® DW746 DW746T
Dansk 1 Deutsch 10 English 19 Español 27 Français 36 Italiano 45 Nederlands 54 Norsk 63 Português 72 Suomi 81 Svenska 89 Türkçe 97 EÏÏËÓÈη 106 Copyright DEWALT
10 8 7 5 6 4 1 9 2 3 A1 12 11 17 18 13 14 15 A2 16
21 20 36 22 24 27 23 28 25 29 26 34 30 35 32 33 19 31 B 41 39 38 14 40 37 36 C D 11 43 24 42 27 27 24 34 34 30 30 E1 E2
45 26 26 33 44 35 31 30 24 33 35 31 F2 F1 31 35 33 29 29 12 33 35 25 31 28 F3 F4 28 25 33 35 31 26 29 F5 5 F6 11 5 12 17 47 25 28 27 28 25 33 32 35 46 31 35 31 33 F7 F8 48
27 32 5 F10 F9 51 49 26 33 23 28 35 28 31 35 33 G1 G2 23 26 30 31 35 33 G3 G5 29 12 G4 29 33 35 31 G6 33 35 31
12 5 4 57 52 11 55 54 58 53 56 52 H1 59 H2 5 4 57 12 1 mm H3 H4 60 62 61 20 21 66 67 65 64 63 I1 I2 71 J1 70 68 69 5 4 J2 70 69 68
7 2 mm 73 3-5 mm 74 72 K2 K1 76 75 6 L M1 79 80 81 77 2 78 81 3 M3 M2 86 84 2 78 85 89 87 83 M4 82 N 88
2 93 10 90 94 91 94 95 97 90 O 96 P 98 Q R 100 99 4 101 S1 56 S2 102 10 107 103 104 103 T1 T2 93
6 105 T4 T3 108 T5
MAIN1 3 BLACK START YELLOW 5 BLACK WHITE RUN START BROWN BLUE MARKER T1 P1 BLACK MAIN1 BROWN MARKER P2 START MAIN2 START CAPACITOR 3 5 YELLOW RUN CAPACITOR BROWN GREEN/YELLOW P1 / BROWN MARKER T4 / BROWN MARKER T1 / BLUE MARKER P2 / BLACK MARKER WH ITE ALL MOTOR LEADS TO BE WHITE WITH 0.25" COLORED MARKERS LOCATED 1"-2" FROM TERMINAL BLOCK.
DW746T ® MAIN1 MAIN2 MAIN3 BLUE MARKER YELLOW MARKER BROWN MARKER BLACK MARKER BLUE MARKER P1 P2 T1 T2 T3 MAIN2 MAIN3 GREEN/YELLOW LEAD T1 / BROWN MARKER T2 / BLACK MARKER T3 / BLUE MARKER P1 / BLUE MARKER P2 / YELLOW MARKER TERMINAL BLOCK ALL MOTOR LEADS TO BE WHITE WITH 0.25" COLORED MARKERS LOCATED 1"-2" FROM TERMINAL BLOCK.
DANSK HÅNDVÆRKERENS BORDSAV DW746/DW746T Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt en DEWALT maskine. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK Anden fare Følgende risici er forbundet med anvendelsen af save: - skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er: - Høreskader. - Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele. - Risiko for skade under udskiftning af klinger. - Risiko for at få fingrene i klemme under åbning af afskærmningen.
DANSK • Anbring saven i lodret stilling. • Sænk moteren ved at bruge højdeindstillingsmekanismen og ved at fjerne skummaterialet inde i saven. Drej nu indstillingsmekanismen med uret, så langt den kan, for at hæve moteren. • Fjern alt resterende indpakningsmateriale fra saven. Saven blev afskibet påført et rustbeskyttende lag på bordoverfladen. • Rens bordoverfladen omhyggeligt med et mildt opløsningsmiddel. Check at alt isenkram er vedlagt (fig. B) Vi anbefaler, at alle isenkramdle pakkes ud og sorteres.
DANSK Montering af udføringsbordet (fig. F7 - F9) Nødvendige isenkræmdele: 2 L-formede konsoler (25), 2 sekskantede hovedbolte (28), 2 flade spændeskiver (33), 2 låsespændeskiver (35), 2 møtrikker (31), 2 karosseribolte (27), 2 fanemøtrikker (32) (fig. F7). • Anbring udføringsbordet (17) på gulvet med den flade side nedad (fig. F8). Brug et stykke pap for at undgå beskadigelse af bordoverfladen.
DANSK Når lav anslagforsiden anvendes Skalaen er indstillet fra fabrikken til den høje anslagforsiden. Når den lave anslagforside anvendes, skal følgende foretages (fig. J2): • Fjern skruen (68). • Tag viseren (69) ud. • Vend viseren om (således at vinduet (71) befinder sig i venstre side). • Montér viseren igen, og ret linien (70) til med 0-linien på skalaen. • Stram skruen. Montering af spaltekniv og skærm (fig.
DANSK Rengøring og voksning (fig. A1 & A2) Saven er inden forsendelsen blevet dækket med et rustbeskyttende lag på bordets overflade. • Rengør omhyggeligt bordets overflade med et mildt opløsningsmiddel. • Kom et lag pastavok på bordets overflade, og fjern igen kort tid efter voksen for at undgå, at den klæbrige masse samler stadig flere lag. • Kom pastavoks på forsiden (11) siden og bagsiden (12). • Kør parallelanslaget (4) frem og tilbage flere gange. • Fjern parallelanslaget, og polér skinnerne.
DANSK Udvalg af disponible savklinger (anbefalede klinger) Klingetyper DT1121QZ Series 40 DT1123QZ Series 40 DT1722QZ Series 60 DT1726QZ Series 60 DT1731QZ Series 60 Klingedimensioner Anvendelse 250x30x24 Til at save træ langs årerne, møbelplade, krydsfinér og MDF. Grov. 250x30x80 Til at save træ, produkter af træ, plastic og aluminium. Medium. 250x30x24 Til at save træ langs årerne, møbelplade, krydsfinér og MDF. Grov. 250x30x48 Til kombinationssavning i træ, møbelplade, krydsfinér og MDF. Medium.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med din DEWALT-maskine, kan du returnere maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH PROFESSIONELLER SÄGETISCH DW746/DW746T Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für eine Maschine von DEWALT entschieden, die die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DEUTSCH 27 Laser Achten Sie bei Verwendung von Laser zur Anzeige der Schnittlinie darauf, daß der Laser der Kategorie IIIA oder niedriger gemäß EN 60825-1: 1994 entspricht. Restrisiken Die größten Gefahren beim Einsatz von Sägen sind: - die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts Beim Betrieb von Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden.
