If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DWMT70785 Air Chisel Hammer Burin/marteau pneumatique Martillo neumático con cincel INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
English DWMT70785 AIR CHISEL HAMMER A. B. C. D. Barrel Trigger Ergonomic Handle 1/4" Air Inlet FIG.1 E. Exhaust F. Shock Resistant Housing Bumpers A SPECIFICATIONS MODEL EXHAUST TYPE PISTON STROKE BLOWS PER MINUTE CHISEL SHANK TYPE CHISEL SHANK DIAMATER AVERAGE AIR CONSUMPTION (@90PSI) NET WEIGHT AIR INTLET SIZE RECOMMENDED HOSE SIZE MAX. AIR PRESSURE F DWMT70785 Handle 2-5/8" (67MM) 2600 BPM Round .0401" (10.2MM) 31.5 SCFM (14.8 L/s) 4.5 CFM (2.1 L/s) 3.4 LBS (1.6Kg.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English WARNING: • Avoid prolonged use: repetitive motion or exposure to vibration may be harmful to your hands or arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use. • Do Not Use oxygen or reactive gases; explosion may occur. • Do Not Exceed air pressure of 90 PSI. • Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
What can happen • Abrasive tools such as sanders and grinders, rotating tools such as drills, and impact tools such as wrenches, hammers, and reciprocating saws are capable of generating sparks which could result in ignition of flammable materials. How to prevent it • Never operate tools near flammable substances such as gasoline, naptha, cleaning solvents, etc. • Work in a clean, well ventilated area free of combustible materials.
English What can happen WARNING: RISK OF INJURY What can happen • Tools left unattended, or with the air hose attached can be activated by unauthorized persons leading to their injury or injury to others. • Air tools can propel loose objects or other materials throughout the work area. • Air tools can become activated by accident during maintenance or tool changes. • Using inflator nozzles for duster applications can cause serious injury.
What can happen • Improperly maintained tool and accessories can cause serious injury. • There is a risk of bursting if the tool is damaged. WARNING: RISK from flying objects How to prevent it • Maintain the tool with care. • Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that affects the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using.
English WARNING: AIR SUPPLY AND CONNECTIONS • Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as the tool may explode, possibly causing injury. • Do not use supply sources which can potentially exceed 200 PSI (13.8 bar) as tool may burst, possibly causing injury. • The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected.
FEATURES TRIGGER The trigger (B) allows the operator to control the start and stop of the air tool. English BARREL The medium barrel (A) design allows for increased power. A HANDLE This air tool has an ergonomic grip (C) made of molded thermoplastic elastomer (TPE) design for improved comfort, slippage reduction, and better tool control. B C AIR INLET The tool’s air inlet (D) located at the bottom of the handle is used for connecting an air supply that has a standard 1/4" NPT American thread.
English INSTALLATION Air Supply Safety Rules For Pneumatic Tools 1) Inspect the air hose for cracks or other problems. Replace the hose if worn. 2) Never point an air hose at another person. 3) Disconnect the tool when not in use, or before performing service or changing accessories. 4) Use proper hoses and fittings. Never use quick change couplings attached to the tool. Instead, add a hose and coupling between the tool and the air supply. The recommended hook-up is shown in Figure A.
PREPARATION FOR USE Proper Use Of The Tool Your new Air Hammer is designed for chipping, riveting and scaling metal and stone. Use only approved accessories with the air hammer. Do not use the tool for any other purpose than that specified without consulting the manufacturer or the manufacturer’s authorized supplier. To do so may be dangerous. Never attempt to modify the tool for other uses. Using An Air Chisel Hammer WARNING: 1) Read all instructions before using this tool.
English Using an Impact Wrench Continued 13) Check hoses and fittings regularly for wear. Replace if necessary. Do not carry the tool by its hose. Ensure the hand is removed from the on/off trigger when carrying the tool with the air supply connected. 14) Take care against entanglement of moving tool parts with clothing, ties, hair, cleaning rags, etc. This will cause the body to be drawn towards the tool and can be very dangerous.
