® DW728 DW729
Dansk 1 Deutsch 10 English 20 Español 29 Français 38 Italiano 47 Nederlands 56 Norsk 65 Português 74 Suomi 83 Svenska 92 Türkçe 101 EÏÏËÓÈη 110 Copyright DEWALT
11 12 10 9 13 8 5 7 4 6 3 1 2 A1 17 24 14 15 16 23 19 2 18 1 19 22 21 20 A2
28 11 26 27 79 10 3 9 25 B 8 C2 C1 29 13 16 31 30 25 24 33 32 34 35 34 35 D F1 E 39 39 38 41 10 43 42 9 44 40 36 36 42 41 38 37 G1 F3 F2 49 22 45 48 21 G2 46 47 20 G3 50 21
10 45 51 9 G5 G4 53 52 55 54 56 23 G6 G7 3 67 58 56 59 60 H1 61 63 62 65 64 H2 68 73 60 64 61 57 58 65 66 59 67 61 67 H3 H4 4 1 - 3mm 10mm 67
53 70 69 72 59 23 55°-60° 71 61 60 J1 H5 59 61 60 76 74 75 J3 J2 80 J4 82 86 14 81 83 87 84 85 L1 K 89 92 90 14 88 L2 91 M
6 4 6 4 N1 N2 4 O2 O1 101 94 104 P 95 106 103 Q1 97 Q2 95 105 102 100 Q3 99 98 106
DANSK RADIALARMSAV DW728/DW729 Tillykke! EF-Overensstemmelseserklaring Du har valgt en DEWALT maskine. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK • • • • Smør ikke klingen mens den roterer. Hold hænderne væk fra klingeområdet, når savens strømkabel er tilsluttet. Prøv ikke at række bagom savklingen under savningen. Lad ikke hænderne komme nærmere end 150 mm fra savklingen under savningen. • Brug aldrig beskadigede eller furede savklinger. Øvrige farer Følgende farer er forbundet med brugen af radialarmsaven: Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer.
DANSK Samling og justering • Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering. • For at saven kan fungere optimalt, er det vigtigt, at følge fremgangsmåderne i nedenstående afsnit. Samling af maskinbordet (fig. A1 & B) Maskinbordets dele og beslag er pakket separat. • Fjern alle dele fra emballagen, undtagen armen (12). • Lås armen med geringsklemmehåndtaget (10). • Vip maskinen tilbage fra pallen og læg den på gulvet, så den hviler på søjlens (8) bagside.
DANSK • • • • • • Anbring et vinkeljern (45) mod klingen (fig. G2). Indstil på følgende måde: Fjern smigviserens skive (46) ved at løsne de to skruer (47). Løsn unbrakoskruen (48). Løsn låsemøtrikkerne (49) på begge sider af smigskalaen (21) (fig. G3). Justér de løste skruer (50) med en unbrakonøgle, indtil klingen ligger fladt mod vinkeljernet. • Spænd skruen med nøgle. Det er særligt vigtigt at spænde den centrale unbrakoskrue. • Sæt smigviserens skive (46) på plads igen (fig. G2).
DANSK Smigskala (fig. G2) • Kontrollér, at smigskalaen (21) viser 0°, når saven er indstillet til verticalt snit. • Hvis det er nødvendigt løses skruerne (47) og viseren (78) justeres til 0°. Geringsskala (fig. C2) • Kontrollér, at geringskalaen (26) viser 0°, når saven er indstillet til verticalt snit. • Justér viseren (27) på 0° med skruen (79). Geringsskalaen har forindstillede positioner ved 45° til venstre og til højre og ved 0°. Justering af ågets klemmestang (fig.
DANSK • For 90° eller 45° højre, spændes smigtappen (22) og låses fast med smigklemmehåndtaget (20). • For mellemliggende vinkler anvendes kun smigklemmehåndtaget. • Fortsæt, som ved vertikal tværsnit. Rivning (fig. H2, J1 & J2) Motoren kan fastlåses i ind-spaltnings- eller ud-spaltningsposition, som vist på figurene J1 & J2 for at tilpasse maskinen til hhv. smalle og brede arbejdsemner. • Lås åget i udtrukket position ved hjælp af spaltningslåsen.
DANSK Vedligeholdelse Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. • Udskift den faste bordplade og anslaget, når de er slidt op. Smøring Din radialarmsav kræver ingen ekstra smøring. Kom aldrig fedt på armsporene eller lejerne. GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
DANSK OPSLAGSTABEL krumtap til justering af højde geringstaphåndtag ågtap geringsklemmehåndtag spaltningslås ågets klemmehåndtag smigtap smigklemmehåndtag klemmen til højdejustering da - 9 9
DEUTSCH RADIALARMSÄGE DW728/DW729 EG-Konformitätserklärung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für eine Maschine von DEWALT entschieden, die die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DEUTSCH • Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung, wenn die Maschine nicht benutzt wird und vor dem Sägeblattwechsel bzw. vor Wartungsarbeiten. • Verwenden Sie immer scharfe Sägeblätter eines für das Werkstück geeigneten Typs. Den empfohlenen Durchmesser entnehmen Sie den technischen Daten. • Drücken Sie nichts gegen den Motorventilator, um die Motorwelle anzuhalten. • Üben Sie beim Sägen keinen übermäßigen Druck aus.
DEUTSCH Verlängerungskabel Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme der Maschine ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus. Dreiphasenmaschinen müssen von einem qualifizierten Elektriker direkt ans Stromnetz angeschlossen werden. Spannungsabsenkungen Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen.