DEUTSCH • Entfernen Sie die am großen Karton angebrachten Kartons. • Trennen Sie die Krampen an der Unterseite des großen Kartons durch und heben Sie den Karton nach oben von der Säge ab. • Entfernen Sie die Motorabdeckung und die Teileverpackung aus dem Inneren der Säge. • Schneiden Sie das Band zur Halterung des Motors durch. • Stellen Sie die Säge aufrecht. • Setzen Sie mittels der Höheneinsteller den Motor tiefer und entfernen Sie das Schaumstoffmaterial aus dem Inneren der Säge.
DEUTSCH Hintere Schiene (Abb. F6) • Verlängern Sie die Flucht der Tischoberfläche über die hintere Schiene mittels des Anschlagprofils (5). • Messen Sie mit einem Lineal an beiden Enden des Tisches den Abstand zwischen der Tischoberkante und der Schiene. Der Abstand muß an beiden Enden gleich sein. • Falls Justierung erforderlich ist, lockern Sie die Schrauben (29) und halten Sie die Winkel an die Säge.
DEUTSCH • Entfernen Sie die Mutter (64) und die äußere Spannscheibe (65) (Abb. I1). • Setzen Sie das Sägeblatt (66) auf die Achse, wobei die Zähne zur Vorderseite der Säge zeigen müssen. • Setzen Sie die äußere Spannscheibe (65) und die Mutter (64) wie gezeigt wieder auf die Achse. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt von der Nabe (67) der äußeren Spannscheibe geführt wird. • Verwenden Sie wie gezeigt den Kombischlüssel (21) und den Blattschlüssel (20), um die Mutter anzuziehen (Abb. I2).
DEUTSCH • Holen Sie immer Hilfe beim Transportieren der Maschine; sie ist für eine Person zu schwer zu bewegen. • Falls möglich, schrauben Sie die Säge durch die vorhandenen Bohrungen (16) für die Fußbodenbefestigung fest (Abb. A2). Montieren und Einstellen der Gehrungeinrichtung (Abb. P) • Lockern Sie die Flügelmutter (92). • Schieben Sie das Anschlagprofil (93) auf die Gehrungseinrichtung (10) und in die gewünschte Position. • Ziehen Sie die Flügelmutter wieder an.
DEUTSCH Gehrungsschnitte (Abb. A1 & S2) • Lösen Sie den Knopf (102). • Stellen Sie den Gehrungsanschlag (10) auf den erforderlichen Winkel. • Ziehen Sie den Knopf an. • Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen die Fläche (93) des Gehrungsanschlags. • Führen Sie den Schnitt durch. Doppelgehrungsschnitte (Abb. A2) Dieser Schnitt ist eine Kombination aus einem Gehrungs- und einem Neigungsschnitt.
DEUTSCH • Reinigen und schmieren Sie die Schnecke (104) und die Hochglanzscheibe unmittelbar dahinter (Abb. T2). • Stellen Sie mit dem Einsteller (14) einen Neigungswinkel von 45° ein (Abb. A2). • Stellen Sie mit dem Einsteller (2) das Sägeblatt ganz nach unten (Abb. A1). • Reinigen und schmieren Sie die Schnecke (105) und die Hochglanzscheibe direkt links daneben (Abb. T3). • Reinigen und schmieren Sie die Getriebe (106). Schmieren des Anschlagkopfes (Abb.
ENGLISH WOODWORKER’S TABLE SAW DW746/DW746T Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional users.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH Package contents The package contains: 1 Partly assembled table saw 1 Front support rail 1 Rear support rail 1 Box containing: 1 Bevel crank 1 Push block 1 Push stick 1 Saw blade 1 Mitre fence assembly 1 Mitre fence face 1 Throat plate insert 1 Riving knife and guard assembly 1 Fence head assembly 1 Combination wrench 1 Blade wrench 1 Torx wrench T50 1 Allen key 5 mm 4 Front rail brackets 1 Wrench hook 2 Hex head bolts M10 x 35 8 Hex head bolts M10 x 25 4 Coach bolts M8 x 20 4 Torx bolts T50, M10 x
ENGLISH • • • • Remove the motor cover and parts box from the interior of the saw. Cut the strap holding the motor. Put the saw into the upright position. Lower the motor using the height adjuster and remove the foam material from the interior of the saw. Now turn the adjuster clockwise as far as it will go to raise the motor. • Remove any remaining packing material from the saw. Your saw was shipped with an anti-corrosion coating on the table top.
ENGLISH Mounting the outfeed table (fig. F7 - F9) Required hardware parts: 2 L-shaped brackets (25), 2 hex head bolts (28), 2 flat washers (33), 2 lock washers (35), 2 nuts (31), 2 coach bolts (27), 2 wing nuts (32) (fig. F7). • Place the outfeed table (17) on the floor with the flat side down (fig. F8). Use a piece of cardboard to avoid damaging the table surface. • Mount the L-shaped brackets (25) as shown, using 2 hex head bolts (28), lock washers (35), flat washers (33) and nuts (31).
ENGLISH Mounting the riving knife and guard assembly (fig. K1 & K2) • Loosen the bolts (72) enough to allow the riving knife (7) to fit into the shims (73) between the retaining plates (74) (fig. K1). • Mount the riving knife between a pair of shims. • Using a straight edge, check if the riving knife is properly aligned with the saw blade. • If adjustment is needed, mount the riving knife between a different pair of shims. Repeat as necessary. The riving knife can be set to two different positions.
ENGLISH Cable length (m) 0-5 5 - 20 > 20 Min. conductor size (mm2) 1.5 2.5 4.0 Use only HO7RN-F cables. DW746T - Checking the direction of rotation (fig. A1 & Q) If you have the DW746T, you must check the direction of rotation of the saw blade before first use. • Switch the saw on as described below. • Check if the saw blade rotates clockwise when seen from the left side of the saw. • Switch the saw off.
