Before returning this product call 1-800-4-DeWALT IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR DeWALT PURCHASE, call 1-800-4-DeWALT IN MOST CASES, A DeWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF DeWALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM. Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.
green-colored rigid ear, lug, and the like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the adapter is used, it must be held in place with a metal screw. DO NOT use a sheet metal screw. English Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
• • • • • • • • NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. • CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function—check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation.
English • Freehand refers to cutting without the use of a miter gauge or rip fence or any other means of guiding or holding the workpiece other than the operator’s hand. WARNING: Never perform freehand cutting with this saw. • Plunge cutting refers to blind cuts in the workpiece made by either raising the blade through the workpiece or lowering the workpiece down to the blade. WARNING: Never perform plunge cutting with this saw.
Open the box and slide the saw out, as shown in Figure 1. Carefully unpack the table saw and all loose items from the carton. Examine all parts to make sure that parts have not been damaged during shipping. If any parts are missing or damaged, contact your dealer to replace them before attempting to assemble the tool. Refer to Figure 2 for the loose items and hardware included with the saw: 1. Rip fence 2. Arbor wrench and spindle wrench (attached to saw base) 3. Blade guard assembly 4. Miter gauge 5.
English FIGURE 3 A. Table B. Miter gauge C. Blade D. Blade guard assembly E. Fence F. Fence rails G. Rip fence front latch H. Fine adjustment knob I. Blade height adjustment wheel J. K. L. M. N. O. P. Q. Rip Fence Bevel lock lever ON/OFF switch Rip fence indicator Adjustable feet Mounting holes Cord wrap Handle Anti-kickback assembly The rip fence can be installed on the left or right side of your table saw. TO ASSEMBLE THE RIP FENCE (FIG. 5, 6) 1.
FIG. 8A YY FIG. 9 FF FIG. 8B EE FF C Q 4. Lift and slide the riving knife to the approximate position indicated by the markings (nonthru and thru-position) on the riving knife and the lock pin will snap into place. 5. Tighten the riving knife lock knob. WARNING: Before connecting the table saw to the power source or operating the saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment and clearance with saw blade. Check alignment after each change of bevel angle.
English TO ATTACH THE MITER GAUGE The DW745 includes a miter gauge for crosscutting materials. The miter gauge can be used by insertion into one of the two miter gauge slots (JJ) in the table top (Fig. 12). NOTE: See crosscutting and bevel crosscutting instructions before performing these operations on the table saw. FIG. 12 FIG. 13 Rip Fence Operation KK RAIL LOCK LEVER (FIG. 4) The rail lock lever (W) locks the fence in place preventing movement during cutting.
RAIL LOCK ADJUSTMENT FIG. 18 (Tightening Fence Clamping System) 1. Lock the rail lock lever (W). 2. On the underside of the saw, loosen the nut (LL) (Fig. 18). 3. Tighten the hex rod (MM) until the spring on the locking system is compressed creating the desired tension on the rail lock lever. Retighten the jam nut against the hex rod. 4. Flip the saw over and check that the fence does not move when the lock lever is engaged. If the fence is still loose, tighten the spring further.
RR MITER GAUGE ADJUSTMENT (Calibrating Miter Gauge Pointer) Your miter gauge features adjustable stops at 90° and 45° left and right. To adjust the miter gauge, loosen the screw (TT) and move to desired position. Tighten the screw against the stop plate (Fig. 24). SS English FIG. 22 QQ J FIG. 23 ALIGNING RIVING KNIFE TO BLADE (FIG. 25) 1. Remove the throat plate. See To Remove Throat Plate under Assembly. 2. Raise the blade to full depth of cut and 0° bevel angle. 3.
Blade (Fig. 3, 27, 28) REPLACING THE BLADE FIG. 27 1. Raise the saw blade arbor to its maximum height by turning the blade C height adjustment wheel (I) clockwise. 2. If replacing the blade, remove the Blade guard assembly (D) and throat plate (X) prior to installing the new Y blade. (Refer to To Remove Blade guard assembly under Assembly and To Remove Throat Plate.) NOTE: It may be easier to change the blade with the saw blade beveled to 45˚. 3.
English 3. 4. 5. 6. Bevel angle and height lock knobs are tight. If ripping, ensure fence lock lever is tight and fence is parallel to the blade. If crosscutting, miter gauge knob is tight. The blade guard assembly is properly attached and the anti-kickback assembly is functioning. 7. ALWAYS inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment, operation and clearance with saw blade. 8. ALWAYS make sure both guards are in the down position in contact with the table before operating.