DEUTSCH Sägeblatt (Abb. G1 - G6) Montage des Sägeblatts (fig. G1) • Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und können gefährlich sein. • Ein Pfeil auf dem Motor zeigt die Drehrichtung an. • Halten Sie die Welle mit dem Innensechskantschlüssel (36), der zur Maschine geliefert wurde, und entfernen Sie die Wellenmutter (38), indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen. Benutzen Sie hierzu den Steckschlüssel (39).
DEUTSCH Einstellen des Spaltkeils, des Fingerschutzes und der Niederhalter zum Querschneiden (fig. H2) • Zum Querschneiden sind der Spaltkeil und die Niederhalter nach oben zu bewegen, damit sie nicht im Wege sind. • Lösen Sie den Hebel (73), bringen Sie den Fingerschutz (60) in die Position gerade über dem Werkstück und ziehen Sie den Hebel (73) wieder fest. Skalenjustierung (Abb. G2, J1 - J4) Längsschnitt-Skala Der Längsschnitt kann mit dem Motor in zwei Positionen ausgeführt werden.
DEUTSCH • Isolierschalter (2) (DW729) = handbedienter Drehschalter für das Ausschalten der gesamten Stromversorgung zur Maschine. • Notstopp (17) = Schaltet die gesamte Stromversorgung zur Maschine AUS (Abb. A2). Um den Notstopp zu lösen, muß der Schalter entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden. Einen Probeschnitt machen (Abb. A1, N1 & N2) Abbildung N1 zeigt die Standardposition des Anschlages für Querschneiden und das Einfahren bei Längsschnitt.
DEUTSCH Staubabsaugung (fig. H1) Die Maschine ist mit einem Spanabsauganschluß (58) ausgestattet. • In Deutschland werden für Holzstaub aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muß der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären. • Bringen Sie beim Querschneiden einen Staubfang (Sonderausrüstung) hinter der Schnittlinie an.
DEUTSCH GARANTIE Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.
DEUTSCH STICHWORTVERZEICHNIS Höhenverstellungskurbel Gehrungs-Fixraste Sägeaggregat-Fixraste Gehrungs-Feststellhebel Längsschnitt-Fixraste Feststellhebel für Sägeaggregat Neigungsquerschnitt-Fixraste NeigungsquerschnittFeststellhebel Höhenverstellungs-Feststeller de - 10 19
ENGLISH RADIAL ARM SAW DW728/DW729 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional users. Table of contents Technical data EC-Declaration of conformity Safety instructions Package contents Description Electrical safety Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH Residual risks The following risks are inherent to the use of radial arm saws: In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: - Impairment of hearing. - Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade. - Risk of injury when changing the blade. - Risk of squeezing fingers when opening the guards.
ENGLISH Also refer to the table below. • Introduce the height adjustment crank (11) into the column (8) as shown until the crank engages in the nut inside the column. • Turn the height adjustment crank clockwise until it is fully seated (fig. C2). • Align the mitre scale (26) with the pointer (27) and tighten the three screws (28) inside the height adjustment crank. Conductor size (mm2) 0.75 1.00 1.50 2.50 4.00 Voltage 230 Cable rating (Amperes) 6 10 15 20 25 Cable length (m) 7.
ENGLISH The saw blade (fig. G1 - G6) Mounting the saw blade (fig. G1) • The teeth of a new blade are very sharp and can be dangerous. • The direction of rotation is indicated by the arrow on the motor. • Hold the arbor using the Allen key (36) supplied with the machine and remove the arbor nut (38) by turning clockwise with the open-ended spanner (39). • Mount the blade (43) between the outer flange (41) and the inner flange (42) making sure that the lower teeth point to the rear of the machine.
ENGLISH • • • • • • • • • Place the fence in front position. Place a board of 24 mm against the fence. Position the motor in out-rip position (fig. J2). Move the yoke assembly along the radial arm until the blade just touches the edge of the material. Loosen the screw (75) and move the pointer (74) until the edge of the pointer lines up with the known width of the board on the lower scale (76) (fig. J3). Tighten the screw (75). Place the motor in in-rip position.
ENGLISH • Switch ON and slowly pull the blade though the fence and the workpiece. • Return the blade to rest position and switch OFF. Mitre cuts (fig. A1 & O1) • Release the mitre latch lever (9) and the mitre clamp lever (10) (fig. A1). • Swing the arm to the required angle on the mitre scale. • For 45° left or right, engage the mitre latch lever (9) and lock with the mitre clamp lever (10). • For intermediate angles, use the mitre clamp lever only. • Proceed as for cross-cutting.
ENGLISH • Remove the unit from the machine and with the piston fully extended and turned downwards, clamp the unit in a vertical position. • Remove the plug at the rear end of the bellows (104). Hold the bellows to avoid spilling the oil. • Refill the bellows completely with hydraulic oil Castrol 210 NRL25 or equivalent using a funnel or an oil syringe. • Replace the filler plug and tighten it one turn. • Slightly press the bellows until some oil escapes from the filler plug.
ENGLISH QUICK REFERENCE CHART height adjustment crank mitre latch lever yoke latch mitre clamp lever riplock yoke clamp lever bevel latch bevel clamp lever height adjustment clamp 28 en - 9
ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR DE BRAZO DW728/DW729 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por un producto DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL • No fuerce el corte. (Si el motor se cala total o parcialmente pueden producirse daños importantes. Deje que el motor alcance toda su velocidad antes de iniciar el corte). • No levante la máquina por la mesa de trabajo. • No corte metales férricos, metales no férricos ni mampostería. • No aplique lubricantes al disco de sierra cuando esté en funcionamiento. • No coloque las manos en la zona del disco cuando la sierra esté conectada a la red eléctrica.