ENGLISH - Cast iron wings DE7462 - Dust extraction kit DE7470 Sharp edges. Unwanted tools and the environment Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way. GUARANTEE Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Maintenance Your DEWALT machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
ESPAÑOL SIERRA DE MESA PARA EBANISTA DW746/DW746T ¡Enhorabuena! Usted ha optado por un producto DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Indica el riesgo de descargas eléctricas. Bordes afilados.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL Riesgos remanentes A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra: - lesiones provocadas por tocar las piezas giratorias A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse, tales como: - Dificultades auditivas. - Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas del disco de sierra giratorio. - Riesgo de lesiones al cambiar el disco de sierra.
ESPAÑOL • Retire las cajas unidas a la caja principal. • Corte las grapas de la parte inferior de la caja principal y retire el cartón de la sierra tirando hacia arriba. • Retire la tapa del motor y la caja de piezas del interior de la sierra. • Corte el fleje que sujeta el motor. • Coloque la sierra en posición levantada. • Baje el motor usando el regulador de altura y retire el material de gomaespuma del interior de la sierra.
ESPAÑOL • Si es necesario corregir, afloje los tornillos (26) sujetando las abrazaderas a la sierra. Golpee las abrazaderas usando un martillo blando hasta que las distancias sean iguales a ambos extremos de la superficie de la mesa. • Apriete los tornillos firmemente. Carril posterior (fig. F6) • Use la cara de la guía (5) para extender la superficie de la mesa sobre el carril posterior (12). • Mida la distancia entre la superficie de la mesa y el carril a ambos extremos de la superficie de la mesa.
ESPAÑOL Use un agarrador o póngase guantes cuando manipule las hojas de sierra. • Ajuste el eje de la hoja (63) (fig. I1) en su posición más elevada usando el ajustador (2) (fig. A1). • Retire la tuerca (64) y la arandela de mordaza exterior (65) (fig. I1). • Coloque la hoja (66) en el eje con los dientes apuntando hacia la parte delantera de la sierra. • Vuelva a montar la arandela de mordaza exterior (65) y la tuerca (64) como se indica.
ESPAÑOL • Fije a presión los topes (87) sobre la tapa del motor (88) en las ranuras (89) de la barra transversal del lado derecho. • Coloque la tapa en posición. • Vuelva a montar los tornillos y las arandelas. Colocación de la sierra en posición (fig. A2 & O) • Traslade la sierra al sitio donde tiene intención de usarla.
ESPAÑOL Biseles (fig. A2) • Ajuste el ángulo de bisel requerido usando el ajustador de bisel (14). • Proceda igual que para cortes paralelos. Cortes transversales y cortes transversales biselados (fig. A1 & S2) • Retire la guía paralela e instale la guía circular (10) en la ranura que desee (56). • Bloquee la guía circular en 0° usando el pomo (102). Proceda igual que para cortes paralelos. Cortes circulares (fig. A1 & S2) • Afloje el pomo (102). • Ajuste la guía circular (10) al ángulo requerido.
ESPAÑOL Si la superficie de deslizamiento de la cabeza de guía está dañada, consulte a su proveedor. Limpieza y lubricado del sistema de engranaje de altura y bisel (fig. A1, A2 & T1 - T3) • A diario elimine el serrín del sistema de engranaje de altura y bisel. El sistema de engranaje de altura y bisel debe engrasarse periódicamente. • Ajuste el ángulo de bisel en 0° usando el ajustador (14) (fig. A2). • Ajuste la hoja de sierra en su posición más elevada usando el ajustador (2) (fig. A1).
FRANÇAIS TABLE A SCIER POUR MENUISIERS, EBENISTES ET CHARPENTIERS DW746/DW746T Félicitations! Dénote la présence de tension électrique. Vous avez choisi une machine DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Bords tranchants.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de ces scies: - risque de blessure causé par les pièces rotatives (p. ex. la lame de scie) En dépit de l’application des directives appropriées de sécurité et de la réalisation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités; ceux-ci sont énumérés ci-dessous: - Diminution de l’acuité auditive. - Risque d’accidents provoqués par des parties non protégées de la lame de scie en rotation.
FRANÇAIS • • • • Retirez le carter du moteur et la boîte à composants de l’intérieur de la scie. Coupez la sangle qui retient le moteur. Mettez la scie en position droite. Abaissez le moteur en vous servant du régleur de hauteur puis retirez le matériau alvéolaire de l’intérieur de la scie. Tournez ensuite le régleur dans le sens des aiguilles d’une montre aussi loin que possible pour élever le moteur. • Retirez tout reste de matériau d’emballage de la scie.
FRANÇAIS Barre arrière (fig. F6) • Servez-vous de la face guide (5) pour étendre la surface de la table par-dessus la barre arrière (12). • Mesurez la distance entre le haut de la table et la barre aux deux extrémités du haut de la table. Cette distance doit être pareille aux deux extrémités. • Si ajustement est nécessaire, desserrez les boulons (29) en tenant les étriers de la scie.
FRANÇAIS Ajustement de l‘indicateur gradué du guide (fig. J1 & J2) • Glissez le guide de refente (4) sa face (5) contre la lame de scie. Si vous utilisez la face guide supérieure • Desserrez la vis (68). • Glissez l’indicateur (69) jusqu’à ce que le trait fin (70) s’aligne sur le trait 0 de l’indicateur gradué. • Serrez la vis. Si vous employez la face guide inférieure L’indicateur a été réglé à l’usine pour la face guide supérieure. Si vous employez la face guide inférieure, procédez comme suit (fig.
FRANÇAIS • Si vous allez déplacer la machine, faites toujours appel à une aide. Cette machine est trop lourde pour une seule personne. • Si c’est possible, fixez la scie au sol en vous servant des trous d’ancrage au sol (16) fournis (fig. A2). Montage et ajustement du guide d’onglet (fig. P) • Desserrez l’écrou à oreilles (92). • Glissez la face guide (93) sur le guide d’onglet (10) et dans la position désirée, comme illustré. • Serrez l’écrou à oreilles.
FRANÇAIS • Tenez toujours la pièce à ouvrer fermement contre la face (93) du guide d’onglet. • Procédez comme pour refente. Coupes composées (fig. A2) Cette coupe est une combinaison d’une coupe d’onglet et d’une coupe biseautée. • Ajustez le biseau à l’angle requis en vous servant du régleur de biseau (14) et procédez comme pour la coupe d’onglet en travers. Aspiration de poussière (fig.