Ripping Small Pieces IMPORTANT: The over hanging edge (A16, Fig. 36) MUST be square. An uneven lip could cause the push block to slip or push the material away from the fence. FIG. 36 4-3/4" (121 mm) A15 12" ( 305 5" (127 mm) mm) A12 1/2" (12.7 mm) 2-1/ A16 2" ( 2-1/2" (64 mm) Narrow Rip Auxiliary Fence (Fig. 35, 37) 12" (305 mm) 5-1/4" (133 mm) 1/2" (12.7 mm) 64 m m) 1/2" (12.7 mm) 2. Place the push block (A12, Fig.
English Mitering WARNING: NEVER use a length stop on the free end of the work piece when crosscutting. In short, the cut-off piece in any through-sawing (cutting completely through the work piece) operation must never be confined — it must be allowed to move away from saw blade to prevent contact with blade resulting in a thrown work piece and possibly injury. WARNING: Use caution when starting the cut to prevent binding of the guard against the work piece resulting in damage to saw and possible injury.
Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.DeWALT.com. FIG. 42 STORAGE (Fig.
English MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. Cleaning WARNING: When cleaning, use only mild soap and a damp cloth on plastic parts. Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic.
MACHINES AVEC CORDON MIS À LA TERRE CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES SUR CIRCUIT FOURNI À INTENSITÉ NOMINALE INFÉRIEURE À 150 VOLTS Si la machine a été conçue pour être utilisée sur un circuit ayant une prise ressemblant à celle illustrée en fig. A, elle sera équipée d’une fiche mise à la terre ressemblant à celle illustrée en fig. A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui illustré en fig. B, peut être utilisé pour connecter cette fiche dans une prise à 2 conducteurs, comme illustré en fig.
Français Consignes de sécurité importantes • PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Tout utilisateur ou individu présent DOIT porter SYSTÉMATIQUEMENT un équipement de sécurité homologué : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
Règles de sécurité additionnelles relatives aux bancs de scie circulaire AVERTISSEMENT : PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Tout utilisateur ou individu présent DOIT porter SYSTÉMATIQUEMENT un équipement de sécurité homologué : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3 ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.
Français • Coupe en plongée : coupe aveugle dans la pièce effectuée soit en tirant la lame au travers de la pièce ou en abaissant la pièce vers la lame. AVERTISSEMENT : Ne jamais effectuer de coupe en plongée. • Coupe double : inverser le matériau pour le recouper lorsque la scie est incapable de le faire en une seule passe. AVERTISSEMENT : Il N’est PAS recommandé de faire des coupes doubles. b.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE Fiche technique Ampères Angle d’onglet Angle de biseautage Diamètre de la lame Profondeur de coupe max. Profondeur de coupe max. Régime, à vide 15 A 60° G et D 0° à 45° G 254 mm (10 po) biseau de 0° biseau de 45° 3 850 tr/min CARACTÉRISTIQUES (Fig. 3, 4) Observer les figures 3 et 4 pour vous familiariser avec la scie et ses diverses pièces.
FIG. 4 ASSEMBLAGE DU GUIDE LONGITUDINAL (FIG. 5, 6) 1. Aligner la vis de positionnement (AA) de la barre de guidage (F) avec la rainure avant du guide et aligner le verrou (G) avec l’ouverture (BB). 2. Fixer solidement le guide longitudinal en enclenchant les verrous sur les barres de guidage comme indiqué à la figure 6. S’assurer de bien enclencher les verrous avant (G) et arrière (R) en position. D U R POUR RETIRER LA PLAQUE DE LUMIÈRE (FIG. 7A) 1.
Dispositif de carter de lame (Fig. 10, 11) 5. Resserrez le bouton de verrouillage du couteau diviseur. AVERTISSEMENT : Avant de brancher le banc de scie circulaire sur le secteur ou d’utiliser la scie, inspecter systématiquement l’alignement et l’espace entre la lame et le dispositif de carter de lame et le couteau diviseur. Vérifier l’alignement après chaque changement d’angle de biseau.
Montage sur établi Fonctionnement du guide longitudinal Français REMARQUE : un socle portatif pour la scie est conçu pour une utilisation avec cette scie et est offert chez un distributeur ou un centre de réparation DeWALT régional moyennant des frais supplémentaires. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA BARRE DE GUIDAGE (FIG. 4) La poignée de blocage de la barre de guidage (W) bloque le guide en position pour empêcher tout mouvement en cours de coupe.
REMARQUE : la scie est réglée en usine de manière complète et précise au moment de sa fabrication. Si un nouveau réglage est requis à cause de l’expédition, du transport ou d’une autre raison, suivre la procédure suivante pour régler la scie : Lorsque ces réglages ont été effectués, ils devraient conserver leur précision. Passer maintenant quelques instants à suivre ces directives attentivement afin de profiter de l’intégralité de la précision dont la scie est capable. 3.
FIG. 22 QQ RR SS J 4. Ajustez l’angle de biseau jusqu’à ce que la lame se trouve à plat contre l’équerre. Verrouillez le levier de verrouillage de chanfrein (J). 5. Tournez la came de butée de chanfrein (RR) jusqu’à obtenir un contact ferme avec le moulage de l’attache. Vissez la vis de butée de chanfrein. 6. Répétez cette procédure à 45˚ à l’aide d’une équerre à dessin ou une boîte à onglets.
Lame (Fig. 3, 27,28) REMPLACEMENT DE LA LAME 1. Relevez l’arbre de lame à sa hauteur maximale en tournant la molette de hauteur de lame (I) vers la droite. 2. Pour changer de lame, retirez le dispositif de carter de lame (D) et la plaque de lumière (X) avant de réinstaller une autre lame. (Se reporter à la section Retrait du dispositif de carter de lame sous Montage et Retrait de la plaque de lumière.) FIG. 27 C Y REMARQUE : Il peut s’avérer plus facile de changer la lame alors qu’elle est inclinée à 45˚.
Si une lame différente est utilisée et que les dimensions d’épaisseur de corps et de largeur de trait de scie ne sont pas disponibles, utilisez la procédure suivante pour déterminer l’épaisseur correcte de couteau diviseur : 1. Mesurez l’épaisseur de corps de la lame. 2. Effectuez une petite entaille dans un bois de rebus et mesurez l’épaisseur de trait de scie. 3. Choisissez ensuite le couteau diviseur comme illustré en fig. 29. 4. Insérez le couteau diviseur dans l’entaille FIG.
Coupes longitudinales FIG. 33 Guide longitudinal auxiliaire étroit (Fig. 35, 37) Le guide longitudinal auxiliaire étroit doit être utilisé pour une coupe longitudinale de 50,8 mm (2 po) ou moins. Ce guide permet au dispositif de protection de rester sur la scie pour compléter des coupes étroites. Cela laissera assez d’espace pour utiliser un poussoir (A12, se reporter à la section Bloc-poussoir). 1. Suivez le schéma en figure 35 pour fabriquer un guide longitudinal auxiliaire étroit (A13).
FIG. 36 A15 121 mm (4-3/4 po) 305 mm 127 mm (5 po) (12 AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, NE JAMAIS utiliser le guide en tant que guide ou butée de longueur pour faire des coupes transversales. AVERTISSEMENT : NE JAMAIS utiliser de butée de longueur sur le bout libre de la pièce lors de coupes transversales. En bref, la chute de toute coupe intégrale (couper une pièce de bout en bout) ne doit jamais être retenue.
Onglet jusqu’à ce que la coupe soit terminée (fig. 42). Un panneau plat de 203 mm (8 po) de haut peut être arrimé au guide longitudinal, et le peigne en retour peut être arrimé au panneau de 203 mm (8 po). AVERTISSEMENT : Utiliser un peigne lors des opérations de coupe partielle pour lesquelles le dispositif de carter de lame, le dispositif anti-rebonds et le couteau diviseur, ne peuvent pas être utilisés.
Accessoires ENTRETIEN AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter DeWALT Industrial Tool Co.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
PARA MAQUINAS CON CONEXIÓN A TIERRA, CONECTADAS CON CABLE, DISEÑADOS PARA USARSE EN UN CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN NOMINAL MENOR A 150 VOLTIOS Si la máquina está destinada a usarse en circuitos con tomas de corriente como la ilustrada en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe con conexión a tierra como el que se muestra en la Fig. A. Se puede usar un adaptador temporal, similar al ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a una toma de corriente de 2 polos como se observa en la Fig.
Instrucciones Importantes de Seguridad CALIBRE MÍNIMO PARA JUEGOS DE CABLES Voltios Longitud Total del Cable en Pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Amperaje Nominal Más No más AWG de de 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No Recomendado • USE ROPA ADECUADA. No lleve ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante.
• NO PERMITA QUE LA FAMILIARIDAD (adquirida por el uso frecuente de su sierra) REEMPLACE LAS REGLAS DE SEGURIDAD. Siempre recuerde que solo basta una fracción de segundo de descuido para infligir lesiones severas. para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales. • JAMÁS coloque ninguna parte de su cuerpo en la línea de recorrida de la hoja de sierra. Pueden ocurrir lesiones corporales.
• Corte de émbolos, se refiere a cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados bien sea subiendo la hoja a través de la pieza de trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la hoja. ADVERTENCIA: Jamás realice un corte de émbolos. • Reaserrar – invertir el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en una pasada. ADVERTENCIA: NO SE recomienda Reaserrar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Specifications Amperios Ángulo de inglete Ángulo de bisel Tamaño de la hoja Profundidad máxima de corte Profundidad máxima de corte RPM, sin carga CARACTERÍSTICAS (Fig. 3, 4) Analice la Figuras 3 y 4 para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. Estos términos aparecerán en las siguientes secciones sobre el ensamblaje y los ajustes y usted debe saber a qué piezas se refieren y dónde se encuentran.
FIG. 4 U FIG. 5 D FIG. 6 G R BB AA BB W AA DESENSAMBLAJE DE LA PLACA DE GARGANTA (FIG. 7A) 1. Retire la placa de garganta (X) haciendo girar la perilla de bloqueo de la leva (CC) 1/4 en el sentido contrario a las manillas del reloj. 2. Utilizando el orificio para el dedo (XX) en la placa, hale la placa de garganta hacia arriba y hacia adelante para dejar al descubierto el interior de la sierra. V S FIG. 7A FF FIG. 7B A1 T X ENSAMBLAJE ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
4. Levante y deslice la cuchilla hasta la posición aproximada indicada por las marcas (posición no tangencial y tangencial) sobre la cuchilla y la chaveta de bloqueo encajará en su sitio. 5. Apriete la perilla de bloqueo de la cuchilla. ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla.
NOTA: consulte las instrucciones para realizar cortes transversales y cortes transversales en bisel antes de realizar estas operaciones en la sierra de banco. El interruptor posee un orificio (KK) en el que se puede introducir un candado con vástago desmontable para poder bloquear el interruptor en la posición de apagado (Fig. 13). NOTA: un candado convencional no encajará.
Ajustes 1. Localice los tornillos de localización negros tipo Allen (OO) que sostienen el muñón a la base del banco en la parte posterior de la sierra. 2. Afloje ambos tornillos y alinee la hoja con la ranura de inglete. Asegúrese de medir entre la Ranura de Inglete y la parte frontal y posterior de la hoja para asegurar paralelismo. 3. Ajuste en su justa medida, los tornillos de fijación del ensamble del muñón y la hoja al banco en la posición paralela.
Parte A – Ajuste del Sistema de la Escala de Bisel (Fig. 22, 23) 1. Retire el ensamble protector de la Hoja de la sierra y levante completamente hacia arriba la hoja en el banco. 2. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (J) y afloje el tornillo de tope de bisel (QQ). 3. Coloque la escuadra contra el banco y la hoja. NOTA: Asegúrese de colocar la escuadra entre los dientes de la hoja para asegurar una medida exacta. 4. Ajuste el ángulo de bisel hasta que esté plano contra la escuadra.
La cuchilla disponible como un accesorio, mercadeada por DeWALT está marcada como sigue: CUCHILLA DE 2,8 mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR. USE SOLO CON HOJA DE 254 mm (10 pulg.) CON 3,0 mm (0,118 pulg.) MIN. ANCHO DE LÍNEA DE CORTE Y 2,5 mm (0,098 pulg.). MAX. ESPESOR DE CUERPO 3. Retire la tuerca del mandril (Y) y la arandela exterior (Z) y colóquelos a un lado. 4. Coloque la hoja de la sierra (C) en el mandril FIG.
ADVERTENCIA: er Reglas Adicionales de Seguridad para Sierras de Banco y siga todas las advertencias suministradas en relación al REBOTE. ATENCIÓN: Cuando esté realizando un corte cruzado, utilice una escuadra de inglete. Función de Operación del Protector (Fig. 32) OPERACIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la unidad y desconecte la máquina de la alimentación de corriente antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar cualquier ajuste.
Guía Auxiliar Para Cortes Delgados (Fig. 35, 37) aproximadamente 305 mm (12 pulg.) restantes para ser ranurados, utilice solamente una mano, con su dedo pulgar empujando el material, su dedo índice y medio sujetando el material hacia abajo y sus otros dedos sujetando la guía. Siempre mantenga su pulgar al lado de sus dos primeros dedos y cerca de la guía. 5.
3. Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la escuadra de inglete con el paso de la hoja en línea con el lugar de corte deseado. Mantenga la pieza de trabajo a una pulgada o a un poco más del frente de la hoja. MANTENGA AMBAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJA Y DEL PASO DE LA HOJA (Fig. 38). 4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. 5.
Esta operación es igual al corte cruzado, excepto que la escuadra de inglete se ajusta a un ángulo distinto a cero grados. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra la escuadra de inglete y alimente la pieza de trabajo lentamente hacia la hoja (para prevenir que la pieza de trabajo se mueva). Ver Figura 40.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Push Stick Pattern Modèle de poussoir Patrón de la vara de empuje Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence. Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée du protège-lame et du guide longitudinal. AUTION: Make push stick from plywood or C softwood equal to or less than the width of the material to be cut. TTENTION: fabriquer le poussoir à partir A de contreplaqué ou de bois tendre de la même largeur ou un peu moins large que la pièce à couper.