www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 English (original instructions) 19 Español (traducido de las instrucciones originales) 25 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 32 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 39 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 46 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 53 Português (traduzido das instruções originais) 59 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure A 8 10 8 15 9 14 1 18 5 3 2 11 12 19 4 16 6 13 7 21 7 17 20 Figure A2 1
Figure B Figure B1 Figure C 11 39 96 12 2 110
Figure D1 Figure D2 Figure D3 Figure D5 Figure D4 8 9 3 3 39 40 41 3
Figure D7 Figure D6 42 22 3 42 23 43 40 Figure F Figure E 22 8 24 23 6MM 0 10M M 12M M 16M 300N 20M 500N 600N M M 800N 1000 N Figure G Figure H 27 29A 24 25 28 29 26 4
Figure K Figure J 32 30 6 12 31 Figure M1 Figure L 15 37 33 3 35 34 Figure M2 Figure N 30 6 13 36 38 31 5
DAN S K BÅNDSAV MED TO HASTIGHEDER DW876 Tillykke! Du har valgt et DEWALT-elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af el-værktøj. Betyder skarpe kanter.
DANSK 7. Brug det rigtige værktøj. Tving ikke småt værktøj til at udføre et kraftigere værktøjs arbejde. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug for eksempel ikke rundsave til at skære rafter eller stammer. 8. Klæd dig rigtigt på. Bær ikke løstsiddende beklædning eller smykker, da det kan sidde fast i bevægelige dele. Skridsikkert fodtøj anbefales ved udendørs arbejde. Bær beskyttende hårbeklædning til at dække langt hår. 9. Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid sikkerhedsbriller.
DAN S K • Hold den øverste klinges beskyttelsesskærm så tæt på arbejdsemnet som muligt. • Når den ikke er i brug, beskyt savklingen ved hjælp af klingens beskyttelsesskærm. • Ved arbejde under unormale forhold (exceptionelle lave temperaturer, lavere hovedstrømforsyning end normalt eller som følge af en lang periode uden aktivitet) kan maskinen have en tendens til at sætte sig fast. I sådant et tilfælde, slæk klingens spænding til ca.
DANSK Maskinen er helt samlet med undtagelse af benstativ, hjul og øverste bord. SAMLING AF BENSTATIVET (FIG. B) Benstativets komponenter og fastgørelsesanordninger er pakket separat. 1. Saml benene og tværstykkeskinnerne ved hjælp af møtrikker, bolte og spændeskiver som vist. Stram dem ikke helt til på dette tidspunkt. 2. Kontrollér at alle plastikfødderne vender nedad. Den samlede ramme er vist i figur A. 3.
DAN S K ÆNDRING AF HASTIGHED (FIG. M1 - M2) Båndsaven har to hastigheder. Den lave hastighed opnås med drevbælte (33) på den lille drevskive (34). Den høje hastighed opnås med drevbælte (33) på den store drevskive (35) (fig. M1). For nominelle hastigheder, se de tekniske data. 1. Løsn motorens positioneringsbolt (13) og flyt motoren ind i kærv (36) for at løsne drevbæltet (fig. M2) 2. Slæk drevbæltet fra hjulets remskive (37) og dernæst fra drevskive (34) eller (35). 3.
DANSK Valgfrit tilbehør GARANTI ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT. Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere information omkring det passende tilbehør.
D EU T S C H ZWEIGANG-BANDSÄGE DW876 Herzlichen Glückwunsch! Weist auf eine Brandgefahr hin. Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Aufnahmeleistung Abgabeleistung Typ Spannung Leerlaufdrehzahl Leerlaufdrehzahl, 1. Gang Leerlaufdrehzahl, 2. Gang Max. Schnitthöhe Max.
DEUTSCH 4. Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie nicht zu, dass Personen, insbesondere Kinder, die nichts mit der Arbeit zu tun haben, das Gerät oder das Verlängerungskabel berühren, und halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern. 5. Verwahren Sie nicht genutzte Geräte. Die Geräte müssen an einem trockenen und sicher verschlossenem Ort, für Kinder unzugänglich, gelagert werden, wenn sie nicht in Gebrauch sind. 6. Überlasten Sie das Gerät nicht.