OPERATING PROCEDURES START-UP (FIG. 1, PG. 2) Chisel Assembly Continued • Connect tool to air hose of recommended size. • Turn on the air compressor and allow the air tank to be filled. • Set the air compressor regulator to 90 PSI. This air tool operates at a maximum of 90 PSI air pressure. • Depress the trigger to start operating the tool. H SHUT-DOWN (FIG. 1, PG. 2) J G K • Release the trigger in order to stop the tool.
SERVICE INFORMATION English MAINTENANCE Lubrication Please have the following information available for all service calls: Model Number ______________________________________ Date and Place of Purchase ______________________________ Air tools require lubrication throughout the lifetime of the tools. The air motor and bearing uses compressed air to power the tool.
CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. ATENCIÓN WARNING CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ADVERTENCIA LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. CFM: Cubic feet per minute. AVERTISSEMENT LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT. TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION WARNING DRAIN INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE.
DWMT70785 BURIN/MARTEAU PNEUMATIQUE A. B. C. D. Corps Gâchette Poignée ergonomique Entrée d’air 6,4 mm (1/4 po) Fig. 1 F E. Échappement F.
Définitions : lignes directrices en matière de sécurité POUR TOUTES QUESTIONS OU COMMENTAIRES RELATIFS(VES) À L’OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Nertaines poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres peuvent contenir des produits chimiques pouvant selon l’état de Californie causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés a
Français AVERTISSEMENT : • Il ne faut jamais déclencher l’outil lorsqu’il n’est pas appliqué contre un objet. Les accessoires doivent être bien ancrés. Les accessoires lâches peuvent causer des blessures graves. • Protégez les conduits d’air des dommages et des perforations. • Il ne faut jamais pointer l’outil pneumatique vers soi ou autrui. Des blessures graves peuvent survenir. • Vérifiez les boyaux d’air en cas d’usure ou de détérioration avant chaque emploi.
DANGER : RISQUE REPIRATOIRE (ASPHYXIE) Ce qui peut se produire Comment l’Éviter • Toujours porter un masque facial • Les outils abrasifs comme bien ajusté ou un respirateur les sableuses et les meules homologué et les outils à tronçonner MSHA/NIOSH lorsque produisent de la poussière vous utilisez ces outils. et de matériaux abrasifs qui peuvent être nocifs pour les poumons et le système respiratoire.
Français AVERTISSEMENT : RISQUE DE PERTED’OUÏE QUE FAIRE • Les outils laissés sans surveillance ou dont le boyau d’air est branché peuvent être activés par des personnes non autorisées qui peuvent se blesser ou blesser autrui. • Les outils pneumatiques peuvent projeter les objets non fixés et autres matériaux dans toutes les directions de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BLESSURE (suite) QUE FAIRE • Les outils et les accessoires qui ne sont pas entretenus correctement peuvent causer des blessures graves. AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉLECTROCUTION QUE FAIRE • Cet outil ne comporte pas de surface de prise isolée. Le contact avec un fil « sous tension » mettra les surfaces métalliques de l’outil aussi « sous tension », ce qui peut causer une électrocution ou la mort.
AVERTISSEMENT : ARRIVÉE D’AIR ET RACCORDS • N’utilisez jamais de gaz oxygène, de gaz combustible ou autres gaz en bouteille comme source d’énergie pour cet outil, car l’outil peut exploser et possiblement causer des blessures. • Ne pas utiliser de sources d’alimentation qui peuvent excéder 200 psig, car l’outil peut éclater et peut causer de blessures. • Le raccord ne doit pas maintenir une pression lorsque l’arrivée d’air est débranchée.
