www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 English (original instructions) 19 Español (traducido de las instrucciones originales) 26 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 40 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 47 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 54 Português (traduzido das instruções originais) 60 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 f k h e g c j d b nn l a n o h m i p p Figure 2 q r t s v u s u q 1
Figure 3A Figure 3B w y x Figure 4A Figure 4B aa z Figure 4C Figure 4D bb aa bb i bb bb Figure 4E Figure 4F cc d i 2
Figure 5A Figure 5B a f ee b Figure 5C 90° ff Figure 5D Figure 6B ee dd Figure 6A f 3
Figure 6C r Figure 7A g q u t gg Figure 7B s v Figure 7C q r Figure 8A Figure 8B m hh ii Figure 8C Figure 9 n 4
Figure 10A Figure 10B jj j kk Figure 10C Figure 10D ll j Figure 10E Figure 11 mm Figure 12 5
DAN S K BÅNDSAV DW738, DW739 Tillykke! EF-overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. MASKINDIREKTIV Tekniske data Voltage Type Effektforbrug Skærehastighed Motorhastighed Maks. skærehøjde Maks.
DANSK 8. Klæd dig rigtigt på. Bær ikke løstsiddende beklædning eller smykker, da det kan sidde fast i bevægelige dele. Skridsikkert fodtøj anbefales ved udendørs arbejde. Bær beskyttende hårbeklædning til at dække langt hår. 9. Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaske, hvis arbejdet danner støv eller flyvende partikler. Hvis disse partikler er meget varme, skal du også bære et varmeresistent forklæde. Bær altid høreværn. Bær altid en sikkerhedshjelm. 10.
DAN S K • Rengør aldrig maskinen, når båndsaven er i bevægelse.
DANSK LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. 1.
DAN S K 4. Anbring igen motoren for at opnå den korrekte drevbæltespænding og fastgør motorens positioneringsbolt (m) (fig. 8A). DW739 (FIG. 1, 9) Hastigheden for din DW739 båndsav er meget variabel over et bredt område (se de tekniske data). Drej med motoren kørende klingens hastighedsindstiller (n) for at opnå den ønskede hastighed (fig. 9). ADVARSEL: Tving ikke hastighedsindstilleren ud over dets rækkevidde. Montering og justering af langsnitanslagget (fig. 1, 10A–10E) 1.
DANSK Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Smøring Dit eldrevne værktøj kræver ikke yderligere smøring. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedkabinettet med tør luft, så snart der observeres ophobninger af snavs i og omkring lufthullerne.
D EU T S C H BANDSÄGE DW738, DW739 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. MASCHINENRICHTLINIE Technische Daten DW738, DW739 Spannung Typ Leistungsaufnahme Sägebandgeschwindigkeit Motordrehzahl Max. Schnitthöhe Max.
DEUTSCH 5. Verwahren Sie nicht genutzte Geräte. Die Geräte müssen an einem trockenen und sicher verschlossenem Ort, für Kinder unzugänglich, gelagert werden, wenn sie nicht in Gebrauch sind. 6. Überlasten Sie das Gerät nicht. Das Gerät wird seine Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. 7. Verwenden Sie das passende Gerät. Überlasten Sie nicht kleine Geräte mit Aufgaben für Hochleistungsgeräte. Verwenden Sie die Geräte nicht für bestimmungsfremde Aufgaben.
D EU T S C H Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße akzeptieren: Höhe 150 mm, Breite 230 mm, Länge 700 mm. Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten zusätzlichen Tisch gestützt werden. – Regelmäßige Wartung der Riemenscheiben und des Schmiersystems. Etiketten am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: • Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
DEUTSCH g. Sägebandzentrierung Verwendung eines Verlängerungskabels h. Abdeckungshalteschrauben Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m. i. Feststellhebel für Sägetisch j. Anschlag k. Höhenverstellung Sägebandschutz l. Obere Sägebandführung m. Motorverstellschraube n.
D EU T S C H 4. Führen Sie das Sägeband durch den Schlitz im Sägetisch. Vergewissern Sie sich, dass die Zähne zur Vorderseite der Maschine und im Arbeitsbereich nach unten zeigen (Abb. 5B). 5. Führen Sie das Sägeband vorsichtig in den Schlitz im Sägebandschutz (dd), es muss dazu um 90° gedreht werden (Abb. 5C & 5D) 6. Platzieren Sie das Sägeband zwischen den Führungen (s) und (u). 7. Legen Sie das Sägeband um die Bandräder (ee) und (ff) (Abb. 5B).
DEUTSCH Betriebsanweisungen WARNUNG: • Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. • Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht. Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen. • Wählen Sie ein geeignetes Sägeband. • Arbeiten Sie nur mit der Säge, wenn alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. • Spannen Sie das Sägeband nicht zu stark.
D EU T S C H GARANTIE Staubabsaugung WARNUNG: Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung entspricht. Bringen Sie eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen entspricht. Die Ventilationsleistung extern angeschlossener Systeme muss mindestens 20m/s +/- -2m/s betragen. Die Ventilationsleistung muss am Anschlusspunkt des Anschlussrohrs gemessen werden, wobei das Werkzeug angeschlossen, jedoch nicht in Betrieb ist.
ENGLI SH BANDSAW DW738, DW739 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. MACHINERY DIRECTIVE Technical Data Voltage UK & Ireland only Type Power input Cutting speed Motor speed Max. cutting height Max.
EN GL I S H 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 9. Use protective equipment. Always use safety glasses. Use a face or dust mask if working operations create dust or flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times. 10.
ENGLI SH Residual Risks 9 Washers D8 The following risks are inherent to the use of these saws: 2 Washers D6 – injuries caused by touching the rotating parts 1 Hex bolt M8 x 60 – injuries caused by disruption of the saw blade 4 Hex bolts M8 x 20 2 Hex bolts M6 x 65 These risks are most evident: – within the range of operation 2 Knobs – within the range of the rotating machine parts 2 Fence clamp pieces In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safe
EN GL I S H These bandsaws are professional power tools. 10. Swing the connecting plate (z) back into place (fig. 4A). DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. 11. Completely raise the blade guard (c) by turning the height adjuster (k) clockwise (fig. 1).
ENGLI SH Changing Speed Instructions for Use DW738 (FIG. 8A–8C) WARNING: Your DW738 bandsaw has two speeds. The low speed is obtained with the drive belt on the small drive pulley (hh) (fig. 8B). The high speed is obtained with the drive belt on the large drive pulley (ii) (fig. 8B). For speed rates, refer to the technical data. • Always observe the safety instructions and applicable regulations. • Do not force the cutting action. Allow the motor to reach full speed before cutting. 1.
EN GL I S H WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental startup can cause injury. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
ENGLI SH GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑO L SIERRA DE BANDA DW738, DW739 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
E SPAÑOL No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas; por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vístase debidamente. No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el pelo largo, use un accesorio protector. 9. Use un equipo protector.
ESPAÑO L trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la cual ha sido diseñada. Punto de traslado. • Esta máquina no está diseñada para producciones de cintas transportadoras o en serie. • Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. • Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice una máscara facial o de polvo si sus operaciones crean polvo o partículas volátiles.
E SPAÑOL Fig. 2 q. Rodamiento de soporte de la hoja trasera r. Tornillo ciego de bloqueo para (q) s. Bloques de guía de hoja de 45º t. Tornillo ciego de bloqueo para (s) u. Bloques de guía de hoja de 90º v. Tornillo ciego de bloqueo para (u) ACCESORIOS OPCIONALES (FIG. 3A) w. Soporte de pie Fig. 3B x. Hendidura de inglete y.
ESPAÑO L Ajuste la tensión de la hoja utilizando el ajustador de tensión de hoja (f) hasta que la escala indique la tensión correspondiente al ancho de la hoja. Ajuste de la posición de la hoja (fig. 1, 6B, 6C) La hoja debe estar centrada en el borde de las ruedas de banda. 2. Coloque una anilla D6 en cada uno de los pernos y apriete las tuercas de plástico (ll) en los pernos (fig. 10C). 3. Deslice la hendidura por la mesa tal y como se indica (fig. 10D).
E SPAÑOL Encendido y apagado (fig. 5A) Por razones de seguridad, el interruptor de encendido/apagado (a) tan sólo funciona con la llave de seguridad (b) introducida. También ofrece una función de liberación sin voltaje: si hubiera un corte de electricidad por cualquier razón, el interruptor tiene que reactivarse deliberadamente. Para operar • I = ENCENDIDO La herramienta funciona ahora de forma continua.
ESPAÑO L Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo.
FRANÇAI S SCIE À RUBAN DW738, DW739 Félicitations ! Signale des bords acérés. Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. DIRECTIVES MACHINES Fiche technique Tension Type Puissance consommée Vitesse de coupe Vitesse du moteur Hauteur de coupe max. Largeur de coupe max.
FR A NÇ A I S 6. Ne pas forcer l’outil. Il effectuera ainsi un meilleur travail, de façon plus sûre et au régime voulu. 7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser des outils de faible calibre pour effectuer des travaux destinés à des outils industriels. Ne pas utiliser les outils à des fins pour lesquelles ils n’ont pas été conçus. Par exemple ne pas utiliser de scies circulaires pour couper branches ou troncs d’arbres. 8. Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou.
FRANÇAI S • Utilisez l’outil approprié. L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’instructions. Ne forcez pas l’outil. Ne pas utiliser l’outils à des fins et pour des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu. • Cette machine n’est pas prévue pour la production en série ou à tapis de transport. Point de transport. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) • Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence.
FR A NÇ A I S Fig. 2 q. Rouleau d’appui arrière de la lame La machine est entièrement assemblée à l’exception de la table et du guide de refente. r. Vis d’arrêt sans tête pour (q) Installation de la machine s. Blocs de guidage de lame à 45° Pour garantir un fonctionnement sûr, la machine doit toujours être montée sur l’établi ou au sol. Utiliser des boulons de 8 mm de diamètre et de 100 mm de long. t. Vis d’arrêt sans tête pour (s) u. Blocs de guidage de lame à 90° v.
FRANÇAI S Réglage de la tension de la lame (fig. 6A) La tension correcte dépend de la largeur de la lame utilisée. Consultez le tableau sur la machine. Réglez la tension de la lame en vous servant du régleur de tension de la lame (f) jusqu’à ce que l’échelle indique la tension correspondant à la largeur de la lame. Réglage de la position de la lame (fig. 1, 6B & 6C) La lame doit être centrée sur la jante des volants de scie à ruban. 1. Ouvrez le couvercle articulé comme décrit plus haut. 2.
FR A NÇ A I S Pour réduire les effets de vibration, assurez-vous que la température ambiante n’est pas trop froide, que la machine et l’accessoire sont bien entretenus et que la taille de la pièce est adaptée à cette machine. Tournez le bouton (k) afin de régler la hauteur du carter de protection. Mise en marche et arrêt de l’appareil (fig. 5A) Pour des raisons de sécurité, l’interrupteur marche/arrêt (a) ne fonctionne que si la clé de sûreté (b) est insérée.
FRANÇAI S En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
ITALI A NO SEGATRICE A NASTRO DW738, DW739 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. DIRETTIVA MACCHINE Dati Tecnici Tensione Tipo Potenza assorbita Velocità di taglio Velocità motore Altezza max. di taglio Larghezza max.
I TALI ANO 8. Indossare vestiario adeguato. Evitare abiti lenti o catenine perché possono restare impigliati nelle parti in movimento. Per lavori all’esterno, si consiglia di indossare calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi con una copertura per trattenerli. 9. Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Indossare una mascherina antipolvere se con la lavorazione si producono polveri o schegge volatili.
ITALI A NO • Usare sempre occhiali di sicurezza. Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si producano polvere o particelle volatili. Se queste particelle dovessero diventare molto calde, indossare anche un grembiule resistente al calore. Indossare sempre protezioni alle orecchie e un casco di sicurezza. POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Il codice data, che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
I TALI ANO t. Vite di bloccaggio per (s) u. Blocchi guida lama 90° v. Vite di bloccaggio per (u) ACCESSORI OPZIONALI (FIG. 3A) w. Supporto Fig. 3B x. Guida ortogonale y. Barra lunghezza di taglio DESTINAZIONE D’USO La vostra sega a nastro DW738 / DW739 è stata progettata per applicazioni professionali d’officina: Esegue tagli diritti, circolari, ortogonali e a sbieco. È in grado di tagliare un’ampia gamma di materiali come legno, plastica, metalli non ferrosi e pelle.
ITALI A NO Regolazione della posizione della lama (fig. 1, 6B & 6C) 4. Per posizionare la guida, allentare le manopole (ll) e far scorrere la guida nella posizione desiderata facendo riferimento alla scala nella tabella (fig. 10C). La lama deve essere centrata sui bordi dei volani. 5. Fissare la guida in posizione serrando prima la manopola anteriore, quindi quella posteriore. Questo assicura che la guida sia allineata con la lama. 1. Aprire il portello incernierato come descritto di seguito. 2.
I TALI ANO Accensione e spegnimento (fig. 5A) Per ragioni di sicurezza, l’interruttore acceso/spento di avvio/arresto (a) funziona soltanto se il tasto di sicurezza (b) è stato inserito. La macchina prevede anche una funzione di rilascio a tensione zero: se, per qualche ragione, la corrente venisse interrotta, l’interruttore deve essere volontariamente riattivato. Modalità di funzionamento • I = ON (acceso) Ora l’apparato lavora a funzionamento continuo.
ITALI A NO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata. La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali.
N EDERLANDS LINTZAAG DW738, DW739 Hartelijk gefeliciteerd! EG verklaring van overeenstemming U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. RICHTLIJN VOOR MACHINES Technische gegevens DW738, DW739 Voltage Type Vermogen Zaagsnelheid Motorsnelheid Max. zaaghoogte Max.
N ED E R L A ND S 6. Forceer het gereedschap niet. Het levert betere en veiligere prestaties als u het voor het doel gebruikt waarvoor het is bedoeld. 7. Gebruik het juiste gereedschap. Probeer niet met klein gereedschap werkzaamheden uit te voeren die een zwaar gereedschap nodig hebben. Gebruik gereedschap niet voor zaken waarvoor het niet is bedoeld; gebruik bijvoorbeeld geen cirkelzagen om takken of boomstammen te zagen. 8. Draag geschikte kleding.
N EDERLANDS • Gebruik het juiste gereedschap. Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Oefen geen grote kracht op het gereedschap uit. Het geeft een beter resultaat en werkt veiliger bij de snelheid waarvoor het is bedoeld. Controleer de richting van het zaagblad. • Deze machine is niet ontworpen voor seriewerk of productie via de lopende band. Plaats uw handen niet binnen dit gebied. • Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. • Draag altijd een veiligheidsbril.
N ED E R L A ND S o. Tafel De machine installeren p. Montagegaten Voor een veilige werking moet de machine altijd worden gemonteerd op een werkbank of op de grond. Gebruik bouten van een diameter van 8 mm en een lengte van 100 mm. nn. Locaties voor aanduwstuk Afb. 2 q. Achterste bladondersteuningslager r. Vergrendelingsschroef voor (q) s. Bladgeleidingsblokken 45° t. Vergrendelingsschroef voor (s) u. Bladgeleidingsblokken 90° v. Vergrendelingsschroef voor (u) OPTIONELE ACCESSOIRES (AFB. 3A) w.
N EDERLANDS De spanning van het zaagblad aanpassen (afb. 6A) Wat de juiste spanning is, hangt af van de breedte van het zaagblad dat wordt gebruikt. Raadpleeg de tabel op de machine. Pas de spanning van het zaagblad aan met de aanpassing van de zaagbladspanning (f) totdat de schaalverdeling de spanning aangeeft die hoort bij de breedte van het zaagblad. De positie van het zaagblad aanpassen (afb. 1, 6B & 6C) Het zaagblad moet worden gecentreerd op de rand van het bandwielen. 1.
N ED E R L A ND S De aandacht van gebruikers in de UK wordt gevestigd op “Woodworking machines regulations 1974” (Voorschriften voor machines voor houtbewerking 1974) en eventuele daaropvolgende wijzigingen. WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert.
N EDERLANDS Vervoeren Trek, voordat u de machine vervoerd, altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Draag de machine aan de draagpunten. Vervoer de machine altijd met de beschermkap volledig naar beneden, dicht bij de tafel. Draag de machine nooit aan de beschermkap. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DEWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
N ORSK BÅNDSAG DW738, DW739 Gratulerer! EU-samsvarserklæring Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. MASKINERIDIREKTIV Tekniske data Spenning Type Inngangseffekt Kappehastighet Motorhastighet Maks. kappehøyde Maks.
NORSK 8. Bruk egnet antrekk. Ikke bruk løstsittende antrekk eller smykker da dette kan bli fanget opp av bevegelige deler. Vi anbefaler antiskli-fottøy ved arbeid utendørs. Bruk hårnett for å dekke til langt hår. 9. Bruk verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk ansikts- eller støvmaske hvis arbeidet genererer støv eller kaster ut spon. Dersom disse delene kan være svært varme, må du også bruke et varmebestandig forkle. Bruk hørselsvern hele tiden. Bruk hjelm hele tiden. 10.
N ORSK Restrisikoer 4 Sekskantbolter M8 x 20 Følgende risikoer er alltid tilstede ved bruk av disse sager: 2 Sekskantbolter M6 x 65 – skader som følge av å berøre roterende deler 2 Knotter – skader som følge av ødelagt sagblad 2 Anleggs-festestykker 1 Sekskantnøkkel 2,5 mm Slike risikoer er mest tydelig: – innen bruksområdet 1 Sekskantnøkkel 6 mm – innen området for roterende maskindeler 1 Bruksanvisning På tross av samsvar med relevante sikkerhetsregler og inkludering av sikkerhetsinnretninger
NORSK • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er designet for kun en spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. 2.
N ORSK • Kjør aldri verktøyet uten at beskyttelsene er på plass. DW739 (FIG. 1, 9) Hastighet på DW739 båndsagen er trinnløst variabel over et stort område (se Tekniske data). Med motoren på vri bladhastighetsregulatoren (n) for å oppnå ønsket hastighet (fig. 9). ADVARSEL: Ikke tving hastighetsregulatoren forbi sitt område. Monetering og justering av kløveholderen (fig. 1, 10A–10E) 1. Monter et føringsfestestykke (kk in fig. 10A) på hvr ende a føringen (j i fig. 1) ved hjelp av M6 x 65 boltene (jj i fig.
NORSK Dersom du en dag skulle finne ut at ditt DEWALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling. Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren.
PO RT UGUÊ S SERRA DE FITA DW738, DW739 Parabéns! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS 6. Não utilize a ferramenta de forma forçada. Esta irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada da forma e à velocidade para as quais foi concebida. 7. Utilize a ferramenta mais adequada para o trabalho. Não utilize ferramentas pequenas de forma forçada para fazer um trabalho habitualmente realizado com uma ferramenta maior.
PO RT UGUÊ S Sem apoio adicional, a máquina foi concebida para aceitar o tamanho máximo da peça de trabalho de: 150 mm de peso por 230 mm de largura por 700 mm de comprimento. Etiquetas colocadas na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Desligue a ferramenta quando não a utilizar, antes de alterar quaisquer peças da ferramentas, acessórios ou dispositivos complementares e antes da reparação. As peças maiores devem ser suportadas por uma mesa adicional adequada adicional.
PORTUGUÊS h. Parafusos de fixação da tampa i. Alavanca de fixação contra solavancos da mesa j. Guia k. Ajustador de altura do resguardo da lâmina l. Resguardo superior da lâmina/guia m. Parafuso de montagem do motor n. Ajustador de velocidade da lâmina (DW739) o. Mesa p. Orifícios de montagem nn. Fixadores da haste Fig. 2 q. Rolamento traseiro de apoio da lâmina r. Cavilha roscada de fixação para (q) s. Blocos da guia da lâmina a 45° t. Cavilha roscada de fixação para (s) u.
PO RT UGUÊ S 7. Desloque a lâmina à volta das rodas da fita (ee) e (ff) (fig. 5B). Se necessário, baixe a roda da fita superior, rodando o ajustador de tensão da lâmina (f, fig. 5B) para a esquerda. DW739 (FIG. 1, 9) 8. Monte o suporte da mesa (d) (fig. 4E). Com o motor em funcionamento, rode o ajustador de velocidade da lâmina (n) para obter a velocidade pretendida (fig. 9). 9. Rode a placa de ligação (z) de novo para a respectiva posição (fig. 4A). 10.
PORTUGUÊS Instruções de utilização ATENÇÃO: • cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. • Não force a acção de corte. Deixe o motor atingir a velocidade máxima antes de iniciar o corte. MANUTENÇÃO A sua ferramenta eléctrica da DEWALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
PO RT UGUÊ S Ligue um dispositivo de extracção de serradura concebido em conformidade com a regulamentação adequada. A velocidade do ar dos sistemas ligados externamente deve ser 20m/s +/-2m/s. A velocidade deve ser medida no tubo de ligação no ponto de ligação, com a ferramenta ligada mas não em funcionamento. Transporte Antes de transportar a máquina, desligue-a sempre da fonte de alimentação. Transporte a máquina pelos pontos de transporte.
SUOM I VANNESAHA DW738, DW739 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
S UO M I 8. Pukeudu oikein. Löysät vaatteet tai korut voivat tarttua liikkuviin osiin. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää liukumattomia jalkineita. Suojaa pitkät hiukset. 9. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojaudu pölyltä tai lentäviltä lastuilta kasvo- tai pölysuojuksen avulla. Jos lastut ovat kuumia, käytä myös kuumuutta kestäviä suojavaatteita. Käytä aina kuulonsuojaimia. Käytä aina kypärää. 10. Yhdistä laite pölynkeräimeen.
SUOM I 2 nuppia Nämä riskit ovat näkyvimmät: – käytön alueella 2 ohjaimen kiinnityskappaletta – koneen pyörivien osien alueella 1 Kuusiokulma-avain 2,5 mm Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: 1 Kuusiokulma-avain 6 mm 1 käyttöohje 1 poikkileikkauspiirros – Kuulon heikkeneminen. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
S UO M I Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia DEWALTIN huolto-organisaation kautta. Jatkojohdon käyttäminen Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1,5 mm2 ja suurin pituus 30 m.
SUOM I Jotta vähennetään tärinän vaikutukset, varmista, että ympäröivä lämpötila ei ole liian kylmä, kone ja lisävarusteet on hyvin huollettu ja työkappaleen koko on sopiva tälle koneelle. Halkaisuohjaimen asennus ja säätö (kuvat 1, 10A–10E) 1. Asenna ohjaimen kiinnityskappale (kk kuvassa 10A) ohjaimen joka päähän (j kuvassa 1) käyttämällä M6 x 65 -pultteja (jj kuvassa 10A) kuten kuvissa näytetään (kuvat 10A, 10B). Käännä nuppia (k), jotta voit säätää teräsuojuksen korkeuden. 2.
S UO M I VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. VAROITUS: Puhdista pöydän pinta säännöllisesti vamman vaaran vähentämiseksi. VAROITUS: Puhdista pölynpoistojärjestelmä säännöllisesti vamman vaaran vähentämiseksi.
SVENSKA BANDSÅG DW738, DW739 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
S V EN S K A 8. Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken, eftersom dessa kan fastna i delar i rörelse. Halksäkra fotbeklädnader rekommenderas när du arbetar utomhus. Bär skyddande håröverdrag för att hålla långt hår ur vägen. 9. Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Använd ett ansiktsskydd eller dammfilterskydd om arbetsverksamheten producerar damm eller flygande partiklar. Om dessa partiklar är mycket heta, bär även ett värme-resistent förkläde. Bär alltid öronskydd.
SVENSKA Dolda risker 1 Sexkantskruv M8 x 60 Följande risker risker följer med användning av dessa sågar: 4 Sexkantskruvar M8 x 20 – skador kan uppstår vid kontakt med rörliga delar 2 Sexkantskruvar M6 x 65 – kroppsskador orsakade av att man hindrar sågbladet 2 Knoppar 2 Klämstycken anslag Dessa risker gäller framför allt: - inom arbetsområdet 1 Sexkantnyckel 2,5 mm – inom de roterande maskindelarnas räckvidd 1 Sexkantnyckel 6 mm Trots applicering av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och impl
S V EN S K A • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. Elektrisk Säkerhet 2. Sväng tillbaka kopplingsplattan (z) som täcker bladspringan i bordet (fig. 4A). 3. Avlägsna bordsinsatsen (d). 4. Led bladet genom bordets bladspringa.
SVENSKA DW739 (FIG. 1, 9) • Välj ett lämpligt sågblad. Hastigheten hos din DW739 bandsåg är steglöst variabel över ett brett område (se tekniska data). • Starta aldrig maskinen utan att skydden är på plats. Låt motorn gå och vrid bladets hastighetsinställning (n) tills du uppnår önskad hastighet (fig. 9). VARNING: Tvinga aldrig hastighetsinställningen utanför sitt område. Montering och inställning parallellanslaget (fig. 1, 10A–10E) • Spänn inte bladet för hårt.
S V EN S K A Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar.
TÜRKÇE BANT TESTERE DW738, DW739 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. MAKİNE DİREKTİFİ Teknik veriler Voltaj DW738, DW739 DW738 DW739 V 230 230 3 3 W 750 750 m/dak.
TÜRKÇE 8. Uygun giysiler giyin. Hareketli parçalara takılabileceğinden dolayı bol giysiler giymeyin, takı takmayın. Dışarıda çalışırken kaymayan ayakkabı giyilmesi tavsiye edilmektedir. Saçınız uzunsa koruyucu başlık takın. 9. Koruyucu ekipman kullanın. Daima emniyet gözlüğü kullanın. İşlemin toz veya fırlayan parçacık yaratması halinde, yüz veya toz maskesi kullanın. Eğer bu parçacıklar çok sıcaksa ayrıca ısı geçirmez önlük takın. Her zaman kulak koruyucu takın. Her zaman baret giyin. 10.
TÜRKÇE • Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. 3 Büyük cıvatalar M8 x 60 • Makineyi asla testere bandı hareket halindeyken temizlemeyin.
TÜRKÇE UYARI! Makineyi, tanımlanan amaçlar dışında kullanmayın. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Bu bant testereler profesyonel elektrikli aletlerdir.. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
TÜRKÇE KULLANMA Hızın Değiştirilmesi DW738 (ŞEKIL 8A–8C) DW738 bant testerenizin iki hızı vardır. Düşük hız, küçük güç çarkı (hh) üzerindeki güç kayışı ile elde edilir (şekil 8B). Yüksek hız, büyük güç çarkı (ii) üzerindeki güç kayışı ile elde edilir (şekil 8B). Hız değerleri için, teknik verilere bakınız. 1. Motor konumlandırma cıvatasını (m) gevşetin ve motoru, güç kayışını serbest bırakmak için hareket ettirin (şekil 8A).
TÜRKÇE • Mümkün olduğu her durumda, toz emisyonlarıyla ilgili yönetmelikler uyarınca tasarlanmış bir toz toplama cihazı bağlayın. BAKIM DEWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ ΠΡΙΟΝΟΚΟΡΔΕΛΑ DW738, DW739 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα ηλεκτρικό εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες των επαγγελματικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα Τάση DW738 DW739 230 230 3 3 W 730 730 m/min min1 mm mm mm mm mm mm 330/800 2.830 155 310 380 x 380 0–45° 970 510 660 330-800 2.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ 5. Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε στεγνό μέρος και να κλειδώνονται με ασφάλεια, μακριά από μέρος που μπορούν να προσεγγίσουν παιδιά. 6. Μη ζορίζετε το εργαλείο. Η εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται με τον προβλεπόμενο ρυθμό. 7. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ • Όταν εκτελείτε ίσια κοπή με επαφή προς τον οδηγό διαμήκους κοπής χρησιμοποιείτε το εξάρτημα προώθησης. • Πάντα τοποθετείτε το οδηγό (οδηγό διαμήκους κοπής) στην κάτω πλευρά του τραπεζιού όταν κόβετε με το τραπέζι σε κλίση. • Όταν κόβετε στρογγυλά υλικά χρησιμοποιείτε κατάλληλη διάταξη συγκράτησης για να εμποδίσετε την περιστροφή του τεμαχίου εργασίας. • Πριν ξεκινήσετε την εργασία ελέγξτε τη σωστή ρύθμιση και λειτουργικότητα των προφυλακτήρων της πριονοκορδέλας.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ 1 Διευρυμένο σχέδιο • Ελέγξτε για ζημιά στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκε κατά τη μεταφορά. • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Περιγραφή (εικ. 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ή τραυματισμός. a. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) b. Κλειδί ασφαλείας c. Προφυλακτήρας λεπίδας d.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ Τοποθέτηση της λεπίδας πριονοκορδέλας (εικ. 1, 2, 4A, 4E, 5A–5D)) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα δόντια μιας νέας λεπίδας είναι πολύ αιχμηρά και μπορούν να είναι επικίνδυνα. 1. Με το σωληνωτό κλειδί ξεβιδώστε τα δύο μπουλόνια στερέωσης του καλύμματος (h) για να ανοίξετε την πόρτα με μεντεσέδες (εικ. 1). 2. Περιστρέψτε πίσω την πλάκα σύνδεσης (z) η οποία καλύπτει την εγκοπή λεπίδας στο τραπέζι (εικ. 4A). 3. Αφαιρέστε το ένθετο τραπεζιού (d). 4.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ ΤΥΠΟΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΒΗΜΑ (mm) ΠΛΑΤΟΣ (mm) DT8482QZ 6,4 16,0 DT8483QZ 3,2 6,0 ΧΡΗΣΗ Ξύλο – Χονδρές κοπές Ξύλο – Περιγράμματα DT8484QZ 1,8 6,0 Μέταλλο – Μη σιδηρούχο – λεπτό υλικό DT8485QZ 3,2 12 Μέταλλο – Μη σιδηρούχο – παχύ υλικό DT8486ZQ 3,2 10,0 Ξύλο - Φορμάικα και επικολλητά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.