D EU T S C H • Setzen Sie die Führung (Parallelanschlag) immer auf den unteren Teil des Tisches, wenn Sie mit geneigtem Tisch arbeiten. Prüfen Sie die Drehrichtung des Sägeblatts. • Verwenden Sie beim Schneiden runder Werkstücke eine geeignete Haltevorrichtung, um das Drehen des Werkstücks zu verhindern. Hände von diesem Bereich fernhalten. • Prüfen Sie vor dem Betrieb die korrekte Einstellung und Funktionalität der Schutzvorrichtungen der Bandsäge. Tragepunkt.
DEUTSCH WARNUNG! Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Dieses Gerät besitzt Bauartklasse I; daher ist ein geerdeter Anschluss erforderlich.
D EU T S C H JUSTIEREN DER SÄGEBANDFÜHRUNGSBLÖCKE UND DER SÄGEBANDANLAUFLAGER (ABB. D6, G) 2. Nehmen Sie den Antriebsriemen vom Antriebsrad (37) und dann von der Riemenscheibe (34) oder (35). Während des Sägens ist das Sägeband frontalen und seitlichen Kräften ausgesetzt. Die Sägebandanlauflager (25) werden 0,5 mm hinter dem Sägeband positioniert, um die Bewegung des Sägebandes nach hinten zu beschränken.
DEUTSCH 4. Verwenden Sie in Sägebandnähe immer einen Schiebestock. Transport (Abb. A1) GEHRUNGSSCHNITTE (ABB. N) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich der Auslöseschalter in der OFFPosition befindet. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. 1.
D EU T S C H DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln. Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse.
ENGLI SH TWO SPEED BANDSAW DW876 Congratulations! Denotes sharp edges. You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. MACHINERY DIRECTIVE Technical Data Motor power (input) Motor power (output) Type Voltage No-load speed No-load speed, 1st gear No-Load speed, 2nd gear Max. cutting height Max.
EN GL I S H 7. Use the right tool. Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs. 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 9. Use protective equipment. Always use safety glasses.
ENGLI SH • When working under abnormal conditions (exceptionally low temperatures, lower mains supply voltage than normal or following a long period of inactivity) the machine may have a tendency to stick. In such a case, slacken the blade tension to approx. 100 N, switch the motor on and (while the motor is running) gradually increase the tension to (50 x b) N, where b is the width of the saw blade in mm.
EN GL I S H When using a cable reel, always unwind the cable completely. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental startup can cause injury. The machine is fully assembled except for the legstand, wheels and table top. ASSEMBLING THE LEGSTAND (FIG.
ENGLI SH SETTING THE BEVEL ANGLE (FIG. K) RIPPING 1. Loosen the locking lever (12). WARNING: Always switch OFF the tool when work is finished and before unplugging. 2. Tilt the table to the required angle and lock the lever. 3. To set the angle to 90˚, place a square against the blade and adjust the stop (32) until it touches the underside of the table. ADJUSTING THE BLADE GUARD (FIG. L) 1. The blade guard (3) must always be positioned approximately 10 mm above the surface of the workpiece. 2.
EN GL I S H Transporting (Fig. A1) GUARANTEE WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental startup can cause injury. The castor wheels (20) are provided for easier transport of the machine. Use the carrying handle (19) to transport the machine.
E SPAÑOL SIERRA DE BANDA DE DOS VELOCIDADES DW876 ¡Enhorabuena! Indica riesgo de incendio. Ha elegido una herramienta eléctrica DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Indica bordes afilados.
ESPAÑO L 6. No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. 7. Use la herramienta adecuada. No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas; por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vístase debidamente. No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
E SPAÑOL – 150 mm de alto por 230 mm de ancho por 700 mm de largo. – Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa adicional adecuada. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Desconecte la herramienta cuando no la utilice, antes de cambiar cualquier parte de la herramienta, accesorios o complementos y antes de repararla. • Esta máquina no está diseñada para producciones de cintas transportadoras o en serie.
ESPAÑO L USO PREVISTO Su sierra de banda DW876 ha sido diseñada para aplicaciones de talleres profesionales: realiza cortes rectos, de contorno, de ingletes y biselados en una amplia variedad de materiales como la madera, el plástico, metales férricos y no férricos y piel. La longitud nominal de banda es de 2215 mm y su ancho es de entre 3 y 16 mm. ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a los indicados. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
E SPAÑOL 2. Afloje la tuerca (24) y coloque el rodamiento del soporte trasero (25) a una distancia de 0.5 mm de la hoja. 3. Apriete la tuerca (24). desconecte la máquina de la red y siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la cuchilla de la sierra de banda. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de la sierra. 4. Afloje los cuatro tornillos hexagonales (26), coloque los bloques a una distancia de 0.1 mm de la hoja y apriete los tornillos hexagonales de nuevo.