CARACTÉRISTIQUES CORPS Le corps de taille moyenne (A) permet d’obtenir plus de puissance. A Gâchette La gâchette (B) permet de contrôler la mise en marche et l’arrêt de l’outil pneumatique. Poignée Cet outil pneumatique comporte une poignée ergonomique (C) faite d’élastomère thermoplastique (ETP) moulé conçue pour plus de confort, moins de glissement et un meilleur contrôle de l’outil.
Français INSTALLATION Alimentation d’air Règles de sécurité pour les Outils pneumatiques 1) Inspecter le boyau d’air pour noter les fêlures ou autres problèmes. Remplacer le boyau s’il est usé. 2) Ne jamais pointer le boyau d’air en direction d’une personne. 3) Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant d’en effectuer l’entretien ou de changer les accessoires. 4) Utiliser les boyaux et raccords appropriés. Ne jamais utiliser de manchons de conversion rapide fixés directement sur l’outil.
EMPLOI CORRECT DE L’OUTIL en fermant l’alimentation d’air et dépressuriser le conduit en abaissant la gâchette de l’outil. Débranchez l’alimentation d’air et versez dans la bague d’admission une cuillère à thé (5 cc) d’huile de graissage pour moteur pneumatique, incorporant de préférence un additif antirouille. Rebranchez l’outil à l’alimentation d’air et faites tourner l’outil lentement pendant quelques secondes pour permettre à l’air de circuler l’huile.
Français Utilisation d’une clé à chocs (suite) 12) Toujours fermer l’alimentation d’air en direction de l’outil et abaisser la gâchette pour libérer l’air du boyau d’alimentation avant d’installer, d’ajuster ou de retirer l’accessoire de travail. 13) Vérifiez régulièrement les boyaux et les raccords pour en noter l’usure. Remplacer au besoin. Ne pas transporter l’outil par le boyau. S’assurer de retirer la main de la gâchette réversible pour transporter l’outil branché à l’alimentation d’air.
Procédures de fonctionnement MISE EN MARCHE (FIG. 1, PAGE 2) Burin (suite) • Faire glisser le ressort de retenue (G) sur le burin (J). • À l’aide de la languette avant (H), installer le ressort de retenue de manière ajustée (G) sur le burin (J). • Faire glisser la queue du burin (K) dans le corps (A) du burin/ marteau pneumatique. • Raccorder l’outil sur un tuyau d’air du diamètre recommandé. • Mettre le compresseur à air en marche et permettre au réservoir à air de se remplir.
ENTRETIEN Graissage Graissage Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux instructions sur le « Graissage » en omettant l’étape 4. Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours.
CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. ATENCIÓN WARNING FALLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. DO NOT STEP OR STAND ON THIS AREA. GLOSSAIRE ATTENTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ADVERTENCIA LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.
MARTILLO NEUMÁTICO CON CINCEL DWMT70785 A. B. C. D. Cañón Gatillo Empuñadura ergonómica Entrada de aire de 1/4" FIG.1 E. Escape F.
productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y con equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarilla facial o de respiración adecuada y aprobada por OSHA/MSHA/NIOSH cuando use este tipo de herramientas. Cuando se utilizan herramientas neumáticas, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. Définitions : Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia.
Español ADVERTENCIA: • Nunca dispare el gatillo cuando la herramienta no esté aplicada en un objeto de trabajo. Los accesorios tienen que se sujetados seguramente. Los accesorios flojos pueden causar heridas serias. • Proteja la manguera de aire de daños y perforaciones. • Nunca apunte la herramienta neumática hacia usted u otra persona. Podrán ocurrir lesiones graves. • Revise las mangueras de aire para ver si están desgastadas o débiles antes de cada uso.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN ¿Qué puede suceder? • Herramientas abrasivas tales como lijadoras y esmeriles, herramientas rotativas como taladros, y herramientas de impacto como llaves, martillos y sierras recíprocas son capaces de generar chispas las cuales pueden resultar en la ignición de materiales inflamables. Cómo evitarlo • Nunca operes herramientas cerca de sustancias inflamables como gasolina, nafta, disolventes de limpieza, etc.
