IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR DEWALT PURCHASE, Before returning this product call CALL 1-800-4-DEWALT 1-800-4-DEWALT IN MOST CASES, A DEWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF DEWALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM. Questions? Visit us at www.dewalt.com Des questions ? Rendez nous visite à www.dewalt.com ¿Tiene preguntas? Visítenos en www.dewalt.
• DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet locations or in rain can cause shock or electrocution. Keep your work area well-lit to avoid tripping or placing arms, hands, and fingers in danger. • KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a safe distance from work area. Your shop is a potentially dangerous environment. • MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys.
• KEEP ARMS, HANDS AND FINGERS AWAY from the blade to prevent serious injury. • USE A PUSH STICK THAT IS APPROPRIATE TO THE APPLICATION TO PUSH WORKPIECES THROUGH THE SAW. A push stick is a wooden or plastic stick, often homemade, that should be used whenever the size or shape of the workpiece would cause you to place your hands within 6" (152 mm) of the blade. • USE HOLD-DOWNS, JIGS, FIXTURES OR FEATHER BOARDS TO HELP GUIDE AND CONTROL THE WORKPIECE.
English • OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety. • ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and proper operation of power tools (i.e., a safety video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
FEATURES (Fig. 3) Examine Figure 3 to become familiar with the saw and its various parts. The following sections on assembly and adjustments will refer to these terms and you must know what and where the parts are. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE B Q D L E G A Specifications Amperes Miter Angle Bevel Angle Blade Size Max. Cut Depth Max. Cut Depth RPM, no load C FIG.
English M. Adjustable feet N. Mounting holes O. Cord wrap P. Handle Q. Anti-kickback assembly R. Rip fence locator pins S. Dust collection port T. Dust shroud U. Push stick V. Arbor wrench, spindle wrench W. Rail lock lever A. Table B. Miter gauge C. Blade D. Blade guard assembly E. Fence F. Fence rails G. Rip fence front/rear latch H. Fine adjustment knob I. Blade height adjustment wheel J. Bevel lock lever K. ON/OFF switch L. Rip fence indicator FIG. 6 FF FIG.
FIG. 12 2. Rotate cam counterclockwise until the front of throat plate drops into place. Secure by rotating cam lock knob (CC) clockwise 1/4 turn (when cam lock is under the table holding the throat plate in place). 3. The throat plate includes four adjustment screws which raise or lower the throat plate. When properly adjusted, the front of the throat plate should be flush or slightly below the surface of the table top and secured in place.
FINE ADJUSTMENT KNOB (FIG. 17) FIG. 17 The fine adjustment knob (H) allows smaller adjustments when setting the fence. Before adjusting, be sure the rail lock lever is in its up or unlocked, position. English Connecting Saw to Power Source WARNING: To reduce the risk of injury, before connecting saw to power source, make sure the switch is in the OFF position. Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. AC Only means that your saw will operate on alternating current only.
FIG. 20 Part A – Adjusting the Bevel Scale System (Fig. 22, 23) 1. Remove the blade guard assembly from the saw and raise the blade all the way up in the table. 2. Unlock the bevel lock lever (J) and loosen the bevel stop screw (QQ). 3. Place a square against the table and blade. NOTE: Be sure to place the square between the teeth on the blade to ensure an accurate measurement. 4. Adjust the bevel angle until the blade is flat against the square. Lock the bevel lock lever (J). 5.
English 3. If needed, raise the riving knife (FF) to the thru cut (ZZ) or highest position. Refer to Positioning the Riving Knife under Assembly. 4. Locate the three small set screws (A2) adjacent to the riving knife lock knob (YY). These screws will be used to adjust the riving knife position. 5. Lay a straight edge on the table against two blade tips. The riving knife should not touch the straight edge. If needed, loosen the two larger lock screws (A3). 6.