ESPAÑO L INGLETE COMPUESTO Este corte es una combinación de un corte biselado y de ingletes. Fije la mesa en el ángulo necesario y proceda al igual que para el corte normal. CORTES LIBRES con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte con su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. Los cortes libres se realizan sin ayuda de una hendidura.
E SPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FR A NÇ A I S SCIE A RUBAN A DEUX VITESSES DW876 Félicitations ! Indique des risques de décharges électriques. Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Indique des risques d’incendie. Fiche technique Signale des bords acérés.
FRANÇAI S 6. Ne pas forcer l’outil. Il effectuera ainsi un meilleur travail, de façon plus sûre et au régime voulu. 7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser des outils de faible calibre pour effectuer des travaux destinés à des outils industriels. Ne pas utiliser les outils à des fins pour lesquelles ils n’ont pas été conçus. Par exemple ne pas utiliser de scies circulaires pour couper branches ou troncs d’arbres. 8. Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou.
FR A NÇ A I S • Cette machine n’est pas prévue pour la production en série ou à tapis de transport. Vérifier le sens de rotation de la lame. • Tenez vos mains bien éloignées de la lame. Utilisez un poussoir pour les pièces plus étroites. Ne placez pas vos mains dans cette zone. • Assurez-vous que la lame tourne dans la bonne direction et que les dents sont orientées vers le bas. Point de transport. • Utilisez toujours des lames affûtées de type correct et conçues pour l’ouvrage.
FRANÇAI S AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas la machine pour d’autres applications que celles prévues. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cette machine appartient à la classe I et un raccordement à la terre est donc nécessaire.
FR A NÇ A I S 1. Inclinez la table à 45˚ pour accéder à l’ensemble de guidage inférieur. 2. Desserrez le bouton (24) et positionnez le roulement de support arrière (25) à 0,5 mm de la lame. 3. Serrez le bouton (24) 4. Desserrez les quatre vis hexagonales (26), positionnez les blocs à 0,1 mm de la lame et resserrez les vis hexagonales. de scie à ruban et le bloc de guidage inférieur, débranchez la machine de l’alimentation et suivez les instructions fournies à la section Montage de la lame de scie à ruban.
FRANÇAI S Réglez la table à l’angle désiré et travaillez comme pour la coupe longitudinale. COUPES À LA VOLÉE Les coupes à la volées sont effectuées sans l’aide d’un guide. Aspiration de poussière AVERTISSEMENT : Chaque fois que possible, connectez un aspirateur à poussière conçu conformément aux normes en vigueur en matière d’émissions de poussières. Ne tentez pas d’effectuer des coupes ayant un rayon de courbe inférieur à celui que permet la lame.
FR A NÇ A I S GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
I TALI ANO SEGA A NASTRO A DUE VELOCITÀ DW876 Congratulazioni! Evidenzia il rischio d’incendio. Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici Potenza del motore (assorbita) Potenza del motore (resa) Tipo Tensione Velocità a vuoto Velocità a vuoto, prima velocità Velocità a vuoto, seconda velocità Altezza max.
ITALI A NO chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini. 6. Non forzare l’apparato. L’apparato lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto previsto. 7. Utilizzare l’apparato adeguato. Non forzare piccoli apparati o accessori per lavori che richiederebbero apparecchiature professionali. Non utilizzare apparati per scopi non previsti; ad esempio non utilizzare le seghe circolari per tagliare rami o tronchi. 8. Indossare vestiario adeguato.
I TALI ANO – I pezzi da lavorare più lunghi devono essere supportati da un piano aggiuntivo adatto. • Questa macchina non è progettata per produzioni in serie o con nastro trasportatore.
ITALI A NO USO PREVISTO La vostra sega a nastro DW876 è stata progettata per applicazioni professionali d’officina: Esegue tagli diritti, circolari, ortogonali e a sbieco. È in grado di tagliare un’ampia gamma di materiali come legno, plastica, metalli non ferrosi e pelle. La lunghezza nominale del nastro è di 2215 mm con una larghezza compresa tra 3 mm e 16 mm. AVVERTENZA! Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli a cui è destinata.