FRANÇAIS • Mettez la lame de scie dans sa position la plus élevée en vous servant du régleur (2) (fig. A1). • Nettoyez et lubrifiez les fentes incurvées (103) (fig. T1 & T2). • Lubrifiez le support (107). • Nettoyez et lubrifiez la vis sans fin (104) et la rondelle luisante située juste derrière (fig. T2). • Réglez l’angle de biseautage sur 45° en vous servant du régleur (14) (fig. A2). • Mettez la lame de scie dans la position la plus basse en vous servant du régleur (2) (fig. A1).
ITALIANO SEGA DA TAVOLO PER FALEGNAMI DW746/DW746T Congratulazioni! Siete entrati in possesso di una macchina DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Bordi affilati.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO Rischi residui I rischi seguenti riguardano l’utilizzo di seghe: - ferite provocate dal contatto con parti rotanti L’applicazione delle norme di sicurezza pertinenti e l’installazione di dispositivi di sicurezza non consentono comunque di eliminare i seguenti rischi residui: - Diminuzione dell’udito. - Rischio di incidenti provocati da parti scoperte della lama della sega in rotazione. - Rischio di ferirsi durante la sostituzione della lama.
ITALIANO • Rimuovere le scatole fissate alla scatola principale. • Tagliare le graffe che si trovano nella parte inferiore della scatola principale, e rimuovere il cartone dalla sega tirandolo verso l’alto. • Rimuovere il coperchio del motore e la scatola dei pezzi dall’interno della sega. • Tagliare la cinghia che sostiene il motore. • Collocare la sega in posizione verticale. • Abbassare il motore usando il dispositivo di regolazione dell’altezza e togliere il materiale spugnoso dall’interno della sega.
ITALIANO • Se è necessario fare qualche regolazione, allentare i bulloni (26) mantenendo i supporti della sega. Picchiettare i supporti con un martello leggero fino a che le distanze non sono uguali ad entrambe le estremità del ripiano del tavolo. • Stringere saldamente i bulloni. Binario posteriore (fig. F6) • Usare il taglio della guida (5) per distendere la superficie del tavolo sul binario posteriore (12).
ITALIANO • Collocare la lama (66) nell’albero con i denti rivolti verso la parte anteriore della sega. • Rimontare la rondella di bloccaggio esterna (65) e il dado (64) come illustrato. Assicurarsi che la lama della sega venga collocata al centro della rondella di bloccaggio esterna (67). • Usare la chiave fissa con testa ad anello e testa a bocca (21) e la chiave della lama (20), come illustrato, per stringere il dado (fig. I2).
ITALIANO Posizionare la sega (fig. A2 & O) • Spostare la sega fino al punto dove si prevede di usarla. Se la sega oscilla sul pavimento, o se i piedini non sono della stessa altezza, si può regolare abbassando il piedino o i piedini che non toccano il pavimento: • Allentare le viti (90) usando un cacciavite a lama piatta e la chiave fissa con testa ad anello e testa a bocca (fig. O). • Spostare il piede (91) nella posizione desiderata. • Stringere le viti.
ITALIANO Taglio trasversale e taglio trasversale obliquo (fig. A1 & S2) • Rimuovere la guida pezzo e installare la guida ortogonale (10) nella scanalatura desiderata (56). • Bloccare la guida ortogonale a 0° usando la manopola (102). Procedere come per la segatura. Tagli angolati (fig. A1 & S2) • Allentare la manopola (102). • Collocare la guida ortogonale (10) in modo che crei l’angolo desiderato. • Stringere la manopola.
ITALIANO Pulizia e lubrificazione del sistema di regolazione dell’altezza e dell’inclinazione (fig. A1, A2 & T1 - T3) • Rimuovere giornalmente la segatura dal sistema di regolazione dell’altezza e dell’inclinazione. Il sistema per la regolazione dell’altezza e dell’inclinazione deve essere lubrificato periodicamente. • Impostare l’inclinazione a 0° utilizzando l’apposito dispositivo (14) (fig. A2). • Collocare la lama della sega nella posizione più alta usando l’apposito dispositivo (2) (fig. A1).
NEDERLANDS STATIONAIRE ZAAGTAFEL DW746/DW746T Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS Overige gevaren De volgende gevaren zijn inherent aan het gebruik van deze zaagmachines: - verwonding door het aanraken van roterende delen Ondanks toepassing van de veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van beveiligingen blijven bepaalde gevaren bestaan, en wel met name: - Gevaar voor gehoorbeschadiging. - Gevaar voor verwonding door de niet afgedekte gedeelten van het zaagblad. - Gevaar voor verwonding bij het verwisselen van het zaagblad.
NEDERLANDS • Verwijder de dozen die aan de basisdoos zijn bevestigd. • Knip de nietjes in de onderzijde van de basisdoos door en til de kartonnen doos van de zaag. • Haal de motorkap en de doos met onderdelen uit de binnenkant van de zaag. • Snijd het bandje door waarmee de motor is bevestigd. • Plaats de zaag rechtop. • Laat de motor met de hoogteinsteller zakken en haal het schuimplastic uit de binnenkant van de zaag.
NEDERLANDS Achterste rail (fig. F6) • Laat het tafeloppervlak met het geleiderfront (5) over de achterste rail (12) vallen. • Meet aan beide kanten van het tafelblad de afstand tussen het tafelblad en de rail. Deze afstand moet aan beide kanten gelijk zijn. • Als de afstand moet worden aangepast, draait u de bouten (29) waarmee de beugel aan de zaag is bevestigd, wat losser. Tik met een zachte hamer op de beugels totdat de afstand aan beide uiteinden van het tafelblad gelijk is.
NEDERLANDS Afstellen van de schaalindicator (fig. J2 & J4) • Schuif de parallelgeleider (4) met het front (5) tegen het zaagblad. Bij gebruik van het hoge geleiderfront • Maak de schroef (68) los. • Verschuif de indicator (69) totdat de haarlijn (70) is uitgelijnd met de nullijn van de schaal. • Draai de schroef aan. Bij gebruik van het lage geleiderfront De indicator is standaard ingesteld voor het hoge geleiderfront. Ga als volgt te werk wanneer u het lage geleiderfront gebruikt (fig.
