www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 English (original instructions) 17 Español (traducido de las instrucciones originales) 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 29 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 35 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 41 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 47 Português (traduzido das instruções originais) 53 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
1 2 3 4 5 R 10 9 6 8 7 6 A1 11 12 13 15 14 A2 1
3 17 10 5 16 B 15 6 C1 3 19 18 C2 D1 2 33 34 3 22 21 D2 R D4 2 D3 8
24 23 D5 E1 27 26 27 29 28 E3 E2 32 27 31 30 E4 32 27 E5 35 36 1 F1 F2 3
R G H1 H2 H3 39 37 13 39 38 40 H4 4 I 39
DANSK TRANSPORTERBAR TYKKELSESHØVL TIL TUNGT ARBEJDE DW733 Tillykke! EF-overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. MASKINDIREKTIV Tekniske data Spænding Type Effektforbrug Tomgangshastighed Drift / Hviletid Fødningshastighed Skærehøjde (maks.) Skærebredde (min. – maks.) Maks. skæredybde (til maks.
DAN S K 8. Vær hensigtsmæssigt klædt på. Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat i bevægelige dele. Det anbefales at der bæres skridsikkert fodtøj, når der arbejdes udendørs. Bær hårbeklædning for at holde på langt hår. 9. Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaske, hvis arbejdet skaber støv og flyvende partikler. Hvis dette materiale kan være varmt, skal der også bæres et varmebestandigt forklæde. Bær høreværn til hver en tid.
DANSK – Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppede udsugningsfiltre. – Slidte klinger. – Fødningsbordet er ikke korrekt justeret. Fig. A2 11 Ledningsophæng 12 Værktøjsbakke 13 Støvopsamlingsadapter Mærkning på værktøjet 14 Dybdestop Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: 15 Sokkel Læs brugsvejledningen før brug. El-sikkerhed Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. Bær høreværn.
DAN S K 4. Sørg for at materialet er under materialefjernelsesmåleren (20). Aflæs mængden af fjernet træ på materialefjernelsesskalaen (9) (fig. D4). 5. Lås hovedlåsarmen (2) (fig. D3). FININDSTILLINGER (FIG. D2) Finindstillinger er ideelle til at skrabe små mængder af høvlet materiale. For eksempel, hvis dit høvlede arbejdsemne er 77,5 mm, og skal være 76,0 mm, skal du gøre følgende: 1. Drej skiven (21) til 0-mærket er ud for pilen (22). Lav ikke andre justeringer. 2.
DANSK Følg retningslinierne for høvledybden og bredden som vist i tabellen w. herunder. 2.5 Slibning af klingerne Klingerne kan slibes ved 42°. Høvledybde (mm) Blødtræ 1.6 Hårde træsorter Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. 0.8 Rengøring 0 20 50 100 150 200 250 300 Bredde af blokken (mm) ADVARSEL: Indfør arbejdsemnet i årenes retning (fig. G). Snipe Snipe er en fordybning, der laves, når enderne på arbejdsemnet kommer i kontakt med fræserne.
DAN S K GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH TRAGBARE DICKENHOBELMASCHINE DW733 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. MASCHINENRICHTLINIE Technische Daten DW733 Spannung Typ Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Betrieb / Ruhezeit Zufuhrgeschwindigkeit Werkstückhöhe (max.) Hobelbreite (min. – max.) Max.
D EU T S C H 7. Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Setzen Sie Kleinwerkzeuge nicht dazu ein, die Arbeit von Hochleistungswerkzeugen zu verrichten. Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks; verwenden Sie beispielsweise zum Schneiden von Ästen oder Baumstümpfen keine Kreissäge. 8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von den beweglichen Teilen des Werkzeugs erfasst werden können.
DEUTSCH • Stellen Sie sicher, dass der Bediener in der Verwendung, Einstellung und dem Betrieb der Maschine angemessen geschult ist. • Um die Gefahr von Verletzungen zu reduzieren, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich der Auslöseschalter in der OFF-Position befindet. • Führen Sie keine unterbrochenen Schnitte durch (d.h. Schnitte, bei denen keine Bearbeitung der Gesamtlänge des Werkstücks erfolgt).