I TALI ANO REGOLAZIONE DEI BLOCCHI GUIDALAMA E DEI CUSCINETTI DI SUPPORTO POSTERIORI (FIG. D6, G) Durante l’operazione di taglio, la lama è esposta a forze frontali e laterali. I cuscinetti di supporto posteriori (25) sono posizionati a 0,5 mm dietro la lama per controllare il movimento frontale-posteriore della lama. I blocchi guida a 45° e 90° sono posizionati a 0,1 mm dalla lama per controllare la posizione laterale della lama. 1. Inclinare la tavola a 45° per accedere al gruppo guida inferiore. 2.
ITALI A NO TAGLI DI SBIECO 1. Impostare la tavola all’angolo desiderato. 2. Posizionare la guida alla destra della lama. 3. Procedere come per la refilatura. rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DEWALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. TAGLIO COMPOSTO Questo tipo di taglio è una combinazione di taglio angolato e di taglio a sbieco.
I TALI ANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
N ED E R L A ND S LINTZAAG MET TWEE SNELHEDEN DW876 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
N EDERLANDS 6. Forceer het gereedschap niet. Het levert betere en veiligere prestaties als u het voor het doel gebruikt waarvoor het is bedoeld. 7. Gebruik het juiste gereedschap. Probeer niet met klein gereedschap werkzaamheden uit te voeren die een zwaar gereedschap nodig hebben. Gebruik gereedschap niet voor zaken waarvoor het niet is bedoeld; gebruik bijvoorbeeld geen cirkelzagen om takken of boomstammen te zagen. 8. Draag geschikte kleding.
N ED E R L A ND S • Deze machine is niet ontworpen voor seriewerk of productie via de lopende band. • Houd uw handen goed bij het zaagblad vandaan. Gebruik een aanduwstok voor smalle werkstukken. Markeringen op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het gereedschap niet gebruikt, voordat u onderdelen van het gereedschap, accessoires en hulpstukken vervangt en voordat u onderhoud verricht.
N EDERLANDS BEDOELD GEBRUIK Uw DW876 lintzaag is ontworpen voor professionele toepassing in de werkplaats: Het gereedschap is geschikt voor rechte zaagsneden, contouren en schuine zaagsneden in een breed assortiment van materialen, zoals hout, kunststof, ferro- en non-ferro-materialen en leer. De nominale lengte van de lintzaag is 2215 mm en de breedte is tussen 3 en 16 mm. WAARSCHUWING! Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan waarvoor zij is bedoeld.
N ED E R L A ND S 1. Kantel de tafel naar 45˚ als u de onderste geleiding wilt bereiken. BEDIENING 2. Draai de knop (24) los en plaats de achterste steunlager (25) 0,5 mm van het zaagblad. Instructies voor gebruik 3. Draai de knop (24) aan. 4. Draai alle vier inbusschroeven (26) los, plaats de blokken 0,1 mm van het zaagblad en draai de inbusschroeven weer aan. 5. Draai de moer (27) zo nodig los als u de gehele geleiding wilt verplaatsen. 6.
N EDERLANDS ZAAGSNEDEN UIT DE VRIJE HAND Zaagsneden uit de vrije hand worden uitgevoerd zonder de hulp van een langsgeleiding. Probeer niet kleinere bochten te zagen dan het zaagblad toelaat. Stofafzuiging WAARSCHUWING: Sluit, wanneer dat maar mogelijk is, een toestel voor stofafzuiging aan dat is ontworpen in overeenstemming met de relevante voorschriften voor stofemissie.
N ED E R L A ND S GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK TO-HASTIGHETS BÅNDSAG DW876 Gratulerer! EU-samsvarserklæring Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy. MASKINERIDIREKTIV Tekniske data Motoreffekt (inngang) Motoreffekt (avgitt) Type Spenning Ubelastet hastighet Ubelastet hastighet, 1. gir Ubelastet hastighet, 2. gir Maks. kappehøyde Maks.