NEDERLANDS Bevestigen en instellen van de verstekgeleider (fig. P) • Draai de vleugelmoer (92) los. • Schuif de geleiderfront (93) op de verstekgeleider (10) en in de gewenste positie zoals afgebeeld. • Draai de vleugelmoer aan. De verstekgeleider heeft aanslagen (94) op 90° en 45° aan de linker- en rechterkant. Ga als volgt te werk om een aanslag af te stellen: • Maak de borgmoer (95) los. • Stel met een tekendriehoek nauwkeurig de verstekgeleider in op de gewenste hoek. • Zet de aanslagplaat (96) omhoog.
NEDERLANDS Stofafzuiging (fig. A2) De machine is uitgerust met een 38 mm stofafzuigpoort (18) aan de bovenkant van de zaagbladbescherming en een 100 mm poort (15) aan de zijkant. • Verbind beide poorten met stofafzuigkit DE7470 (optie). • Sluit bij alle zaagwerkzaamheden een geschikte stofafzuiger aan. • Sluit indien mogelijk een stofafzuiger aan die voldoet aan de geldende richtlijnen voor stofemissie. • Controleer altijd of de sokkelkop genoeg speling heeft voordat u de zaag gebruikt.
NEDERLANDS Smeren van de geleiderkop (fig. T4) De bewegende onderdelen van de geleiderkop dienen regelmatig te worden gesmeerd. • Breng een geschikt soort vet aan op het gebied tussen de nokken en de borghendels en tussen de nokken en het gietstuk van de geleiderkop (fig. T4). Smeren van de hoogtedraaipen (fig. A1 & T5) • Stel het zaagblad in op de laagste positie met behulp van de insteller (2). • Smeer de achterzijde van de pen (108) met lichte olie.
NORSK STASJONÆR BORDSAG DW746/DW746T Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt en DEWALT maskine. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Ekstra farer Følgende farer er forbundet med bruk av sager: - skader som følge av berøring av roterende deler Selv om man følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er: - Hørselsskader. - Fare for ulykker forårsaket av de ikke tildekte delene av det roterende sagbladet. - Fare for skader ved skifting av blad. - Fare for klemming av fingre når dekslene åpnes.
NORSK • Senk så motoren ved å bruke høyderegulatoren og fjern skumplastmaterialet som ligger inne i sagen. Deretter skrur du regulatoren med klommen så langt du klarer for å få hevet motoren. • Fjern det som måtte være igjen av innpaknings-materiell fra sagen. Sagen din ble fraktet med et anti-korrosjons-belegg på bordplaten. • Vask bordplaten forsiktig med et mildt oppløsende rensemiddel. Identifisering av hardware delene (fig. B) Vi anbefaler at du pakker ut for deretter å sortere ut hardware delene.
NORSK Montering av utmatings-bordet (fig. F7 -F9) Nødvendige hardware deler: 2 L-formede braketter (25), 2 sekskantskruete topp-bolter (28), 2 flat skiver (33), 2 sikringsskiver (35), 2 muttere (31), 2 karosseri-skruer (27), 2 vingemuttere (32) (fig. F7). • Plasser utmatings-bordet (17) på gulvet med den flate siden ned (fig. F8). Bruk et stykke papp for å unngå å skade overflaten på bordet.
NORSK Montering av spaltekniven og vernmontasje (fig. K1 & K2) • Boltene (72) løsnes nok til at spaltekniven (7) greier å få plass inn i mellomlegs-skivene (73) mellom låseplatene (74), (fig. K1). • Monter spaltekniven mellom et par av mellolegs-skiver. • Ved å bruke en rett kant så sjekkes det at spaltekniven er riktig oppstilt med sagbladet. • Hvis justering er nødvendig monteres spaltekniven mellom et par av mellomlegs-skiver. Gjenta dette etter behov.
NORSK Tilkopling av sagen til hovedkabelen (fig. A1) • Tilkopl nettkabelen til koplingsstykke (9) på sagen. • Tilkopl nettkabelen til hovedkabelen. Den enslige fase-kabelen må ha tre ledere. Tre-fase-kabelen må ha fem ledere. Pass på at kablene imøtekommer de følgende spsifikasjonene. Cable length (m) 0 -5 5 -20 > 20 Min. leder størrelse (mm2) 1,5 2,5 4,0 • Forsiktig legg arbeidstykke under vernene, samtidig som du holder det godt presset mot kløvskjermen.
NORSK Bruk alltid et passende sagblad for ditt bruk. Tilleggsutstyr Disse følgende tilleggsutstyr er tilgjenlige: - Et lite glidebord og en bonus gjæringsmål DE7461 - Et stort glidebord DE7465 - Mobil base DE7460 - Et tillegs-system for kløving på 129 cm DE7464 - Jernvinger DE7462 - Støvutsugs-set DE7470 Skarpe kanter. Feste og bruke sokkelhode Sokkelhodet må alltid brukes sammen med det spesielle sokkelinnlegget (DE7466) som er tilgjengelig som tilleggsutstyr.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med din DEWALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle din DEWALT maskine trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS MESA DE SERRAR DW746/DW746T Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma máquina DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS Riscos residuais Os riscos seguintes são inerentes à utilização de serras: - ferimentos causados por se tocar nas peças em rotação Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de instrumentos de segurança, certos riscos residuais não podem ser evitados. Eles são: - Diminuição da audição - Risco de acidentes provocados pelas partes descobertas da lâmina rotativa. - Risco de ferimento ao mudar a lâmina. - Risco de apertão dos dedos ao abrir os resguardos.
PORTUGUÊS • Coloque a serra na posição vertical. • Abaixe o motor usando o ajustador de altura e remova o material de espuma do interior da serra. Então gire o ajustador no sentido horário o máximo que ele o permita para elevar o motor. • Remova qualquer material de embalagem remanescente da serra. Sua serra foi transportada com um revestimento anti-corrosão na superfície da mesa. • Limpe cuidadosamente a superfície da mesa utilizando um limpador solvente suave. Identificando as peças da ferragem (fig.
PORTUGUÊS Guia traseiro (fig. F6) • Utilize a face da paralela (5) para estender a superfície da mesa sobre o guia traseiro (12). • Meça a distância entre a superfície da mesa e o guia nas duas extremidades da superfície da mesa. A distância deverá ser iguale em ambas extremidades. • Se for preciso fazer um ajuste, desaperte os parafusos (29) segurando os suportes na serra.