FIG. 29 RIVING KNIFE THICKNESS KERF WIDTH (WIDTH OF CUT MADE BY THE BLADE) BODY (OR PLATE) THICKNESS OF THE BLADE All DEWALT blade body thickness and kerf widths are provided at www.DEWALT.com. If a different blade is used and the body thickness and kerf width dimensions are not provided, use the following procedure to determine the correct riving knife thickness: 1. Measure the body thickness of the blade. FIG. 31 2. Make a shallow cut in scrap material and measure the kerf width. 3.
push sticks. A push stick (U) is included with this saw, attached to the rip fence. Use the push stick(s) to hold the workpiece against the table and fence, and push the workpiece fully past the blade. Refer to Figure 34. NOTE: The table saw is equipped with a narrow ripping fence that also supports work that extends beyond the saw table. Refer to Work Support Extension/Narrow Ripping Fence under Rip Fence Operation.
Push Block (Fig. 36, 37) FIG. 37 A12 Bevel Crosscutting A13 Bevel Ripping (Fig. 38) This operation is the same as ripping except the bevel angle is set to an angle other than zero degrees. WARNING: Before connecting the table saw to the power source or operating the saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment and clearance with saw blade. Check alignment after each change of bevel angle.
English Miter Gauge Operation Dust Collection To set your miter gauge, loosen the lock handle and move the miter gauge to the desired angle. Your table saw is equipped with a dust shroud and dust collection port. For best results, connect a vacuum to the port at the rear of the saw. After extended use, the saw’s dust collection system may become clogged. To clear the dust collection system: 1. Unplug the saw. 2. Turn the saw on its side, so the bottom, open part of the unit is accessible. 3.
3. Depress the stem (GG) on the anti-kickback FIG. 45 assembly (Q) to allow the assembly to slide from the riving knife slot. 4. Position anti-kickback assembly into the storage hole A4 as shown. While depressing stem (GG) slide the antikickback assembly across the storage slot (A4) and release pin to lock into place. 5. Loosen the riving knife lock knob (YY, Fig. 25) (minimum Q GG of three turns). 6.
• RETIRER TOUTE CLÉ ET TOUT OUTIL DE RÉGLAGE. Vérifier systématiquement que toute clé ou outil de réglage a été retiré de la broche avant de mettre l’outil en marche. Outils, chutes, ou autres débris pourraient être projetés brusquement, et causer des dommages corporels. • MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et locaux encombrés sont propices aux accidents. • NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
• PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Tout utilisateur ou individu présent DOIT porter SYSTÉMATIQUEMENT un équipement de sécurité homologué : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA. • NE PAS EFFECTUER DE TRAVAUX HORS DE PORTÉE.
Français TERMINOLOGIE : LA TERMINOLOGIE SUIVANTE SERA UTILISÉE DANS CE MANUEL ET NOUS VOUS RECOMMANDONS DE VOUS FAMILIARISER AVEC SES TERMES. • Coupe intégrale : la pièce à machiner est découpée de bout en bout. • Coupe partielle : la pièce à machiner est découpée en partie. • Poussoir de fin de passe : un morceau de bois ou de plastique, fait maison en général, et utilisé pour pousser une petite pièce vers la scie tout en protégeant les mains de l’utilisateur de la lame.
• Pour faire d’autres poussoirs de fin de passe, aucun bois particulier n’est requis, tant qu’il sera assez solide et assez long. Il est recommandé de lui donner une longueur de 400 mm (15,7 po) avec une encoche qui s’encastre dans le bord de la pièce à travailler pour éviter qu’elle ne glisse. Il est bon d’avoir plusieurs poussoirs de fin de passe de la même longueur, 400 mm (15,7 po), avec des tailles d’encoches différentes pour les ajuster à l’épaisseur de la pièce.
FIG. 1 FIG. 2 5. Guide d’onglet (si requis pour l’application) REMARQUE : aucun outil n’est nécessaire pour l’assemblage. REMARQUE : les clés incluses avec la scie servent à retirer et changer les lames. C FIG. 3 B Q D L E G A F P O H I M CARACTÉRISTIQUES (Fig. 3, 4) R Français Examinez la figure 3 et pour vous familiariser avec la scie et ses différentes pièces.