ESPAÑOL Montaje y ajustes • Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes. • Para un óptimo rendimiento de la sierra, es muy importante seguir los procedimientos de los siguientes párrafos. Montaje del soporte (fig. A1 & B) Los componentes y las abrazaderas del soporte están incluidos en paquetes diferentes. • Retire todas las piezas del embalaje, excepto el brazo (12). • Bloquee el brazo utilizando la palanca de mordaza de inglete (10).
ESPAÑOL Compruebe que el anillo (44) de la tuerca de árbol (38) está contra la brida externa (fig. G1). • Apriete la tuerca de árbol (38) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Cómo comprobar si la hoja queda perpendicular a la superficie de mesa (fig. A1, G2 & G3) • Vuelva a colocar el brazo en su posición central y apriete el bloqueo de desgarre (15) (fig. A1). • Coloque un cuadrado de metal (45) apoyado en el cuerpo de la hoja (fig. G2).
ESPAÑOL El indicador (74) de anchura de corte situado en la escala longitudinal es ajustable (fig. J3): • Coloque la guía en su posición frontal. • Apoye una tabla de 24 mm contra la guía. • Coloque el motor en posición de corte longitudinal exterior (fig. J2). • Mueva el conjunto del yugo a lo largo del brazo radial hasta que la hoja toque ligeramente el borde de la tabla.
ESPAÑOL Cortes de sierra básicos (fig. O1 - O2) Empuje siempre con un palo. Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden ser peligrosos. Corte al través (fig. A1) • Ajuste el brazo circular en ángulos rectos respecto a la escuadra de guía. • Enganche la palanca de cierre de inglete (9) en posición de 0° y apriete la palanca de mordaza de inglete (10) (fig. A1). • Baje el disco de sierra. • Ajuste el guardamano de forma que quede ligeramente separado de la pieza de trabajo.
ESPAÑOL Montaje del control transversal • Extraiga el resorte recuperador (89) mostrado en la figura M. • Retire el tope de recorrido del yugo (14) de la figura A1. • Monte la abrazadera plana trasera (97) y el tope de recorrido del yugo como se muestra en la figura Q2. • Suelte el tornillo de presión (98) en el pomo moleteado (106) utilizando una llave allen, y desatornille el pomo moleteado (fig. Q3).
ESPAÑOL TABLA DE REFERENCIA RÁPIDA manivela de ajuste altura palanca de cierre de inglete cierre de yugo palanca de mordaza de inglete bloqueo de desgarre palanca de mordaza de yugo cierre de bisel palanca de mordaza de bisel mordaza de ajuste de altura es - 9 37
FRANÇAIS SCIE RADIALE DW728/DW729 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi une machine DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS • Ne pas forcer l’opération de sciage. (Le grippage ou le grippage partiel du moteur peut entraîner des dommages importants. Laisser le moteur atteindre sa vitesse maximale avant d’entamer le sciage.) • Ne pas soulever la machine par le plan de travail. • Ne pas scier de métaux ferreux, de métaux non-ferreux ou de la maçonnerie. • Ne pas lubrifier la lame lorsqu’elle tourne. • Tenir les mains à l’écart de la lame lorsque la machine est branchée.
FRANÇAIS Chutes de tension Les appels de courants provoquent de courtes chutes de tension. Dans des conditions d’alimentation électrique peu favorables, d’autres équipements peuvent être affectés. Si l’impédance du système d’alimentation électrique est inférieure à 0,25 ø, il est peu probable que des perturbations se produisent. Assemblage et réglage • Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à l’assemblage ou au réglage.
FRANÇAIS • Maintenir l’arbre à l’aide de la clé Allen (36) fournie avec la machine et enlever l’écrou de l’arbre (38) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé plate. • Monter la lame (43) entre les flasques extérieur (41) et intérieur (42) en s’as-surant que les dents inférieures sont orientées vers l’arrière de la machine. S’assurer que la bague (44) de l’écrou de l’arbre (38) est en contact avec le flasque extérieur (fig. G1).
FRANÇAIS Réglages des échelles (fig. G2, J1 - J4) Echelle de coupe en long Il est possible de couper en long avec le moteur en deux positions. Chaque mode requiert sa propre direction d’avancement: Position Direction d’avancement - Coupe en long intérieure de droite à gauche (fig. J1) - Coupe en long extérieure de gauche à droite (fig. J2) L’index (74) indiquant la largeur de sciage en long sur l’échelle de coupe en long (76) est réglable (fig. J3): • Placer la butée en position avant.
FRANÇAIS • Enclencher sur ON (marche) et abaisser le bras pour permettre à la lame de découper une rainure superficielle à la surface du plan de travail. • Tirer la lame vers soi de telle manière qu’elle découpe une rainure verticale dans la butée arrière en bois et au travers de la pièce. • Replacer la lame en position de repos et commuter sur OFF (arrêt). • Vérifier la perpendicularité (90°) de la lame dans tous les plans et ajuster si nécessaire. Coupes de base (fig.
FRANÇAIS Utilisation de la tête de lambrissage - En position de coupe transversale ou d’onglets • Ajuster les doigts antirecul vers le haut et en dehors du profil de coupe. • Ajuster correctement le doigt de protection. - En position de coupe en long • Ajuster correctement les doigts antirecul. Nettoyage • Nettoyer régulièrement les chemins de roulement. Enlever à cette fin le capot d’extrémité et l’étrier. Enlever également la poussière des roulements. • Maintenir le plan de travail propre en permanence.
FRANÇAIS DIAGRAMME DE REFERENCE RAPIDE manivelle de réglage de la hauteur levier de verrou d’onglets verrou de l’étrier levier de serrage d’onglets verrou de coupe en long levier de serrage de l’étrier verrou de chanfrein levier de serrage de chanfrein serrage de réglage de la hauteur 46 fr - 9
ITALIANO SEGA RADIALE DW728/DW729 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di una macchina DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO • Non bloccare mai il ventilatore con mezzi esterni per trattenere l’albero del motore. • Non esercitare una pressione di taglio superiore al anormale (il blocco totale o parziale del motore può causare gravi danni. Attendere che il motore abbia raggiunto la massima velocità di rotazione prima di iniziare il lavoro). • Non sollevare la macchina afferrando il banco di lavoro. • Non lavorare metalli ferrosi, metalli non ferrosi o materiali in muratura. • Non lubrificare la lama durante la rotazione.
ITALIANO Cadute di voltaggio Le correnti di entrata causano cadute di voltaggio di breve durata. In condizioni sfavorevoli di alimentazione elettrica, altre attrezzature possono venir coinvolte. Se il sistema d’impedanza della fonte di alimentazione è inferiore a 0,25 ø, non è probabile che accadano perturbazioni. Assemblaggio e regolazione • Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
ITALIANO • Montare la lama (43) fra la flangia esterna (41) e la flangia interna (42) accertandosi che i denti inferiori siano rivolti verso il retro della macchina. Accertarsi che l’anello (44) del dado dell’albero (38) poggi contro la flangia esterna (fig. G1). • Stringere il dado dell’albero (38) ruotando in senso antiorario. Verifica della perpendicolarità della lama al piano del tavolo (fig. A1, G2 & G3) • Riportare il braccio in posizione centrale e stringere il fermo di scorrimento (15) (fig. A1).
ITALIANO Il puntatore (74), che indica l’ampiezza del taglio sulla scala per tagli lungovena viene regolato come segue (fig. J3): • Posizionare la battuta nella posizione anteriore. • Porre una tavola di 24 mm di larghezza contro la battuta. • Collocare il motore in posizione di taglio lungo-vena esterno (fig. J2). • Spostare il gruppo carrello lungo il braccio radiale finché la lama non tocchi appena il bordo del materiale.
ITALIANO Tagli principali della segatrice (fig. O1 - O2) I denti di una lama nuova sono molto affilati e possono essere pericolosi. Taglio traverso-vena (fig. A1) • Posizionare il braccio radiale ad angolo retto contro la battuta. • Incastrare in posizione a 0° la leva di posizionamento rotazione (9) e stringere la leva di bloccaggio rotazione (10) (fig. A1). • Abbassare la lama. • Regolare la difesa salvadita in modo da lasciare appena libero il pezzo in lavorazione.
ITALIANO Controllo traverso (fig. A1, K, Q1 - Q3) Il controllo traverso (96) garantisce risultati ottimali in quelle applicazioni in cui la natura del materiale da tagliare richiede un’alimentazione della lama consistente e regolare. Montaggio del controllo traverso • Rimuovere la molla di richiamo (89) illustrata nella figura M. • Rimuovere il fermo corsa carrello (14) illustrato nella figura A1. • Montare la staffa posteriore piatta (97) ed il fermo corsa carrello così come illustrato alla figura Q2.
ITALIANO TABELLA DI CONSULTAZIONE RAPIDA manovella regolazione altezza leva di posizionamento rotazione perno di posizionamento carrello leva di bloccaggio rotazione blocco di scorrimento leva di bloccaggio carrello perno di posizionamento rotazione leva di bloccaggio inclinazione morsetto di regolazione altezza it - 9 55
NEDERLANDS RADIAALARMZAAG DW728/DW729 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS • Houd de handen buiten het bereik van het zaagblad wanneer de zaag aan het net is aangesloten. • Reik niet om een draaiend zaagblad heen. • Plaats uw handen tijdens het zagen minimaal 150 mm van het zaagblad. • Gebruik geen beschadigde of versleten zaagbladen. Restrisico’s De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik van radiaalarmzagen: Ondanks de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen van beveiligingen blijven bepaalde restrisico’s aanwezig.
NEDERLANDS Monteren van het frame met poten (fig. A1 & B) De onderdelen en bevestigingsmiddelen van het frame met poten worden separaat verpakt, geleverd. • Verwijder alle delen uit de verpakking, behalve de arm (12). • Zet de arm met behulp van de verstekhendel (10) vast. • Kantel de machine achterover van de pallet en leg hem met de achterkant van de kolom (8) op de grond. • Bevestig 1 poot (3) aan iedere hoek van het werkblad (25) met de M10 x 20 inbusschroeven, moeren en sluitringen.
NEDERLANDS • Stel de losgedraaide schroeven (50) bij met behulp van een inbussleutel totdat het zaagblad vlak tegen de winkelhaak aanligt. • Draai alle moeren en bouten stevig vast. Het is van het uiterste belang om de centrale inbusschroef vast te draaien. • Draai de uitgehaakte achterbescherming (57) uit, zoals aangegeven in figuur H2. • Laat de zaagbladbescherming over het zaagblad zakken (fig. H3). • Zet de zaagbladbescherming met de vleugelmoer (62) en sluitring (63) vast.
NEDERLANDS Verstekschaal (fig. C2) • Controleer of de verstekschaal (26) 0° aangeeft wanneer deze is gepositioneerd voor verticaal zagen. • Breng de wijzer (27) met behulp van schroef (79) naar 0°. De verstekschaal heeft vooringestelde posities op 45° links en rechts en op 0°. Instellen van de motorsledeklemhendel (fig. A1, A2 & K) Wanneer de motor speling heeft, moet de motorsledeklemhendel (23) worden aangedraaid. De motorsledeklemhendel moet ongeveer 90° t.o.v. de hoofdendel staan (fig. A2).
NEDERLANDS Afschuinen (fig. A1, G2 & O2) • Stel de arm in voor een afkorting onder 0°. • Zet het zaagblad ruim boven het werkblad. • Zet de afschuinhendel (20) los en trek de afschuinvergrendeling (22) uit (fig. G2). • Kantel de motor naar de gewenste hoek op de afschuinschaal (21) (fig. A1). • Gebruik voor 90° of 45° rechts de afschuinvergrendeling (22) en vergrendel met de afschuinklemhendel (20). • Gebruik voor tussenliggende hoeken alleen de afschuinklemhendel. • Handel als bij verticaal afkorten.
NEDERLANDS Onderhoud Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van de machine garanderen een hoge levensduur. • Vervang het vaste werkblad en de parallelaanslag als ze versleten zijn.
NEDERLANDS INSTRUCTIEKAART slinger voor hoogteverstelling verstekvergrendeling motorsledevergrendeling verstekklemhendel schulpvergrendeling motorsledehendel afschuinvergrendeling afschuinhendel klemhendel van de hoogte-instelling 64 nl - 9
NORSK RADIALARMSAG DW728/DW729 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt en DEWALT maskine. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Andre farer Følgende farer er forbundet med bruken av radialsager: Selv om man følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er: - Hørselsskader. - Fare for ulykker forårsaket av de ikke tildekte delene av det roterende sagbladet. - Fare for skader ved skifting av blad. - Fare for klemming av fingre når dekslene åpnes. - Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved saging av tre, særlig eik, bjørk og MDF.
NORSK Montering av bryterbokser DW728 - Montering av PÅ/AV-bryter (fig. A1) PÅ/AV-bryteren (1) er montert på en brakett som monteres til venstre ben ved hjelp av festene på braketten. Bryterboksen inneholder også bremsekontrollenheten. • Sett på den røde knappen til PÅ/AV-bryteren nederst. • Fest braketten i hullene i benet (to oppe og ett nede). DW729 - Montering av PÅ/AV-bryter og skillebryter (fig. A1 & A2) Bryterboksen til denne modellen har også en skillebryter (2) (fig. A2). • Fortsett som for DW728.
NORSK Kontroller at bladet er vinkelrett i forhold til anlegget (fig. G6 & G7) • Løsne åk-låsehåndtaket (23) (fig. G6). • Vri motoren 90° som vist (fig. G6). Åksperren (52) låses automatisk i denne posisjonen (fig. G7). • Sett bladet mot anlegget og kontroller at det er parallelt med anlegget. • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • Sett sagen i stillingen for 0° kapping. • Løsne de to umbrakoskruene (53) (fig. G7).
NORSK Bruksanvisning • Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter. • Sørg for at materialet som skal sages, er spent fast. • Bruk bare et forsiktig trykk på verktøyet og trykk ikke sidelengs på bladet. • Unngå overbelastning. • Monter riktig sagblad. Ikke bruk sagblad som er utslitt. Sagbladet må være konstruert for en omdreiningshastighet som er større enn eller lik maksimal omdreiningshastighet for sagen. • Ikke forsøk å skjære svært små arbeidsstykker.
NORSK Støvavsug (fig. H1) Maskinen er utstyrt med en støvavsugadapter (58). • Bruk en støvsuger som er utformet i samsvar med gjeldende regler om sponutslipp. • Ved kapping settes støvskjermen (tilbehør) bak skjærelinjen. Tilleggsutstyr Før man monterer tilbehør må man alltid trekke ut maskinens støpsel. Bredt hode (fig. F1, P1 & P2) Figur P1 viser delene til det brede hodet. Det brede hodet gjør det mulig å lage brede, dype snitt i én bevegelse. Skarpe kanter.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med din DEWALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle din DEWALT maskine trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
NORSK REFERANSESKJEMA sveiv for høydejustering sperrehåndtak for gjæring åksperre låsehåndtak for gjæring kløvelås åk-låsehåndtak sperre for avfasing låsehåndtak for avfasing høydejusteringsklemmen no - 9 73
PORTUGUÊS SERRA DE BRAÇO RADIAL DW728/DW729 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma máquina DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS • • • • Não levante a máquina pela mesa de trabalho. Não corte metais ferrosos, não-ferrosos ou alvenaria. Não aplique lubrificantes na lâmina quando estiver a trabalhar. Não coloque nenhuma das mãos na área da lâmina quando a serra estiver ligada à corrente. • Não tente pôr as mãos atrás da serra quando esta estiver a trabalhar. • Não ponha as mãos a uma distância inferior a 150 mm da serra enquanto estiver a cortar. • Não use lâminas de serra danificadas ou rachadas.
PORTUGUÊS Montagem e afinação • Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada. • Para conseguir o melhor desempenho da sua serra, é vital que respeite os procedimentos abaixo descritos. Montagem da armação de suporte (fig. A1 & B) Os componentes e dispositivos de fixação da armação de suporte são embalados em separado. • Retire todas as partes da embalagem com a excepção do braço (12). • Tranque o braço usando a manivela de fixação do corte em esquadria (10).
PORTUGUÊS Certifique-se que a anilha (44) da porca do veio (38) está encostada à falange exterior (fig. G1). • Aperte a porca do veio (38) girando no sentido dos ponteiros do relógio. Verificar se a lâmina está perpendicular ao tampo da mesa (fig. A1, G2 & G3) • Volte a trazer o braço à posição central e aperte a prensa da peça a cortar (15) (fig. A1). • Coloque um esquadro de aço (45) encostado ao corpo da lâmina (fig. G2).
PORTUGUÊS • Coloque o motor na posição de corte para fora (fig. J2). • Mova o conjunto do estribo ao longo do braço radial até a lâmina apenas tocar o bordo do material. • Desaperte o parafuso (75) e mova o apontador (74) até o bordo do apontador estar nivelado com a largura conhecida da tábua na escala mais baixa (76) (fig. J3). • Aperte o parafuso (75). • Coloque o motor na posição de corte para dentro. • Erga o resguardo para permitir que a lâmina descanse encostada à face da guia.
PORTUGUÊS Cortes básicos com a serra (fig. O1 - O2) Os dentes de uma lâmina nova são muito afiados e podem ser perigosos. Cortes seccionais (fig. A1) • Coloque o braço radial em ângulo recto em relação à guia. • Engrene a manivela de travão do corte em esquadria (9) na posição de 0° e aperte a manivela de fixação do corte em esquadria (10) (fig. A1). • Baixe a lâmina. • Ajuste a protecção para os dedos de maneira a que apenas desobstrua a peça de trabalho.
PORTUGUÊS - Em posição de corte recto. • Ajuste as paletas anti-recuo correctamente. Comando transversal (fig. A1, K, Q1 - Q3) O comando transversal (96) garante os melhores resultados nas aplicações em que um nível de alimentação consistente e equilibrado é importante. Montar o comando transversal • Retire a mola de retorno (89) da figura M. • Retire o travão de movimento da junta de ligação (14) da figura A1.
PORTUGUÊS TABELA DE REFERENCIA RAPIDA manivela de ajuste da altura manivela de travão do corte em esquadria travão da junta de ligação manivela de fixação do corte em esquadria prensa da peça a cortar manivela de fixação da junta de ligação travão de biselar manivela de fixação de biselar grampo de ajuste de altura 82 pt - 9
SUOMI SÄTEITTÄISVARSISAHA DW728/DW729 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Muut mahdolliset vaarat Seuraavat vaarat ovat mahdollisia, kun käytät säteittäisvarsisahaa: Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat: - Kuulon heikkeneminen. - Onnettomuusvaara, jonka sahanterän suojaamattomat osat aiheuttavat. - Tapaturmavaara, kun terää vaihdetaan. - Sormien jääminen puristuksiin, kun suojuksia avataan.
SUOMI Kytkinrasioiden asennus DW728 - Virtakytkimen asennus (kuva A1) Virtakytkin (1) on kiinnitetty tukeen, joka on sovitettava vasemmanpuoleiseen jalkaan tuessa olevilla kiinnittimillä. Kytkinrasiassa on myös jarrunsäätöyksikkö. • Pane virtakytkimen punainen nappi alas. • Sovita tuki jalassa oleviin reikiin (kaksi ylhäällä ja yksi alhaalla). DW729 - Virtakytkimen ja eristyskytkimen asennus (kuva A1 & A2) Tämän mallin kytkinrasiassa on myös eristyskytkin (2) (kuva A2). • Toimi samoin kuin DW728:llä.
SUOMI Älä kiristä tappeja liikaa. • Kiristä säätöruuvit (51). Terän kohtisuoruuden tarkistaminen vasteeseen nähden (kuva G6 & G7) • Löysää kehyspuristimen vipua (23) (kuva G6). • Pyöritä moottoria 90° kuvan mukaisesti (kuva G6). Kehyksen salpa (52) lukkiutuu automaattisesti tässä asennossa (kuva G7). • Pane terä vastetta vasten ja tarkasta, että se on samansuuntainen vasteen kanssa. • Tee säädöt seuraavasti: • Palauta saha 0° katkaisusahausasentoon. • Löysää molempia kuusioruuveja (53) (kuva G7).
SUOMI Palautusjousen asentaminen (kuva M) • Asenna palautusjousi (89) kehyksen pysäyttimen (14) taakse vastaavien pulttien (90) avulla ja kiinnitä johdon pää (91) halkaisulukkoon (15) muovipuristimen (92) avulla. • Lisää jousen jännitystä kääntämällä nuppia (93) vastapäivään. • Vähennä jousen jännitystä kääntämällä nuppia (93) myötäpäivään. • Säädä sormisuojusta siten, että työstökappale liikkuu hyvin sen ohi. • Ellei pöydässä ole uraa, sahaa ura yllä annetun ohjeen mukaan.
SUOMI Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Pölyn poisto (fig. H1) Tämä kone on varustettu pölynpoistoliittimellä (58). • Käytä aina kun voit purunpoistoimuria, joka on puun sahaamiseen liittyvien lastunpoiston direktiivien mukainen. • Katkaisusahauksessa: aseta pölynkeräyspussi (lisävaruste) sahauslinjan taakse. Lisävarusteet Tee laite jännitteettömäksi aina ennen lisävarusteiden asentamista. Urasahauspää (kuva F1, P1 & P2) Kuvassa P1 näet urasahauspään osat.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SUOMI PIKAOPAS korkeudensäätökampi jiirisalvan vipu kehyssalpa jiiripuristimen vipu halkaisulukko kehyspuristimen vipu vinosahauksen salpa vinosahauspuristimen vipu korkeudensäätökampea fi - 9 91
SVENSKA RADIALARMSÅG DW728/DW729 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt en DEWALT maskine. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA Kvarstående risker Nedanstående risker föreligger vid arbete med radialarmsågar: Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker inte undvikas. Dessa är: - Hörselskada. - Risk för olyckor orsakade av det roterande sågbladets oskyddade delar. - Risk för kroppsskada vid bladbyte. - Risk att klämma fingrarna när skyddskåporna öppnas.
SVENSKA Maskinen måste alltid stå plant och stabilt. Montering av brytardosorna DW728 - Montering av strömbrytaren (fig. A1) Strömbrytaren (1) är monterad på en bygel som ska fästas vid det vänstra stativbenet med det tillhörande monteringsmaterialet. Brytardosan rymmer även bromsreglaget. • Montera strömbrytaren med den röda knappen nedtill. • Fäst bygeln vid hålen i benen (två upptill och ett nedtill). DW729 - Montering av strömbrytaren och frånskiljaren (fig.
SVENSKA Drag inte åt ställbultarna för hårt. • Drag åt justeringsskruvarna (51). Kontroll att bladet är i rät vinkel gentemot anslaget (fig. G6 & G7) • Lossa okets klämspak (23) (fig. G6). • Vrid motorn 90° enligt bilden (fig. G6). Okspärren (52) griper automatiskt i detta läge (fig. G7). • Placera bladet mot anslaget och kontrollera att det är parallellt med anslaget. • Inställningen går till så här: • Återställ sågen till 0° kapningsläge. • Lossa de båda insexskruvarna (53) (fig. G7).
SVENSKA Montering av returfjädern (fig. M) • Montera returfjädern (89) bakom okstoppet (14) med de korresponderande skruvarna (90) och fäst ändan av kabeln (91) vid klyvningslåset (15) med plastklämman (92). • För att höja fjäderns spänning, vrid knappen (93) motsols. • För att sänka fjäderns spänning, vrid knappen (93) medsols. Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör. • Sänk bladet. • Ställ in fingerskyddet så att det nätt och jämnt inte vidrör arbetsstycket.
SVENSKA Dammutsugning (fig. H1) Maskinen är försedd med en dammutsugningsadapter (58). • Använd om möjligt en dammsugare som fyller gällande föreskrifter gällande dammutsläpp. • Placera vid kapning en dammuppsamlingsränna (tillval) bakom sågningslinjen. Extra tillbehör Frånkoppla alltid maskinen innan några tillbehör monteras. Spårhuvudet (fig. F1, P1 & P2) Figur P1 visar spårhuvudets delar. Med detta huvud kan man göra långa, breda snitt i en handling. Vassa kanter. Montering av spårhuvudet.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-maskinens prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
SVENSKA SNABBREFERENSTABELL höjdinställningsvev spärrspak gering okspärr klyvningslås klämspak gering okets klämspak fasspärr klämspak fasning höjdinställningsklämman 100 sv - 9
TÜRKÇE RADYAL KOL TESTERESİ DW728/DW729 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan+ Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar+ Elektrikli aletleri kullan rken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun. Bu talimatlar güvenli bir yerde saklay n. Genel Bilgiler 1 Çal+şma alan+n+z+ temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE • Dönen b çağa yağlama maddesi uygulamay n. • Testere elektriğe bağl yken kesinlikle ellerinizi b çak bölgesine uzatmay n. • Testere çal ş rken, ellerinizi testere b çağ n n arkas na uzatmay n. • Kesim s ras nda ellerinizi testere b çağ na 150 mm’den daha fazla yaklaşt rmay n. • Hasarl ya da k r k testere b çaklar kullanmay n.
TÜRKÇE Montaj ve ayarlar • Montaj ve ayarlardan önce mutlaka aletin fişini çekin. • Testerenizin en iyi şekilde çal şabilmesi için aşağ daki paragraflarda belirtilen işlemleri uygulaman z büyük önem taş maktad r. Ayakl ğ n montaj (şekil A1 & B) Ayakl k parçalar ve tespit elemanlar ayr ambalajlarda bulunmaktad r. • Kol (12) d ş ndaki tüm parçalar ambalajdan ç kart n. • Gönye s k şt rma kolu (10) ile kolu kitleyin. • Makineyi paletin üzerinden devirin ve sütunun (8) arka taraf yla s rtüstü yere yat r n.
TÜRKÇE • Mili, tak m içindeki Allen anahtar (36) ile tutun ve mil somununu (38), çokamaçl anahtar (39) kullanarak ç kart n. • B çağ (43), d ş flanş (41) ile iç flanş (42) aras na yerleştirin ve altta kalan dişlerin makinenin arka taraf na bakmas na dikkat edin. Mil somunun (38) halkas n n (44) d ş flanş (şekil G1) karş nda olmas na dikkat edin. • Mil somununut (38), saat yönü eksine döndürerek s k şt r n.
TÜRKÇE Ölçek ayarlar (şekil G2, J1 - J4) Y+rtma ölçeği Y rtma işlemi, iki ayr motor konumunda yap labilmektedir. Her kip ayr bir besleme yönü gerektirmektedir: Konum Besleme yönü - İçerden-y rtma sağdan sola (şekil J1) - D şar dan-y rtma soldan sağa (şekil J2) Y rtma ölçeği üzerinde bulunan ve y rtma genişliğini gösteren ibre (74) ayarlanabilmektedir (şekil J3): • Aynay öne çekin. • Aynaya 24 mm’lik bir levha yerleştirin. • Motoru, d şar dan y rtma için konumland r n (şekil J2).
TÜRKÇE • Kilidi (15) aç n ve kasnak tak m n , b çak aynan n arkas na gelene kadar itin (şekil A1). • Kolu, b çak tezgahüstüne değene kadar indirin. • Kesilecek parçay aynan n ön taraf na dayay n. • Testereyi çal şt r n ve kolu indirerek b çakla tezgah yüzeyinde küçük bir oluk aç n. • B çağ kendine doğru çekerek, ahşap aynada dikey bir yar k aç n ve parçay kesin. • b çağ park konumuna geri çekin ve testereyi kapat n.
TÜRKÇE Lambri kafas+n+n kullan+lmas+ - Çapraz kesim ya da gönye konumunda • Geri al c düğmeleri, kesim yönünden kald r n. • Parmak siperini doğru ayarlay n. - Y rtma konumunda • Geri al c düğmelerini doğru ayarlay n. Geçiş kontrolü (şekil A1, K, Q1 - Q3) Geçiş kontrolü (96), sürekli ve düzgün bir kesimin elzem olduğu uygulamalarda en iyi sonuçlar sağlamaktad r. Geçiş kontrolünün tak+lmas+ • Geri çekme yay n ç kart n (89) şekil M. • Kasnak hareket engelini ç kart n (14) şekil A1.
TÜRKÇE HIZLI BAŞVURU TABLOSU yükseklik ayar manivelas+ gönye mandal kolu kasnak mandal+ gönye s+k+şt+rma kolu kilit kasnak s+k+şt+rma kolu meyil mandal+ meyil s+k+şt+rma kolu yükseklik ayar manivelas+ tr - 7 109
∂§§∏¡π∫∞ ¶ƒπ√¡π ªE ∞∫∆π¡π∫√ µƒ∞Ãπ√¡∞ DW728/DW729 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈ Ó ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ • √Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÚÔÛٷهÂÙ ÙË Ï›‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ï›‰·˜. • ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ Ï›‰Â˜ ‹ οÓÂÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÊÙÂÚ¤˜ Ï›‰Â˜ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛı› ÁÈ· ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∏ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Ï›‰·˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ‰Â‰Ô̤ӷ. • ªË ÛÊËÓÒÓÂÙ ٛÔÙ· ÛÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. • ªËÓ ÂÍ·Ó·Áο˙ÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹.
∂§§∏¡π∫∞ ∆· ÙÚÈÊ·ÛÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ·’ ¢ı›·˜ Ì ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ·fi ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. ¶ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÙÒÛ˘ Ù¿Û˘ √È ÌÂÙ·‚·ÙÈΤ˜ ·È¯Ì¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (˘ÂÚÙ¿ÛÂȘ) ÚÔηÏÔ‡Ó ÙÒÛÂȘ Ù¿Û˘ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜. ™Â ‰˘ÛÌÂÓ›˜ Û˘Óı‹Î˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ÂËÚ·ÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÏÔȤ˜ Û˘Û΢¤˜. ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏÒÙÂÚË ·fi 0,25 ø, ÙfiÙÂ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‰È·Ù·Ú¿ÍÂˆÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚ‹.
∂§§∏¡π∫∞ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ (19). • ∏ ÂÌÚfi˜ ÏÂ˘Ú¿ ÙˆÓ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË Ì ÙËÓ ÂÌÚfi˜ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔ‡ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ı¤ÛË, Ì ÙȘ Ùڇ˜ ÔÚÈ˙ÔÓÙ›ˆÓ ÂÁÎÔÒÓ ÛÙ· ÙÚÈÁˆÓÈο ˘ÔÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Î·È ÙȘ Ùڇ˜ ηٷÎfiÚ˘ÊˆÓ ÂÁÎÔÒÓ ÛÙ· ›ÛÈ· ˘ÔÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·. • ∆ÒÚ· ÛÊ›ÍÙ ηϿ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜. • E·Ó·Ê¤Ú·Ù ÙËÓ ÎÔÚ‰¤Ï· ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ı¤ÛË Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ. ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜ (10) (ÂÈÎ. G5). • ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô Ú˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ‚›‰Â˜ (51).
∂§§∏¡π∫∞ ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ (fig. H2 - H5) ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ‰È¿Û¯ÈÛ˘ (‰È¿Û·Û˘) • ÷ϷÚÒÛÙ ٷ ‰‡Ô ÎÔ˘ÌÈ¿ (68) Î·È ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ‰È¿Û¯ÈÛ˘ (61) ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ Ó· ·¤¯ÂÈ Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÂÚ›Ô˘ 10 mm ·fi ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ (fig. H2 & H4). ∆Ô Ì·¯·›ÚÈ ