie die Entriegelungsmutter mit Hilfe des mitgelieferten Werkzeugs gegen den Uhrzeigersinn drehen. Auf diese Weise können Sie das Tor von Hand bewegen. Achtung: die Entriegelungs- und Verriegelungsvorgänge müssen bei stillstehendem Motor durchgeführt werden. ACHTUNG: Beim Öffnen der Tür bzw.
ESPAÑOL ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD DIRECTIVA MAQUINAS El presente manual de instalación se dirige exclusivamente a personal profesionalmente competente. La instalación, las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen que realizar observando la Buena Técnica y de acuerdo con las normas vigentes. Leer atentamente las instrucciones antes de empezar la instalación del producto. Una mala instalación puede ser fuente de peligro. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.
DATOS TÉCNICOS Alimentaciòn Consumo Potencia motor Empuje Velocidad Carrera máx Capacidad máxima Clase de servicio Intermitencia Temperatura Grado de protecciòn Tablero electrónico 2. CROSS30E 400 V~ 50 Hz 2,1 A 550 W 3000 N 0,16 m/s 20 m 3000 kg 5 - MUY INTENSO S3 = 100% -20 °C / +55 °C IP45 E1T (incorporado) 3.
ESPAÑOL OPENING Ø80 Ø12 80 200 X+20 116 65* 230 54 65* min 90 400 B OPENING B Ø12 80 X+20 116 65* min 90 230 200 Ø80 B 54 65* 400 C C 3.3 Instalación del motorreductor - - Abrir la tapadera del motorreductor. Desenroscar los tres tornillos [A] (el tornillo superior no se tiene que desenroscar del todo) y quitar el cárter. Quitar las tuercas utilizadas para la fijación de las grapas. Proceder a la colocación del motorreductor en la placa de base.
4.1 Abertura hacia la derecha - El sistema de automatización se entrega con la apertura hacia la derecha (vista desde el lado automatización). Llevar la cancela hasta el centro y dar una orden de apertura (1-3), verificar que el motor abra y cierre a la derecha, de lo contrario invertir dos fases de la alimentación 400 V~. - Colocar manualmente la hoja en posición completamente abierta y fijar los estribos de fin de carrera [17] en la cremallera de modo que el fin de carrera de palanca supere en apróx.
OPERACIÓN DE DESBLOQUEO En caso de avería o falta de tensión, introducir y girar la llave en el sentido de las agujas del reloj. Abrir la tapadera y desbloquear el piñón girando el perno piñón en el sentido inverso al de las agujas del reloj, mediante la herramienta en dotación. Así se tiene la posibilidad de empujar manualmente la cancela. Atención: efectuar las operaciones de bloqueo y desbloqueo de las hojas con el motor parado.
DIRECTRIZ DAS MÁQUINAS O presente manual de instalação é dirigido exclusivamente ao pessoal profissionalmente competente. A instalação, as ligações eléctricas e as regulações devem ser efectuadas na observância da Boa Técnica e em respeito das normas vigentes. Ler atentamente as instruções antes de iniciar a instalação do produto. Uma errada instalação pode ser fonte de perigo. Os materiais da embalagem (plástico, polistireno, etc.
PORTUGUÊS 1. DADOS TÉCNICOS Alimentação Absorção Potência do motor Tomada Velocidade Curso máximo Max. peso de porta Classe de serviço Intermitência Temperatura Grau de protecção Quadro eléctronico 2. CROSS30E 400 V~ 50 Hz 2,1 A 550 W 3000 N 0,16 m/s 20 m 3000 kg 5 - MUITO INTENSO S3 = 100% -20 °C / +55 °C IP45 E1T (incorporado) 3.
PORTUGUÊS OPENING Ø80 Ø12 80 200 X+20 116 65* 230 54 65* min 90 400 B B OPENING Ø12 80 X+20 116 65* min 90 230 B 200 Ø80 54 65* C 400 C 3.3 Instalação do moto-redutor A 3.4 Instalação da cremalheira Atenção: use uma cremalheira módulo 6. Desbloquear o moto-redutor e mover o portão para a posição de abertura. Apoiar a cremalheira no pinhão [14] e, fazendo deslizar manualmente o portão, fixá-la em todo seu comprimento.
4.1 Abertura para a direita - A automação è fornecida através da abertura para a direita (vista lado automação). Levar o portão ao centro e dar um comando de abertura (1-3), verificar que o motor se abra à direita, caso contrário, inverter duas fases da alimentação 400 V~. - Mover manualmente a portinhola para a posição completamente aberta e fixar os estribos fim-de-curso [17] na cremalheira de modo que o fim-de-curso em alavanca ultrapasse o comprimento do estribo de aproximadamente 2/3.
INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO Em caso de desgaste ou na falta de tensão, inserir e rodar a chave em sentido horário. Abrir a portinhola e desbloquear o pinhão rodando o pino pinhão em sentido anti-horário, mediante o aparelho fornecido pela fábrica. Deste modo, se tem a possibilidade de empurrar o portão manualmente. Atenção: execute fechando e feche operações de liberação com motor cortado.
ASSA ABLOY Entrance Systems AB Lodjursgatan 10 SE-261 44, Landskrona Sweden © ASSA ABLOY