Installation du Guide Longitudinal (Fig. 3–5) FIG. 8 Le guide longitudinal peut être installé sur deux positions à droite (Position 1 pour coupes longitudinales de 0 à 20 po, et Position 2 pour coupes longitudinales de 4 à 24 po) et une position à gauche de la scie de table. 1. Alignez la goupille de positionnement (R) du rail du guide sur l’orifice de tête du guide et alignez le verrou (G) sur l’ouverture (AA). 2.
3. Poussez l’ensemble du dispositif anti-rebonds le long de la partie supérieure du couteau diviseur jusqu’à ce que sa goupille (GG) rencontre la fente au-dessus du trou d’installation. Appuyez sur la goupille (GG) du dispositif anti-rebonds pour permettre à l’ensemble de rentrer dans le trou (EE). Appuyez à fond sur le dispositif anti-rebonds jusqu’à ce qu’il s’encastre et verrouille l’ensemble. REMARQUE : Tirez sur le dispositif anti-rebonds pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. 14) AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, s’assurer que l’interrupteur soit en position d’ARRÊT avant de brancher l’appareil. Relever l’interrupteur (K) MARCHE/ARRÊT pour mettre la scie sous tension et l’abaisser complètement pour l’éteindre. Le contacteur comporte un trou (KK) pour l’insertion d’un cadenas avec tige amovible pour verrouiller la scie à l’arrêt. REMARQUE : il sera impossible d’insérer un cadenas conventionnel. FIG.
FIG. 21 J J PP Partie A – Réglage du système de graduation de chanfrein (Fig. 22, 23) 1. Retirez le dispositif de carter de lame de la scie et haussez la lame au maximum sur la table. 2. Déverrouillez le levier de verrouillage de chanfrein (J) et desserrez la vis de butée de chanfrein (QQ). 3. Appliquez une équerre contre la table et la lame. REMARQUE : assurez-vous de placer l’équerre entre les dents de la lame pour obtenir une mesure exacte. 4.
Lames de scie RÉGLAGE DU GUIDE D’ONGLET (FIG. 24) (Étalonnage du pointeur du guide d’onglet) Le guide d’onglet comporte des butées réglables aux angles de 90° et 45° à gauche et à droite. Pour régler le guide d’onglet, desserrer la vis (TT) et le déplacer à la position voulue. Serrer la vis contre la plaque de butée (Fig. 24). FIG. 24 Français TT ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR ET DE LA LAME (FIG. 25) 1. Retirez la plaque de lumière. Se reporter à la FIG.
Les couteaux diviseurs offerts en tant qu’accessoires par DEWALT comportent les inscriptions suivantes : ÉPAISSEUR de COUTEAU DIVISEUR : 2,8 mm. (0,110 po.) UTILISER SEULEMENT AVEC UNE LAME DE 254 mm (10 po) POUR UNE LARGEUR MIN. DE TRAIT DE SCIE DE 3 mm (0,118 po.), ET UN MAX. D’ÉPAISSEUR DE CORPS DE 2,5 mm (0,098 po.). L’ensemble des épaisseurs de corps de lame et de largeurs de trait de scie offert par DEWALT est à votre disposition à www.DEWALT.com.
Tout manquement à ces consignes de sécurité fondamentales augmente grandement les risques de dommages corporels. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et débrancher la machine du secteur avant d’installer ou retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration, ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.
plusieurs poussoirs de fin de passe. Un schéma est inclus en fin de manuel pour fabriquer des poussoirs de fin de passe. Un poussoir de fin de passe (U) est inclus avec cette scie, et rattaché au guide longitudinal. À l’aide du/des poussoir(s) de fin de passe, maintenez la pièce contre la table et le guide, et poussez la pièce complètement au-delà de la lame. Se reporter en figure 34.