Español ¿Qué puede suceder? • Usar las boquillas de inflado para eliminar el polvo puede causar serias lesiones. • Las herramientas mecanizadas pueden causar que la pieza de trabajo se mueva al hacer contacto causando lesiones. • La pérdida del control de la herramienta podrá conducir a lesiones personales o de otros.
ADVERTENCIA: RISQUE DE BLESSURE (suite) ¿Qué puede suceder? • Una herramienta o los accesorios que no reciban un mantenimiento adecuado pueden causar serias lesiones. • Existen riesgos de que la herramienta estalle si está dañada. Cómo evitarlo • Mantenga la herramienta bien cuidada. • Keep a cutting tool sharp and clean. A properly maintained tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control.
ADVERTENCIA: ALIMENTACIÓN DE AIRE Y CONEXIONES • No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como fuente de potencia para esta herramienta ya que la herramienta puede explotar, posiblemente causando lesiones. • No use fuentes de alimentación que puedan potencialmente exceder las 200 P.S.I.G. ya que la herramienta se podrá estallar, causando posiblemente heridas. • El conector de la herramienta no deberá mantener la presión cuando el suministro de aire es desconectado.
CARACTERÍSTICAS CAÑÓN El diseño de cañón mediano (A) permite una mayor potencia. Gatillo El gatillo (B) permite al operador controlar el arranque y la parada de la herramienta neumática. A Manija Esta herramienta neumática posee un agarre ergonómico (C) hecho de un diseño de elastómero termoplástico moldeado (TPE) para proporcionar una comodidad mejorada, una reducción del resbalamiento y un mejor control de la herramienta.
INSTALACIÓN Suministro de aire Reglas de seguridad para herramientas neumáticas La conexión recomendada se muestra en la figura A. Las herramientas neumáticas operan sobre un amplio margen depresiones de aire. Para obtener la máxima eficiencia y mayor vida útil de la herramienta, la presión del aire suministrado a estas herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la herramienta durante su funcionamiento.
PREPARACIÓN PARA EL USO Uso apropiado de la herramienta desconectando la fuente de aire de la herramienta y despresurizando el conducto oprimiendo el gatillo de la herramienta. Desconecte el conducto de aire y vierta dentro del buje de entrada 1 cucharada (5 cc) de aceite para motor neumático, preferiblemente uno que tenga preventivo de óxido. Conecte la fuente de aire en la herramienta y opérela lentamente por unos segundospara que el aceite circule.
Español Uso del martillo neumático con cincel (continuación) 27) L os cinceles y los retenedores de resortes del cincel deben mantenerse en buenas condiciones o deben reemplazarse si están desgastados o dañados. herramienta agarrándola por la manguera. Asegúrese de retirar su mano del gatillo cuando transporte la herramienta con la fuente de aire conectada. 14) Tenga cuidado de no enredar ninguna pieza de la herramienta en la ropa, corbata, cabello, trapos de limpieza, etc.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN PUESTA EN SERVICIO (FIG. 1, PÁG. 2) Ensamble del cincel (continuación) • Utilice la lengüeta delantera (H) para instalar de manera ajustada el retenedor de resortes (G) sobre el cincel (J). • Deslice el vástago del cincel (K) en el cañón (A) del martillo con cincel neumático. J K • Conecte la herramienta a la manguera de aire de tamaño recomendado. • Encienda el compresor de aire y permita que el tanque de aire se llene.
MANTENIMIENTO Graissage Rangement Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux instructions sur le« Graissage » en omettant l’étape 4. Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours.
CAUTION SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. ATENCIÓN GLOSARIO ATTENTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. WARNING CFM: Pies cúbicos por minuto. PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión. SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de suministro de aire.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Copyright © 2014 DeWALT 70100731 Part No.DWMT70785 The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.