PORTUGUÊS • Remonte a anilha de sujeição externa (65) e porca (64) como mostrado. Certifique-se que a lâmina de serra é pilotada no centro da anilha de sujeição externa (67). • Use a chave de combinação (21) e chave de aperto (20) como mostrado, para apertar a porca (fig. I2). Se a porca cair no interior da serra, remova-a cuidadosamente através do bocal de poeira de 100 mm (18) (fig. A2). Ajustando o indicador de escala da paralela (fig.
PORTUGUÊS • Quando mover a máquina, procure sempre assistência. A máquina é muito pesada para ser transportada por uma só pessoa. • Se possível, parafuse a serra usando os orifícios de fundeação (16) fornecidos (fig. A2). Montando e ajustando a paralela de esquadria (fig. P) • Desaperte a porca de abas (92). • deslize a face da paralela (93) na paralela de esquadria (10) e na posição desejada como mostrado. • Aperte a porca de abas.
PORTUGUÊS Biselamento composto (fig. A2) Este corte é uma combinação dos cortes de esquadria e bisel. • Ajuste o bisel ao ângulo requerido utilizando o ajustador de bisel (14) e proceda do modo utilizado para o corte transversal de esquadria. Extracção do pó (fig. A2) Esta máquina é fornecida com um bocal de extracção de poeira de 38 mm (18) no topo do protector e um bocal de 100 mm (15) na lateral. • Utilize o kit opcional de extracção de poeira DE7470 para conectar ambos os bocais.
PORTUGUÊS • Ajuste a lâmina da serra em sua mais baixa posição utilizando o ajustador (2) (fig. A1). • Limpe e lubrifique a rosca (105) e a anilha brilhante logo à esquerda (fig. T3). • Limpe e lubrifique as engrenagens (106). Lubrificando a cabeça da paralela (fig. T4) As partes móveis da cabeça da paralela devem ser regularmente lubrificadas. • Aplique o lubrificante desejado na área entre os excêntricos e alavancas de bloqueio e entre os excêntricos e o casco da cabeça da paralela (fig. T4).
SUOMI LIUKUPYÖRÖSAHA DW746/DW746T Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI - Onnettomuusvaara, jonka sahanterän suojaamattomat osat aiheuttavat. Tapaturmavaara, kun terää vaihdetaan. Sormien jääminen puristuksiin, kun suojuksia avataan. Terveysriskit, jotka aiheutuvat puun sahauksesta aiheutuvan pölyn hengittämisestä, erityisesti sahattaessa tammea, pyökkiä ja MDF-levyä.
SUOMI Koneen osien tunnistaminen (kuva B) Suosittelemme että purkaat pakkauksesta ja lajittelet kaikki koneen osat.
SUOMI • Aseta pöytä sahan taakse, niin että pöytään kiinnitetut tukiosat lepäävät sahaan kiinnitettyjen tukiosien varassa (kuva F9). • Käytä 2 täkkipulttia (27) ja siipimuttereita (32) kuvan osoittamalla tavalla tukiosien kinnittämiseksi. Kiristä siipimutterit tiukasti. Ulossyöttöpöydän säätäminen (kuva F8 & F10) Ulossyöttöpöydän tulisi olla samalla tasolla (tai hiukan alempana) kuin pöydänpinnan. • Tarkistaaksesi tämän, aseta ohjainpinta (5) pöydänpinnan ja ulossyöttöpöydän päälle (kuva F10).
SUOMI Älä koskaan käytä sahaa ilman teräsuojusta (8), paitsi uurtamiseen. Käytä konetta äärimmäisen varovaisesti uurtamista suorittaessasi. Sahan mukana toimitettu halkaisukiila on tarkoitettu vain sellaisille sahanterille, joiden halkaisija on 250 mm ja vahvuus 2,2 mm tai vähemmän, uurroksen vahvuuden ollessa 2,5 mm tai enemmän.
SUOMI DW746T - Pyörimissuunnan tarkistaminen (kuva A1 & Q) Mikäli kone on mallia DW746T, sinun tulee tarkistaa sahanterän pyörimissuunta ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Käynnistä saha alla esitettyyn tapaan. • Tarkista pyöriikö sahanterä myötäpäivään, kun katsotaan sahan vasemmalta puolelta. • Kytke saha pois päältä. • Jos terä pyörii väärään suuntaan, irroita kaapeli koskettimesta ja pyöritä kahta tappia (98) kytkimessä (9) 180°, osoitetulla tavalla.
SUOMI Urapään asentaminen ja käyttäminen Urasahauspäätä käytettäessä on käytettävä aina myös erityistä urasahauskappaletta (DE7466), joka on saatavana lisävarusteena. Urapäätä käytetään sahattaessa uria, jotka ovat leveämpiä kuin sahan normaali uurros. • Irrota terän suojussarja ja terä. • Vaihda sisempi välikappale ulompaan välikappaleeseen. • Asenna urasahausterät. • Kiinnitä urasahauspää karamutterin avulla ja kiristä mutteri sahan mukana toimitetulla avaimella.
SVENSKA SÅGBÄNK FÖR SNICKARE DW746/DW746T Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt en DEWALT maskine. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA Övriga risker Följande risker är förbundna till användningen av sågar: - kroppsskador orsakade av att man vidrör roterande delar Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker inte undvikas. Dessa är: - Hörselskada. - Risk för olyckor orsakade av det roterande sågbladets oskyddade delar. - Risk för kroppsskada vid bladbyte. - Risk att klämma fingrarna när skyddskåporna öppnas.
SVENSKA • Skär av remmen som håller fast motorn. • Ställ sågen i upprätt ställning. • Sänk motorn genom att använda höjdinställningen och avlägsna skumplasten inuti sågen. Vrid sedan inställningen medurs så långt det går för att höja motorn. • Avlägsna allt återstående förpackningsmaterial från sågen. Din såg har transporterats med en rostskyddande ytbeläggning på bordsytan. • Rengör bordsytan försiktigt med ett milt lösningsmedel. Identifiering av metalldelarna (fig.