Sciage sur le long en biseau (Fig. 38) FIG. 38 ATTENTION : ne jamais toucher ou maintenir le bout « libre » ou « coupé » de la pièce à travailler. Tronçonnage en biseau Cette opération est identique au sciage en long sauf que l’angle de biseau est réglé à un angle différent de zéro degré.
Les peignes sont utilisés pour maintenir la pièce en contact avec le guide et la table, et prévenir les rebonds. Les dimensions pour effectuer un peigne typique sont illustrées en figure 41. Effectuez le peigne dans un morceau de bois droit, sans nœuds ou fentes. Fixez le peigne au guide et à la table pour que le bord principal du peigne supporte la pièce jusqu’à ce que la coupe soit terminée (Fig. 42).
ENTRETIEN En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débranche avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant d’ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Definiciones: Lineamientos de Seguridad • Las definiciones más abajo describen el nivel de severidad de cada palabra señal. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, de no ser evitada, resultará en muerte o lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, de no ser evitada, podría resultar en muerte o lesión grave.
• NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores y conmutadores de estas herramientas pueden producir chispas y encender vapores. • MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y UTILICE SU SENTIDO COMÚN. NO UTILICE UNA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
TÉRMINOS: LOS SIGUIENTES TÉRMINOS SERÁN USADOS A LO LARGO DEL MANUAL Y USTED DEBE ESTAR FAMILIARIZADO CON ELLOS. • Corte tangencial se refiere a cualquier corte completo hecho a todo lo largo de la pieza de trabajo. • Corte no tangencial se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente a todo lo largo de la pieza de trabajo.
• No se necesita ninguna madera especial para fabricar varas de empuje adicionales, siempre y cuando sea maciza y lo suficientemente larga. Se recomienda una longitud de 400 mm (15,7 pulg) con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo para prevenir que resbale. Es una buena idea tener varias varas de empuje de la misma longitud [400 mm (15,7 pulg)] con muescas de diferentes tamaños para piezas de trabajo de diferentes espesores.
FIG. 1 FIG. 2 C FIG. 3 B Q D L E G A F P O H I M R N CARACTERÍSTICAS (Fig. 3) K Examine la Figura 3 para familiarizarse con la sierra y sus distintas partes. Estos términos aparecerán en las siguientes secciones sobre el ensamblaje y los ajustes y usted debe saber a qué piezas se refieren y dónde se encuentran. A. Banco B. Calibrador de inglete C. Hoja D. Ensamble Protector de la Hoja E. Guía F. Rieles de la guía G. Seguro delantero/trasero de la guía para cortes longitudinales H.
Montaje de la guía para cortes longitudinales (Fig. 3–5) FIG. 8 La guía para cortes longitudinales puede instalarse en dos posiciones a la derecha (Posición 1 para el aserrado al largo de 0” a 20” y la Posición 2 para el aserrado al largo de 4” a 24”) y una posición a la izquierda en su sierra de banco. 1. Alinee el pasador posicionador (R) en el riel de la guía con la ranura de la cabeza de la guía y alinee el seguro (G) con la abertura (AA). 2.
Calibrador de inglete (Fig. 13) FIG.10 EE NOTA: se puede usar un calibrador de inglete frontal auxiliar grande. FF GG Q 3. Deslice la caja externa anti-rebote a lo largo de la parte superior de la cuchilla hasta que el vástago (GG) se encuentre con la ranura que está encima del orificio de montaje. Presione el vástago (GG) sobre el ensamble anti-rebote para permitir que el ensamble caiga dentro del orificio (EE).
Interruptor de encendido/ apagado (Fig. 14) PERILLA DE AJUSTE FINO (FIG. 17) La perilla de ajuste fino (H) permite realizar ajustes más exactos cuando se regula la guía. Antes de realizar un ajuste, asegúrese de que la palanca de bloqueo de riel esté en su posición elevada, de desbloqueo. FIG. 14 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de enchufar la máquina, asegúrese de que el interruptor está en la posición KK OFF (de apagado).