N ORSK 8. Bruk egnet antrekk. Ikke bruk løstsittende antrekk eller smykker da dette kan bli fanget opp av bevegelige deler. Vi anbefaler antiskli-fottøy ved arbeid utendørs. Bruk hårnett for å dekke til langt hår. 9. Bruk verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk ansikts- eller støvmaske hvis arbeidet genererer støv eller kaster ut spon. Dersom disse delene kan være svært varme, må du også bruke et varmebestandig forkle. Bruk hørselsvern hele tiden. Bruk hjelm hele tiden. 10.
NORSK så fall, løsne bladstrammingen til ca. 100 N, slå på motoren og (mens motoren går) øk gradvis strammingen til (50 x b) N, der b er bredden på sagbladet i mm. Beskrivelse (fig. A) ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet eller deler av det. Det kan føre til materielle skader eller personskader. • Når verktøyet ikke skal brukes i lengre tid, løsne strammingen helt for å unngå forvrengning av bladhjulet og medfølgende ubalanse. 1.
N ORSK 3. Plasser verktøyet på understellet, og påse at verktøyet passer over understellet på alle fire sider. 4. Fest verktøyet til understellet ved bruk av mutterne, boltene og skivene som leveres sammen med verktøyet. JUSTERE BLADETS POSISJON (FIG. A, F) Bladet må sentreres på kanten av det øvre båndhjul (22). ADVARSEL: Ikke berør bladet men roter det øvre hjulet (22) med fingeren på en av hjuleikene. 5. Stram alle bolter godt. MONTERE HJULENE (FIG. B1) 1.
NORSK FRIHÅNDSKAPPING Før bruk • Kontroller forsiktig den justerbare øvre og nedre bladblokken, den bevegelige døren og støvavsugsrøret for å søkontrollere at de fungerer riktig. • Pass på at spon, støv eller partikler fra arbeidsstykket ikke kan føre til blokkering av funksjonene. Dersom fragmenter av arbeidsstykket kiler seg mellom båndsagblad og nedre bladblokk, koble verktøyet fra strømforsyningen og følg instruksjonene i avsnitt Montere båndsagblad.
N ORSK Forskjellige båndsagblader tilgjengelig ANBEFALTE BLADER TOTALLENGDE 2215 mm Type av blad Tannavstand (mm) Bredde (mm DT8470QZ 1,8 4,0 DT8471QZ 4,2 6,0 DT8472QZ 4,2 10,0 DT8473QZ 6,4 16,0 DT8474QZ 1,4 20,0 DT8475QZ 1,4 6,0 DT8476QZ 1,8 12,0 Bruk Tre – løvsagblad Tre – kontur / dekupør Tre – kløving og kapping Tre – Rask kløving Tre – Rask kløving; tykk tre Metall – Ikke-jernholdig – tynt stål Metall – ikke-jernholdig – tykt stål Beskyttelse av miljøet Separat innsamling.
PORTUGUÊS SERRA DE FITA DE DUAS VELOCIDADES DW876 Parabéns! Indica risco de incêndio. Optou por uma ferramenta eléctrica da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PO RT UGUÊ S 5. Guarde as ferramentas que não estejam a ser utilizadas. Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas num local seco e fechadas com segurança, fora do alcance de crianças. 6. Não utilize a ferramenta de forma forçada. Esta irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada da forma e à velocidade para as quais foi concebida. 7. Utilize a ferramenta mais adequada para o trabalho.
PORTUGUÊS • Antes de iniciar a operação, verifique o ajuste e o funcionamento correctos dos resguardos da serra de fita. – A força de avanço • Tamanhos das peças – Manutenção regular das polias e sistema de lubrificação – Nunca corte peças com menos de 100 mm. – Sem suporte adicional, a máquina foi concebida para aceitar o tamanho máximo da peça de trabalho de: – Ajuste correcto e manutenção regular da serra de fita.
PO RT UGUÊ S 19. Pega de transporte 20. Roda 21. Código de data UTILIZAÇÃO PRETENDIDA A serra de fita DW876 foi concebida para aplicações profissionais de oficina: Faz cortes a direito, contorno, esquadria e de bisel numa vasta gama de materiais, tais como madeira, plásticos, metais ferrosos e não ferrosos e cabedal. A largura nominal da fita é de 2215 mm e uma largura entre 3 mm e 16 mm. ATENÇÃO! Não utilize a máquina para fins que não sejam aqueles para os quais foram concebidos.