D EU T S C H ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. An der Werkbank befestigen (Abb.
DEUTSCH MONTIEREN DER MESSER (ABB. E2–E5) Hobeln 1. Positionieren Sie den Hobelkopf (30) wie in Abb. E4 gezeigt. WARNUNG: 2. Setzen Sie das Messer in den Hobelkopf und stellen Sie sicher, dass der Kopf der Höheneinstellschraube (27) (Abb. E4) sich im Messerschlitz befindet. • Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper. Hobeln Sie kein Holz mit losen Knoten. Hobeln Sie kein Holz mit starken Knoten oder stark verzogenes Holz. 3. Lockern Sie die sieben Schrauben (26, 28) (Abb.
D EU T S C H 2. Montieren Sie den Adapter (40) wie in der Abbildung gezeigt. Transport (Abb. A1, A2) Beim Transportieren der DW733 halten Sie sie an den Tragegriffen (4) oder Grifföffnungen (7). Beim Transportieren oder Lagern der Maschine verwenden Sie die Kabelklemme (11), um das Kabel zu sichern. WARTUNG Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
ENGLI SH HEAVY-DUTY PORTABLE THICKNESS PLANER DW733 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. MACHINERY DIRECTIVE DW733 Technical Data Voltage Type Power input No load speed Operating / Resting time Feed speed Cutting height (max.) Cutting width (min. – max.) Max. cutting depth (for max.
EN GL I S H 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 9. Use protective equipment. Always use safety glasses. Use a face or dust mask if working operations create dust or flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at all times. 10.
ENGLI SH – Worn cutter blades. Fig. A2 – Infeed table not correctly adjusted. 11 Cord wrap Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: 12 Tool tray 13 Dust extraction adaptor 14 Depth stop Read instruction manual before use. 15 Base Electrical Safety Wear ear protection. Wear eye protection. The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
EN GL I S H Depth Adjustment (fig. A2, D1–D4) Your DW733 is equipped with a high precision depth adjustment system including a depth adjustment scale (8) (fig. D3), a material removal scale (9) (fig. D4), a fine adjuster and a depth stop (14) (fig. A2). REMOVING THE BLADES (FIG. A1, A2, E1–E4) 1. Unlock the head lock lever (2) (fig. A1). 2. Adjust the depth of cut to approx. 75 mm. 1. Unlock the head lock lever (2) (fig. D3) by pulling it up. 3. Remove the two hex screws (25) (fig.
ENGLI SH To switch off, press the on/off switch (1) down. Transporting (fig. A1, A2) To lock the machine off, insert a padlock into the hole (36). When transporting your DW733, always carry it by the carrying handles (4) or handholds (7). WARNING: Always turn off the tool when work is finished and before unplugging. Planing WARNING: MAINTENANCE • Remove all foreign objects. Do not plane wood with loose knots. Do not plane wood that is severely knotted or warped.
EN GL I S H Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
E SPAÑOL CEPILLADORA REGRUESADORA PORTÁTIL PARA TRABAJOS PESADOS DW733 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DW733 Voltaje Tipo Potencia absorbida Velocidad en vacío Tiempo de funcionamiento/ Descanso Velocidad de alimentación Altura del corte (máx.
ESPAÑO L 7. Utilice la herramienta apropiada. No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientas para otros fines distintos de los previstos; por ejemplo, no use la sierra circular para cortar ramas ni troncos de árboles. 8. Lleve ropa de trabajo adecuada No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar calzado antideslizante para trabajos en exteriores.
E SPAÑOL Riesgos residuales Esta cepilladora regruesadora es una herramienta eléctrica profesional. Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las cepilladoras: NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. – Daños provocados por el contacto con las piezas giratorias. ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a los indicados.
ESPAÑO L ADVERTENCIA: La máquina debe estar nivelada y estable en todo momento. Extensiones de mesa (fig. C1, C2) 1. Despliegue las extensiones de mesa (5) y (10) (Fig. C1). 2. Ambas mesas deberán estar niveladas con la mesa principal. 3. Para comprobarlo, gire el asa de ajuste de profundidad (3) completamente hacia arriba. 4. Coloque un nivel (16) sobre las extensiones de mesa y la mesa principal (17). 5. Pulse el borde de las extensiones de mesa hacia abajo para retirar cualquier imperfección.
E SPAÑOL FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Introduzca la pieza de trabajo en el sentido de la veta (fig. G). ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios.
ESPAÑO L GARANTÍA Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
FRANÇAI S DÉGAUCHISSEUSE PORTATIVE PROFESSIONNELLE DW733 Félicitations ! Certificat de conformité CE Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. DIRECTIVES MACHINES Fiche technique DW733 Tension Type Puissance consommée Vitesse à vide Durée d’utilisation/repos Vitesse d’avance Hauteur de coupe (max.) Largeur de coupe (min. – max.
FR A NÇ A I S 7. Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas les petits outils à réaliser des actions prévues pour des outils très résistants. N’utilisez pas des outils à des fins pour lesquelles ils n’ont pas été conçus, par exemple, n’utilisez pas de scies circulaires pour découper des troncs d’arbres ou des bûches. 8. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
FRANÇAI S Risques résiduels Cette dégauchisseuse est un outil électrique professionnel. Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des raboteuses : NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. – Blessures causés par le contact avec les parties pivotantes En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables.
FR A NÇ A I S • Lors de la pose de scie sur contre-plaqué, s’assurer que les vis de montage ne dépassent pas de la surface du bois, car le contreplaqué doit être complètement lisse par rapport à l’établi. 3. Tourner le levier de réglage de la profondeur jusqu’à ce qu’il touche la butée de profondeur. Ne pas tourner le levier outre mesure. • Pour éviter tout risque de détachement ou d’imprécision, s’assurer que la surface de montage n’est pas déformée ou inégale. 4.
FRANÇAI S FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : Poussez la pièce dans le sens du grain (fig. G). AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. AVERTISSEMENT : S’assurer que l’espace est suffisant pour la pièce de travail sur côté de la sortie..
FR A NÇ A I S GARANTIE Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
I TALI ANO PIALLATRICE A SPESSORE PORTATILE PER USO INTENSIVO DW733 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. DIRETTIVA MACCHINE Dati Tecnici Tensione Tipo Potenza assorbita Velocità a vuoto Tempo di funzionamento / riposo Alta velocità Altezza di taglio (max.
ITALI A NO 7. Usare l’utensile adatto. Non forzare utensili di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non usare attrezzi per scopi diversi da quelli dichiarati. Per esempio, non montare seghe circolari dentate per tagliare rami o tronchi. 8. Usare il vestiario appropriato. Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile.
I TALI ANO Rischi residui I seguenti rischi sono inerenti all’uso delle piallatrici: – lesioni causate dal contatto con le parti rotanti Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Questa piallatrice a spessore è un apparato elettrico professionale.
ITALI A NO in modo sicuro per impedire eventuali movimenti. Per migliorare la portabilità, è possibile montare l’utensile su un pezzo da 12,5 mm o legno compensato più spesso che può poi essere fissato al supporto di lavoro o spostato verso altre postazioni di lavoro e rifissato. • Durante il fissaggio della piallatrice su un pezzo di compensato, accertarsi che le viti di montaggio non sporgano dal lato inferiore del legno. Il compensato deve essere montato a livello sul supporto di lavorazione.
I TALI ANO FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: Fare avanzare il pezzo in direzione della grana (fig. G). AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. AVVERTENZA: Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per il pezzo da lavorare al lato di uscita.
ITALI A NO GARANZIA Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti.
N EDERLANDS DRAAGBARE VLAK- EN VANDIKTEBANK VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DW733 Hartelijk gefeliciteerd! EG verklaring van overeenstemming U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. RICHTLIJN VOOR MACHINES Technische gegevens DW733 Voltage Type Vermogen Snelheid onbelast Bedienings/rusttijd Aanvoersnelheid Zaaghoogte (max.) Zaagbreedte (min.
N ED E R L A ND S 7. Maak gebruik van het juiste gereedschap. Gebruik geen licht gereedschap om het werk van zware machines uit te voeren. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is; gebruik bijvoorbeeld cirkelzagen niet om boomtakken of houtblokken te zagen. 8. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of juwelen, want deze kunnen vast komen te zitten in bewegende delen. Schoenen met profielzolen zijn aanbevolen wanneer u buitenshuis werkt.
N EDERLANDS • Werk niet met sterk gebogen hout dat niet voldoende contact heeft met de invoertafel. Overige risico’s Deze vlak- en vandiktebank is professioneel elektrisch gereedschap. LAAT NIET kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. De volgende risico’s horen bij het gebruik van schaafmachines: – Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende delen.
N ED E R L A ND S WAARSCHUWING: De machine moet te allen tijde waterpas en stabiel staan. Uitklapbare tafeldelen (afb. C1, C2) 1. Klap de tafeldelen (5) en (10) uit (afb. C1). 2. Beide tafels moeten gelijk liggen met de hoofdtafel. 3. Controleer dit door de hendel voor de diepteafstelling (3) helemaal naar boven te draaien. 4. Plaats een waterpas (16) over de uitklapbare tafeldelen en de hoofdtafel (17). 5. Druk de rand van de uitklapbare tafeldelen naar beneden zodat eventuele speling verdwijnt.
N EDERLANDS WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is voor het werkstuk aan de uitvoerzijde.
N ED E R L A ND S product a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die namens ons de verzameling op zich neemt. Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende DEWALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.
NORSK KRAFTIG PORTABEL TYKKELSESHØVEL DW733 Gratulerer! EU-samsvarserklæring Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. MASKINERIDIREKTIV Tekniske data DW733 Spenning Type Inngangseffekt Ubelastet hastighet Drifts- / hviletid Matehastighet Kutehøyde (maks.) Kappebredde (min. – maks.) Maks. kappedybde (for maks.
N ORSK 8. Kle deg riktig. Bruk ikke løse klær eller smykker, da disse kan sette seg fast i bevegelige deler. Sklifritt fottøy er å anbefale når du arbeider utendørs. Ha på beskyttende hårklede til langt hår. 9. Bruk beskyttende utstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk ansikts- eller støvmaske hvis arbeidesoperasjonene forårsaker støv eller flyvende partikler. Hvis disse partiklene er veldig varme, bruk også et varmebestandig forkle. Bruk alltid hørselsvern. Bruk alltid vernehjelm. 10.
NORSK Merking på verktøyet 13 Støvsugeradapter Følgende piktogrammer vises på verktøyet: 14 Dybdestopp 15 Bunnplate Les instruksjonshåndboken før bruk. Bruk hørselvern. Bruk vernebriller. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Ditt verktøy er Klasse I isolert i samsvar med EN 61029; det trengs derfor ikke noen jordledning.
N ORSK FINJUSTERING (FIG. D2) Finjustering er perfekt for å høvle av tynne deler på høvlede materialer. For eksempel, dersom det høvlede stykket er 77.5 mm og skulle være 76.0 mm, gå frem slik: SKIFTE AV BLAD (FIG. E2-E5) 1. Posisjoner kutehodet (30) som vist i figur E4. 2. Sett bladet i kuttehodet og pass på at hodet av høydejusteringsskruen (27) (fig. E4) passer i sporet på bladet. 1. Vri det runde merket (21) til 0 merket står mot pilen (22). Ikke gjør noen andre justeringer. 3.
NORSK foretar reparasjoner. Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Følg retningslinjene for skjæredybde og bredde i tabellen nedenfor. 2.5 Slipe bladene Skjæredybde (mm) Bløtt tre 1.6 Bladene kan slipes på nytt ved 42°. Hardt tre Smøring 0.8 Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. 0 20 50 100 150 200 250 300 Bredde på emne (mm) ADVARSEL: Før inn arbeidsstykket i retning med veden (fig. G).
N ORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS PLAINA MECÂNICA PORTÁTIL PARA TRABALHOS PESADOS DW733 Parabéns! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PO RT UGUÊ S 7. Utilize a ferramenta adequada ao trabalho. Não force pequenas ferramentas ou acessórios a efectuarem o trabalho de uma ferramenta de alta resistência. Não utilize as ferramentas para outras finalidades que não as indicadas; por exemplo, não utilize serras circulares para cortar ramos ou troncos de árvores. 8. Use roupa adequada. Não use roupa larga ou jóias, pois estas podem ser agarradas por partes em movimentos.
PORTUGUÊS • Certifique-se de que o operador está devidamente formado no que respeita à utilização, ajuste e operação da máquina. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. • Para reduzir o risco de lesão, desligue a unidade e retire a ficha da fonte de alimentação antes de instalar ou remover acessórios. Certifique-se de que o interruptor de activação está na posição de desligar.
PO RT UGUÊ S Montagem em bancada (fig. B) • São fornecidos orifícios (6) nos quatro modelos para facilitar a montagem em bancada. São fornecidos dois orifícios com tamanho diferente para acomodar parafusos com tamanho diferente. Utilize um dos orifícios; não é necessário utilizar os dois. Monte sempre a unidade com firmeza para evitar qualquer movimento.
4. Coloque o indicador (32) (fig. E4) na cabeça de corte o mais próximo possível do parafuso de ajuste de altura (27) à medida que permite o movimento da chave hexagonal. Respeite as directrizes referentes à largura e profundidade de corte incluídas na seguinte tabela. 5. Rode o parafuso de ajuste de altura (27) com a chave hexagonal até a ponta da lâmina tocar no indicador (32) (fig. E5). Repita o procedimento com o outro parafuso de ajuste de altura. Certifiquese de que a altura da lâmina está nivelada.
PO RT UGUÊ S MANUTENÇÃO A sua ferramenta eléctrica da DEWALT foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar acessórios, ajustar ou alterar a configuração do equipamento ou efectuar reparações.
SUOM I SUURTEHOINEN KANNETTAVA PAKSUUSHÖYLÄ DW733 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. KONEDIREKTIIVI Tekniset tiedot Jännite Tyyppi Virransyöttö Kuormittamaton nopeus Käyttöaika/lepoaika Syöttönopeus Leikkauskorkeus (enint.) Leikkausleveys (väh. – enint.) Maksimileikkaussyvyys (levyn maksimileveys 140 mm) Paino W väh.
S UO M I 9. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Käytä kasvo- tai pölysuojaa, jos työskenneltäessä syntyy pölyä tai lentäviä hiukkasia. Mikäli nämä hiukkaset ovat erittäin kuumia, käytä myös kuumuudenkestävää suojaesiliinaa. Käytä aina kuulosuojaimia. Käytä aina suojakypärää. 10. Kytke laitteeseen pölynpoistolaite. Jos pölyn poistamiseen ja keräykseen soveltuvia työkaluun liitettäviä laitteita on, varmista, että ne ovat kytkettyinä ja että käytät niitä oikein. 11. Älä käytä johtoa väärin.
SUOM I Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. Tässä työkalussa on luokan I eristys standardin EN 61029 mukaisesti, joten maadoitusjohdin vaaditaan. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia DEWALTin huolto-organisaation kautta. Jatkojohdon käyttäminen Kantokohta. Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1,5 mm2 ja suurin pituus 20 m.
S UO M I 2. Käännä syvyyden säätökahvaa (3) myötäpäivään, kunnes 1,5 mm:n merkintä kohdistuu nuoleen. 3. Löysää hiukan terän pidikkeen seitsemää ruuvia (26, 28) (kuva E2), jotta terän korkeutta voidaan säätää. 3. Höylää työkappale. Lopullinen paksuus on tällöin 76,0 mm. 4. Aseta mitta (32) (kuva E4) teräpäähän mahdollisimman lähelle korkeuden säätöruuvia (27) siten, että kuusiokoloavain liikkuu edelleen.
SUOM I Noudata allaolevassa taulukossa annettuja höyläyssyvyyden ja -leveyden ohjearvoja. 2.5 Höyläyssyvyys (mm) Pehmeä puu 1.6 Kova puu VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
S UO M I TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA KRAFTIG BÄRBAR RIKTHYVEL DW733 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. MASKINDIREKTIV Tekniska data DW733 Spänning Typ Strömförsörjning Varvtal obelastad Drifts- / vilotid Matningshastighet Skärhöjd (max.) Hyvelbredd (min. – max.) Max. avverkningsdjup (för max.
S V EN S K A 8. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder och smycken, då de kan fastna i rörliga maskindelar. Skor med halkskydd rekommenderas när man jobbar utomhus. Bär hårskydd för att hålla upp långt hår. 9. Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Använd en ansikts- eller skyddsmask om arbetet skapar damm eller omkringflygande partiklar. Bär också värmeresistent skyddsförkläde, om partiklarna kan tänkas vara heta. Bär alltid hörselskydd. Bär alltid skyddshjälm. 10.
SVENSKA Märkningar på verktyg 14 Djupstopp Följande bildikoner visas på verktyget: 15 Fot Läs instruktionshandbok före användning. Bär öronskydd. Elektrisk Säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. Ditt verktyg är Klass I isolerad i enlighet med EN 61029 så därför behövs jordningstråd. Bär ögonskydd. Bärpunkt. Håll alltid händerna undan från bladet.
S V EN S K A FININSTÄLLNING (FIG. D2) Fininställning är idealisk för avverkning av små mängder från hyvlat material. Om ditt hyvlade arbetsstycke t.ex. är 77,5 mm och skall vara 76,0 mm, gör du så här: BYTE AV BLADEN (FIG. E2-E5) 1. Positionera skärhuvudet (30) enligt figur E4. 2. Placera bladet i kutterhuvudet och se till att huvudet på höjdinställningsskruven (27) (fig. E4) placeras i bladets öppning. 1. Vrid den runda skylten (21) tills 0-märket står framför pilen (22). Gör inga andra inställningar. 3.
SVENSKA Följ riktlinjerna för avverkningsdjup och bredd i nedanstående tabell. Avverkningsdjup (mm) 2.5 Mjukträ 1.6 Hårdträ VARNING: För att minska risken för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Slipning av skären Bladen kan slipas på nytt vid 42°. 0.
S V EN S K A DEWALT tillhandahåller en inrättning för insamling och återvinning av DEWALTs produkter när dessa har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt reparationsombud, som kommer att tillvarata den å dina vägnar. Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta det lokala kontoret för DEWALT på den adress som anges i denna handbok.
TÜRKÇE DAYANIKLI PORTATIF KALINLAŞTIRMA PLANYASI DW733 Tebrikler! Keskin kenarları gösterir. Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. AT Uygunluk Beyanatı MAKİNE DİREKTİFİ Teknik veriler DW733 Voltaj VDC 230 W 1.800 dak-1 dak. m/s mm mm 10.000 1/3 0,13 152 64 – 315 Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur.
TÜRKÇE 6. Aleti zorlamayın. Tasarlandığı hızda, işini daha iyi ve güvenli bir şekilde yerine getirecektir. 7. Doğru aleti kullanın. Dayanıklı aletlerin işini yaptırarak küçük aletleri zorlamayın. Aletleri amaçları dışında kullanmayın; örneğin daire testereleri ağaç dalları veya kütük kesmek için kullanmayın. 8. Uygun giysiler giyin. Hareketli parçalar tarafından yakalanabileceği için bol giysiler giymeyin veya takılar kullanmayın. Açık havada çalışırken kaymayan ayakkabı giyilmesi önerilir.
TÜRKÇE Diğer Riskler Aşağıdaki riskler planya kullanmanın doğasında vardır: Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. UYARI! Makineyi, tasarlanan amaçlar dışında kullanmayın. – Dönen parçalara dokunmaktan kaynaklanan yaralanmalar İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir.
TÜRKÇE Tabla Uzantıları (şekil C1, C2) 1. Tabla uzantılarını (5) ve (10) aşağı doğru katlayın (şekil C1). 2. Her iki tabla da ana tablayla aynı düzeyde olmalıdır. 3. Kontrol etmek için, derinlik ayarlama kolunu (3) tamamen döndürün. 4. Tabla uzantıları ve ana tabla (17) üzerine bir düzey aleti (16) yerleştirin. 5. Herhangi bir oynamayı gidermek için, tabla uzantılarının kenarına aşağı doğru bastırın.
TÜRKÇE KULLANMA Kullanma Talimatları UYARI: İş parçasını ağaç damarı yönünde besleyin (şekil G). UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her zaman uyun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın. UYARI: Dış besleme tarafındaki iş parçası için yeterli boşluk bıraktığınızdan emin olun.
TÜRKÇE GARANTİ Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ ΦΟΡΗΤΟΣ ΞΕΧΟΝΔΡΙΣΤΗΡΑΣ ΒΑΡΕΩΣ ΤΥΠΟΥ DW733 Συγχαρητήρια! Υποδηλώνει αιχμηρές ακμές. Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ 4. Απομακρύνετε κάθε άλλο άτομο. Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα, ιδίως σε παιδιά, να συμμετέχουν στην εργασία, να αγγίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο προέκτασης και απομακρύνετέ τα από το χώρο εργασίας. 5. Να αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία, πρέπει να τα αποθηκεύετε σε ξηρό και κλειδωμένο χώρο, μακριά από μέρη όπου έχουν πρόσβαση παιδιά. 6. Μην καταπονείτε υπερβολικά το εργαλείο.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ • Όταν η κεφαλή κοπής μπλοκάρει λόγω μη κανονικής δύναμης προώθησης κατά την κοπή, απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύματος. Αφαιρέστε το τεμάχιο εργασίας και διασφαλίστε ότι η κεφαλή κοπής κινείται ελεύθερα. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα και ξεκινήστε καινούργια διαδικασία κοπής με μειωμένη δύναμη προώθησης. Κρατάτε τα χέρια μακριά από τη λεπίδα. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κοπής έχουν ρυθμιστεί σωστά.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της DEWALT. Χρήση προέκτασης Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού του εργαλείου (βλ. τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι 20 m. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς.
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι λεπίδες μπορούν να τροχιστούν έως 3 mm από το αρχικό τους μέγεθος. Αν το μέγεθος της λεπίδας έχει μειωθεί περισσότερο από 3 mm, πρέπει να αντικατασταθούν οι λεπίδες. Οι λεπίδες μπορούν να τροχιστούν στις 42°. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ (ΕΙΚ. A1, A2, E1–E4) 1. Απασφαλίστε το μοχλό (2) ασφάλισης της κεφαλής (εικ. Α1). 2. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σε περ. 75 mm. 3. Αφαιρέστε τις δύο βίδες Άλεν (25) (εικ.
ΕΛΛ ΗΝΙ ΚΑ • Τροφοδοτείτε το τεμάχιο εργασίας σε πλήρη επαφή με τα τραπέζια. Παραμόρφωση (εικ. H1–H4) Αν το τεμάχιο εργασίας σας είναι μόνο ελαφρά παραμορφωμένο, πλανίστε και τις δύο πλευρές για να επιτύχετε το επιθυμητό πάχος. ΤΕΜΑΧΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΚΑΜΠΥΛΩΣΗ (εΙΚ. H1, H2) Οι κύλινδροι τροφοδοσίας και η κεφαλή κοπής θα ισιώσουν προσωρινά το τεμάχιο εργασίας (εικ. H1). Ωστόσο το καμπύλο σχήμα θα επανέρθει μετά το πλάνισμα (εικ. H2).
Ε Λ ΛΗΝΙ ΚΑ Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο της DEWALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο.
84
85
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Danmark Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Dutch Tel: +32 70 220 063 French Tel: +32 70 220 062 DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.