FIG. 21 AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA HOJA (La hoja paralela a la Ranura de Inglete) ADVERTENCIA: Peligro de Corte. Revise la hoja a 0° y 45˚° para asegurarse que no pega contra la placa de garganta, provocando lesiones personales. FIG. 20 Si la hoja esta desalineada con la ranura de inglete en la parte superior del banco, se requerirá de una calibración para su alineación. Para realinear la hoja y la ranura de inglete, utilice el siguiente procedimiento: 1.
Para ajustar el calibrador de inglete, afloje el tornillo (TT) y muévalo a la posición deseada. Ajuste el tornillo contra la placa para ranuras. Hojas para sierras ADVERTENCIA: Las Cuchilla deben hacer juego con las dimensiones de la hoja de FIG. 26 sierra, a fin de que funcionen efectivamente. Ver Selección de Cuchilla. NOTA: ESTA SIERRA ESTA DISEÑADA PARA SER UTILIZADA CON HOJAS DE SIERRA DE 254 mm (10 pulg.) DE DIÁMETRO (Fig. 26).
4. Coloque la hoja de la sierra (C) en el mandril FIG. 28 asegurándose que los dientes de la hoja apuntan hacia abajo y hacia la parte frontal de la sierra. 5. Coloque la arandela exterior (Z) contra la hoja de manera tal que la parte curva de la arandela quede hacia afuera y apriete manualmente la tuerca del mandril contra la arandela tanto como sea posible. Asegúrese que la arandela exterior y la tuerca del mandril están libres de polvo y residuos antes de ser instaladas. 6.
7. SIEMPRE revise la alineación apropiada, el buen funcionamiento y la holgura del ensamble protector de la hoja y la cuchilla con la hoja de sierra. 8. SIEMPRE asegúrese que ambos protectores están en su posición baja en contacto con el banco antes de la operación. El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes, pueden incrementar grandemente la posibilidad de lesiones.
7. Siempre utilice un soporte de trabajo cuando este aserrando una pieza grande de material o panel. Un burro, rodillos o un ensamble de extensión ofrecen un soporte adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe estar a la misma altura que el banco de la sierra. ATENCIÓN: Jamás empuje o sostenga el lado libre o cortado de la pieza de trabajo. 2.
Ranurado de Bisel (Fig. 38) Esta operación es igual al ranurado, excepto que el ángulo de bisel se ajusta a un ángulo distinto a cero grados. ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel.
Luego del uso prolongado, el sistema de recolección de polvo de la sierra se puede obstruir. Para limpiar el sistema de recolección de polvo: 1. Desenchufe la sierra. 2. Vuelque la sierra de costado para acceder a la parte inferior, abierta de la unidad. 3. Para abrir la puerta de acceso al colector (UU) que se muestra en la Figura 43 retire los tornillos mariposa (V V). Limpie el exceso de polvo y vuelva a asegurar la puerta de acceso con los tornillos mariposa. FIG.
3. Presione el vástago (GG) sobre el ensamble FIG. 45 anti-rebote (Q) para permitir que el ensamble se deslice desde la ranura de la cuchilla. 4. Posicione el ensamble anti-rebote dentro del orificio A4 de almacenamiento, como aparece ilustrado. Mientras presiona el vástago (GG) deslice el ensamble anti-rebote a lo largo de la ranura de almacenamiento (A4) y libere la chaveta para que Q GG encaje en su sitio. 5. Afloje la perilla de bloqueo de la cuchilla (YY, Fig. 25) (mínimo tres vueltas). 6.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
Push Stick Pattern / Modèle de poussoir / Patrón de la vara de empuje Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence. Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée du protège-lame et du guide longitudinal. CAUTION: Make push stick from plywood or softwood equal to or less than the width of the material to be cut. ATTENTION: fabriquer le poussoir à partir de contreplaqué ou de bois tendre de la même largeur ou un peu moins large que la pièce à couper.