PORTUGUÊS 1. Incline a mesa para um ângulo de 45˚ para aceder ao conjunto da guia inferior. 2. Afrouxe o botão (24) e posicione o rolamento do apoio traseiro (25) a uma distância de 0,5 mm da lâmina. 3. Aperte o botão (24) 4. Afrouxe os quatro parafusos sextavados (26), posicione os blocos a 0,1 mm da lâmina e aperte de novo os parafusos sextavados. 5. Se necessário, afrouxe a porca (27) para mover todo o conjunto de guias. 6. Certifique-se de que a lâmina se movimenta no centro da ranhura da mesa. 7.
PO RT UGUÊ S Regule a mesa para o ângulo pretendido e proceda de acordo com o método de serração ao comprido. CORTE À MÃO LIVRE Os cortes à mão livre são realizados com uma guia. Não tente fazer cortes em curvas mais pequenas do que aquelas que a lâmina permite. Extracção de serradura ATENÇÃO: Sempre que possível, ligue um dispositivo de extracção de poeira, concebido em conformidade com as respectivas regulamentações no que respeita a emissão de poeiras.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
S UO M I KAKSINOPEUKSINEN VANNESAHA DW876 Onnittelut! Terävä terä. Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. EU-yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI Tekniset tiedot Moottorin ottoteho Moottorin antoteho Tyyppi Jännite Kuormittamaton nopeus Kuormittamaton nopeus, 1. vaihde Kuormittamaton nopeus, 2.
SUOM I 8. Pukeudu oikein. Löysät vaatteet tai korut voivat tarttua liikkuviin osiin. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää liukumattomia jalkineita. Suojaa pitkät hiukset. 9. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojaudu pölyltä tai lentäviltä lastuilta kasvo- tai pölysuojuksen avulla. Jos lastut ovat kuumia, käytä myös kuumuutta kestäviä suojavaatteita. Käytä aina kuulonsuojaimia. Käytä aina kypärää. 10. Yhdistä laite pölynkeräimeen.
S UO M I Vaarat 1. Virtakytkin Seuraavat riskit liittyvät vannesahojen käyttöön: 2. Terä – työkalun pyörivien osien koskettamisesta aiheutuvat vammat 3. Terän suojus – sahanterän hajoamisesta aiheutuvat vammat 4. Pöytä 5. Halkaisuohjain Nämä riskit ovat näkyvimmät: – käytön alueella 6. Kulmasahauksen ohjain – koneen pyörivien osien alueella 7. Jalusta Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: 8.
SUOM I 2. Liitä kiinnike levyyn. 3. Tee samoin muiden pyöräkiinnikkeiden kohdalla. 4. Liitä levyyn jalustaan kiinnikkeillä. 5. Säädä pyörien välykseksi maahan 0–0,5 mm. VAROITUS:Koneen täytyy olla vaakasuorassa ja vakaa kaikkina aikoina. PÖYTÄLEVYN ASENNUS (KUVA C) Takatukilaakerit (25) on sijoitettu 0,5 mm terän taakse säätelemään edestä taaksepäin suuntautuvaa liikettä. 45˚:een ja 90˚:een ohjauslohkot on sijoitettu 0,1 mm terästä säätelemään poikittaista terän sijaintia. 1.
S UO M I TOIMINTA Käyttöohjeet VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. • Älä käytä työkalua väkisin. Anna moottorin saavuttaa täysi nopeus ennen leikkaamista.
SUOM I Saatavissa oleva vannesahan terät SUOSITELLUT TERÄT YLEISPITUUS 2215 mm Terän tyyppi DT8470QZ DT8471QZ DT8472QZ DT8473QZ DT8474QZ DT8475QZ DT8476QZ Väli (mm) 1,8 4,2 4,2 6,4 1,4 1,4 1,8 Leveys (mm) 4,0 6,0 10,0 16,0 20,0 6,0 12,0 Käyttö Puu – Lehtisahan terä Puu – kuviosaha Puu – halkaisu & katkaisu Puu – nopea halkaisu Puu – nopea halkaisu, paksu puu Metalli – raudaton – ohut teräs Metalli – raudaton – paksu teräs Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen.