SVENSKA 2 vingmuttrar (32) (fig. F7). • Placera utmatningsbordet (17) på golvet med den plana sida nedåt (fig. F8). Använd en bit kartong för att inte skada bordsytan. • Montera de L-formade fästena (25) enligt bilden med 2 sexkantbultar (28), spärrbrickor (35), plana brickor (33) och muttrar (31). Drag inte åt helt. • Tryck ner låsbultarna (46) och vik ut benen (47). • Placera bordet på baksidan av sågen så att fästena som är anbringade på bordet vilar på fästena som är anbringaade på sågen (fig. F9).
SVENSKA Montering av spaltkniven och skyddsuppsättningen (fig. K1 & K2) • Lossa bultarna (72) tillräckligt för att låta spaltkniven (7) passa in i mellanläggen (73) mellan spännbrickorna (74) (fig. K1). • Montera spaltkniven mellan de båda mellanläggen. • Kontrollera med hjälp av en rak kant att spaltkniven ligger i linje med sågbladet på rätt sätt. • Om en justering är nödvändig monteras spaltkniven mellan ett annat par mellanlägg. Repetera om det är nödvändigt.
SVENSKA Använd bara HO7RN-F-kablar. DW746T - Kontroll av rotationsriktningen (fig. A1 & Q) Om du har en DW746T, måste du kontrollera rotationsriktningen på sågbladet före första användningen. • Slå på sågen såsom beskrivs nedan. • Kontrollera om sågbladet roterar medurs när du ser det från sågens vänstra sida. • Stäng av sågen. • Om bladet roterar i fel riktning, drag ur kabeln och vrid de två piggarna (98) på kontakten (9) 180º enligt bilden. Kapning och fasad kapning (fig.
SVENSKA Vassa kanter. Montering och bruk av ett fräshuvud Fräshuvudet måste alltid användas tillsammans med en särskild fräsinsats (DE7466) som kan erhållas som extrautrustning. Fräshuvudet används för snitt som är bredare än ett sågsnitt. • Avlägsna bladskyddet och bladet. • Byt ut den inre distansbrickan mot den yttre distansbrickan. • Montera fräsbladen. • Sätt fast fräshuvudet med den vanliga axelmuttern och drag åt den med den bifogade skruvnyckeln.
TÜRKÇE MASAÜSTÜ MARANGOZ TESTERESI DW746/DW746T Tebrikler! Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Elektrik çarpmas tehlikesi olduğunu gösterir. İçindekiler Keskin kenarlar.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlarElektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun. Bu talimatlar güvenli bir yerde saklay n. 17 Genel Bilgiler 18 1 Çal-şma alan-n-z- temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE Diğer tehlikeler Aşağ daki tehlikeler testere kullan m nda görülebilmektedir: - dönen parçalara dokunma sonucu yaralanmalar İlgili güvenlik kurallar n n uygulanmas na ve güvenlik donan mlar n n kullan lmas na rağmen baz tehlikelerin önüne geçilememektedir. Bu tehlikeler aras nda: - Duyma hissinin azalmas . - Dönen testere b çağ n n aç kta kalan k sm n n neden olduğu kaza tehlikesi. - B çak değiştirirken meydana gelebilecek kazalar. - Siperleri açarken parmaklar n ezilme tehlikesi.
TÜRKÇE • Ana kutuya bağl kutular ana kutudan ay r n z. • Ana kutunun alt k sm ndaki tel z mbalar kesiniz ve testereyi kartonu ile birlikte yukar doğru çekerek ç kar n z. • Testerenin içindeki parça kutusunu ve motor kapağ n ç kart n z. • Motoru tutan şeriti kesiniz. • Testereyi dik duruma getiriniz. • Yükseklik ayarlay c s yard m yla motoru alçalt n z ve testerenin içindeki koruyucu süngersi maddeyi ç kart n z.
TÜRKÇE Tezgah yüzeyine raylar n paralelleştirilmesi Ön yol (şekil F5) • Ön yol ‘un (11) tezgah hizas na getirilmesinde rehber cephesini (5) kullan n z. • Metre veya cetvel yard m yla yan raylar ile masa yüzeyi aras ndaki mesafeyi belirleyiniz. Her iki aç kl ğ nda ayn ölçüde olmas gerekmektedir. • Aç kl ğ n düzelmesi gerekiyorsa vidalar (26) gevşeterek kelepçeleri testereye tutturunuz. Plastik çekiç ile vurmak suretiyle uzakl klar eşitliyebilirsiniz. • Vidalar s k n z.
TÜRKÇE • Manivelay (59) kullanarak paralel ray yuvas na sabitleştiriniz. Rehberin arka taraf nda kitleme işlemi esnas nda yukar veya aşağ doğru aş r hareket gözlenmesi halinde arka rehberin kelepçesi (60) nin ayara ihtiyac vard r (şekil H4). Ayar için: • Vidalar gevşetin (61). • Arka ray (12) üzerinde bask yaratmak için destek klipsini (62) ayarlay n z. • Vidalar s k şt r n z. • Rehberin ray üzerinde kaymaya devam ettiğini gözleyiniz.
TÜRKÇE Biselaj ölçeğinin ayarlanmas (şekil A2, M3 & M4) • Ayarlay c y (14) kullanarak biselaj aç s n 0°ye getiriniz (şekil A2). • Blokaj pimini (78) ve yükseklik ayarlay c s n (2) ç kart n z (şekil M3). • Vidalar gevşetiniz (79). • Ölçek üzerinde (3) göstergeyi (80) 0° ye ayarlay n z. Gösterge ölçeğe çok yak n olmal d r. • Viday s k şt r n z. • Biselaj ayarlay c s n (14) kullanmak suretiyle biselaj aç s n 45°ye getiriniz (şekil A2).
TÜRKÇE Makinenin aç l p-kapat lmas (şekil A1 & R) Açma/kapama düğmesi elektrik ak m n kesme suretiyle makineyi kapatma foksiyonuna sahiptir, elektrik kesilmesi durumunda makinan z tekrar açmak için bu düğmeye tekrar basman z gerekmektedir. • Makineyi açmak için yeşil start düğmesine bas n z (99). • Makineyi kapatmak için k rm z stop düğmesine bas n z (100). Temel kesimler Y rtma kesim (şekil A1, A2 & S1) Keskin kenarlar.
TÜRKÇE B çak muhafaza tertibat n ve b çağ ç kar n z. Dahili aralay c y harici aralay c ile değiştiriniz. Lambri kesici b çaklar n monte ediniz. Standart mil somunu kullanarak lambri baş n emniyete al n z ve aletle beraber temin edilmiş olan anahtar kullanarak s k lay n z. • Gerekli olan kesim derinliği için lambri baş n pozisyonuna alçalt n z. • Lambri kesimlerini tamamlad ktan sonra, b çak muhafazas n tekrar monte ediniz.
∂§§∏¡π∫∞ E¶π∆ƒ∞¶E∑π√ ¢π™∫√¶ƒπ√¡√ •À§√Àƒ°√À DW746/DW746T £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ 25 ¶‹¯Ë˜/∆¿ÎÔ˜ ÒıËÛ˘ Î·È ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ¤Ó·Ó ‹¯Ë ‹ ¤Ó·Ó Ù¿ÎÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÓÙ· Û ·fiÛÙ·ÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 150 mm ·fi ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙÂ. 26 ÀÏÈÎfi ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ˘ÏÈÎÔ‡, ÂÎÙfi˜ ·fi Ì·Û›Ê Í‡ÏÔ, ÓÔ‚Ô¿Ó, ηϷ̿ Î·È ÎfiÓÙÚ· ϷΤ. ∆· ˘ÏÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Ï¢ÚÈ΋ ¤Ӊ˘ÛË ·fi Ï·ÛÙÈÎfi ‹ ·fi Ï·ÌÈÓ·ÚÈÛÙfi Ï·ÛÙÈÎfi/ÂÏ·ÊÚ‡ ÎÚ¿Ì·.
∂§§∏¡π∫∞ ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏÒÙÂÚË ·fi 0,25 ø, ÙfiÙÂ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‰È·Ù·Ú¿ÍÂˆÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚ‹. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘. ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÁ·Ï›· ı· Û·˜ Ê·ÓÔ‡Ó ¯Ú‹ÛÈÌ·: - ∫ÏÂȉ› ηÛÙ¿ÓÈ·˜ 16 mm - ∫ÏÂȉ› ηÛÙ¿ÓÈ·˜ 13 mm - °·ÏÏÈÎfi ÎÏÂȉ› 10 mm - µ›‰Â˜ torx T20 Î·È T25 - ∫ÏÂȉ› torx T40 ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÛˆÛÙfi Ù‡Ô Î·È Ì¤ÁÂıÔ˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∂§§∏¡π∫∞ ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ô›ÛıÈ·˜ Ú¿Á·˜ ÛÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ (ÂÈÎ. F3 & F4) ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·: 2 ‚¿ÛÂȘ Û ۯ‹Ì· L (25), 2 ÎÔÓÙ¤˜ ‚›‰Â˜ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ (28), 2 Ì·ÎÚȤ˜ ‚›‰Â˜ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ (29), 4 ›‰˜ ÚÔ‰¤Ï˜ (33), 4 ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ÚÔ‰¤Ï˜ (35), 4 ·ÍÈÌ¿‰È· (31) (ÂÈÎ. F3).
∂§§∏¡π∫∞ • ÷ϷÚÒÛÙ ϛÁÔ ÙȘ 3 ‚›‰Â˜ (52). • √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· ·fiÎÏÈÛ˘ ̤¯ÚÈ Ë ÚfiÛÔ„Ë ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì ÙË Û¯ÈÛÌ‹ ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜. • ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (59). • ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (52), ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙȘ ‰‡Ô ›Ûˆ ÙÂÏÂ˘Ù·›Â˜. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚfiÛԄ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (ÂÈÎ. H3) • ÷ϷÚÒÛÙ ٷ ·ÍÈÌ¿‰È· ÂÙ·ÏÔ‡‰· (57).
∂§§∏¡π∫∞ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ Ù˘ ÂÚÈÙÚ·¯ËÏ›Ô˘ Ͽη˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ ÂÚÈÙÚ·¯ËÏ›Ô˘ Ͽη˜ ÌfiÏȘ ·˘Ùfi ¯·Ï¿ÛÂÈ. ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÛÙÔ Ù˘ ÎÏ›Û˘ (ÂÈÎ. A1, A2, M1 & M2) • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· ÎÏ›Û˘ ÛÙȘ 0°¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÎÏ›Û˘ (14) (ÂÈÎ. A2). E¿Ó Ë ÁˆÓ›· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙȘ 0°, Á˘Ú›ÛÙ ϛÁÔ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ÛÙÔ (76) ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› Allen 5 mm (ÂÈÎ. M1).
∂§§∏¡π∫∞ DW746T - EÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (ÂÈÎ. A1 & Q) E¿Ó ¤¯ÂÙ ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ DW746T, Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿. • £¤ÛÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÈÔ Î¿Ùˆ. • EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÎÔ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· fiÙ·Ó ÙÔÓ ·Ú·ÙËÚ›Ù ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ˘. • ™‚‹ÛÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ.
∂§§∏¡π∫∞ DT1123QZ Series 40 250x30x80 DT1722QZ Series 60 250x30x24 DT1726QZ Series 60 250x30x48 DT1731QZ Series 60 250x30x80 °È· ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘, ·Ú·ÁÒÁˆÓ ͇ÏÔ˘, Ï·ÛÙÈÎÔ‡ Î·È ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘. ª¤ÙÚÈ· ÎÔ‹. °È· ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ٷ ÓÂÚ¿, ÓÔ‚Ô¿Ó, ÎfiÓÙÚ· ϷΤ Î·È MDF. ÃÔÓ‰Ú‹ ÎÔ‹. °È· ÙË Û˘Ó‰˘·Ṳ̂ÓË ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘, ÓÔ‚Ô¿Ó, ÎfiÓÙÚ· ϷΤ Î·È MDF. ª¤ÙÚÈ· ÎÔ‹. °È· ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘, ·Ú·ÁÒÁˆÓ ͇ÏÔ˘ Î·È Ï·ÛÙÈÎÔ‡. √¯È ÁÈ· ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ! §ÂÙ‹ ÎÔ‹.
∂§§∏¡π∫∞ ¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: Fax: Service fax: Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: Fax: 70 20 15 10 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: Fax: 06 12 62 16 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: Fax: Fax: 977 29 71 00 977 29 71 38 977 29 71 19 France DEWALT Le Pais