S V EN S K A TVÅ HASTIGHETERS BANDSÅG DW876 Gratulerar! Du har valt ett elverktyg från DEWALT. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA 7. Använd rätt verktyg. Tvinga inte små verktyg att göra ett arbete lämpat för slitstarka verktyg. Använd inte verktyg för andra ändamål än de avsedda; använd till exempel inte cirkelsågar för att kapa trädgrenar eller stockar. 8. Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken, eftersom dessa kan fastna i delar i rörelse. Halksäkra fotbeklädnader rekommenderas när du arbetar utomhus. Bär skyddande håröverdrag för att hålla långt hår ur vägen. 9. Använd skyddsutrustning.
S V EN S K A • Förvara alltid påskjutaren på dess plats när den inte används. 1 Geringsanslag • Håll det övre bladskyddet så nära arbetsstycket som möjligt. 1 Låda innehållande: • När den inte används skydda sågbladet fullständigt med bladskyddet. • Vid arbete under onormala förhållanden (låga temperaturer, lägre nätspänning än normalt eller efter en lång period av stillastående) kan maskinen ha en tendens att vilja fastna.
SVENSKA Maskinen är färdigmonterad så när som på benställningen och bordsplattan. MONTERING AV BENSTÄLLNINGEN (FIG. B) Benställningens delar och monteringstillbehör har paketerats separat. VARNING! Var medveten om att sågbladet endast kan bytas såsom beskrivits. Använd endast blad som specificeras under tekniska data. JUSTERA BLADSPÄNNINGEN (FIG. E) 1. Sätt ihop benen och stödskenorna med muttrar, bultar och brickor enligt anvisningar. Dra inte åt hel och hållet än.
S V EN S K A ÄNDRA HASTIGHET (FIG. M1 - M2) Bandsågen har två hastigheter. Den lägsta hastigheten erhålls med drivremmen (33) på den lilla remskivan (34). Den högsta hastigheten erhålls med drivremmen (33) på den stora remskivan (35) (fig. M1). För hastigheter kan du se tekniska data. 1. Lossa på motorns positioneringsbult (13) och flytta motorn i spåret (36) för att lossa på drivremmen (fig. M2). 2. Lossa drivremmen från remskivan (37) och sedan från remskivan (34) eller (35). 3.
SVENSKA Valfria tillbehör GARANTI VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av DEWALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av DEWALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör.
TÜRKÇE 2 HIZLI BANT TESTERE DW876 Tebrikler! Yangın riskini belirtir. Bir DEWALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Veriler DW876 Motor gücü (giriş) W Motor gücü (çıkış) W Tip Voltaj V Yüksüz hız dak. 1 Yüksüz hız, 1. vites m/dak. Yüksüz hız, 2. vites m/dak.
TÜRKÇE 6. Aleti zorlamayın. Kullanım amacına uygun kullanıldığı takdirde daha iyi ve daha güvenli bir iş çıkaracaktır. 7. Doğru aleti kullanın. Ağır hizmet tipi alet ile yapılması gereken işi küçük aletler kullanarak yapmaya çalışmayın. Aleti kullanım amacı dışında kullanmayın; ağaç dallarını veya kütükleri kesmek için daire testere kullanmayın. 8. Uygun giysiler giyin. Hareketli parçalara takılabileceğinden dolayı bol giysiler giymeyin, takı takmayın.
TÜRKÇE • Bant testere bıçağı paketi üzerinde yazan maksimum hıza uyun. • Teknik verilerde belirtilen boyutlara uymayan bant testere bıçaklarını kullanmayın. • Deforme olmuş ya da hasarlı bant testere bıçaklarını kullanmayın. • Açılı kesme işlemleri sırasında, paralel korkuluğun tablanın aşağı kısmına sabitlenmiş olduğundan emin olun. • Kullanılmadığında itme çubuğunu yerinde bulundurun. • Bıçak üst siperini olabildiğince iş parçasına yakın tutun.
TÜRKÇE Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamen makaradan çıkarın. 7. Bıçak siper grubunu (3) geri çekin (şekil D5). MONTAJ VE AYARLAMALAR 9. Bıçağı üst ve alt kılavuz engelleri arasına yerleştirin (42, 43) (şekil D6). UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti kapatın ve makineyi güç kaynağından ayırın. Tetik düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol edin.
TÜRKÇE GÖNYE KORKULUĞUN MONTAJI (ŞEKIL J) Bant testere tablası gönye korkuluk takılabilen bir oluk içerir. Gönye korkuluğu (6) ayarlanabilir bir durdurucu (30) içerir. Gönye korkuluğu 0 ~60˚ aralığında sol ve sağ her hangi bir konumda kilitleme kolu (31) ile kilitlenir. Gönye korkuluğunu tabla üzerinde kaydırın ve istenen açıda kilitleyin. KESME AÇISININ AYARI (ŞEKIL K) 1. Kilitleme kolunu (12) gevşetin. 2. Tablayı istenen açıda eğin ve kolu kilitleyin. 3.
TÜRKÇE olmak için dikkatle kontrol edin. Yongalar, toz veya üzerinde çalışılan parçadan çıkan küçük parçacıkların fonksiyonlardan herhangi birinin engellenmesine yol açmayacağından emin olun. İş parçası parçacıklarının bant testere bıçağı ve alt bıçak engeli arasında sıkışması durumunda, makinenin güç kaynağı bağlantısını kesin ve Bant Testere Bıçağının Takılması bölümde verilen yönergeleri izleyin. Sıkışmış parçaları çıkartın ve testere bıçağını takın.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ ΠΡΙΟΝΟΚΟΡΔΕΛΑ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ DW876 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα ηλεκτρικό εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες των επαγγελματικών εργαλείων. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ 3. Προστατευτείτε από ηλεκτροπληξία. Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες (π.χ. σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία). Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο υπό ακραίες συνθήκες (π.χ. υψηλή υγρασία, παραγωγή γρεζιών μετάλλου κ.λπ.), η ηλεκτρική ασφάλεια μπορεί να βελτιωθεί εάν εισάγετε έναν μετασχηματιστή απομόνωσης ή έναν αυτόματο διακόπτη για την περίπτωση απωλειών γείωσης (FI). 4. Κρατήστε μακριά τρίτα άτομα.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ • Παρέχετε επαρκή γενικό ή τοπικό φωτισμό • Να βεβαιώνεστε ότι ο χειριστής είναι επαρκώς εκπαιδευμένος για τη χρήση, τη ρύθμιση και τη λειτουργία του μηχανήματος. • Όταν κόβετε ξύλο συνδέστε το πριόνι σε διάταξη συλλογής σκόνης.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ 1 Τραπέζι 1 Οδηγό διαμήκους κοπής Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. 1 Οδηγό λοξής κοπής ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 1 Κιβώτιο που περιέχει: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά την πραγματοποίηση επισκευών.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΠΡΙΟΝΟΚΟΡΔΕΛΑΣ (ΕΙΚ. D1–D7) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα δόντια μιας καινούριας λεπίδας είναι πολύ αιχμηρά και μπορεί να είναι επικίνδυνα. 1. Χαλαρώστε το σφιγκτήρα τραπεζιού και μετακινήστε το τραπέζι στη μέγιστη γωνία. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να ξεβιδώσετε το μπουλόνι με εξαγωνική κεφαλή που συγκρατεί κλειστή την πόρτα. Έτσι θα απενεργοποιηθεί αμέσως ο μικροδιακόπτης (εικ. D1). 2. Ανοίξτε την πόρτα όσο το δυνατόν περισσότερο (εικ. D2) 3. Χαμηλώστε το τραπέζι.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ • Βεβαιωθείτε ότι πριονίδια, σκόνη ή σωματίδια από το τεμάχιο εργασίας δεν μπορούν να εμποδίσουν καμία από τις λειτουργίες. Σε περίπτωση που υπάρχουν κομμάτια του τεμαχίου εργασίας σφηνωμένα ανάμεσα στη λεπίδα πριονοκορδέλας και το κάτω μπλοκ λεπίδας, αποσυνδέστε το μηχάνημα από την παροχή ρεύματος και ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα Τοποθέτηση λεπίδας πριονοκορδέλας. Αφαιρέστε τα κομμάτια που έχουν σφηνώσει και επανασυναρμολογήστε τη λεπίδα πριονιού. 2.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ Μεταφορά (Εικ. A1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πηγή ρεύματος πριν την εγκατάσταση και την αφαίρεση αξεσουάρ, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή διαμόρφωσης παραμέτρων ή όταν εκτελείτε επισκευές. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης σκανδάλης είναι στη θέση απενεργοποίησης (OFF). Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Οι τροχοί κύλισης (20) παρέχονται για ευκολότερη μεταφορά του μηχανήματος.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
93
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.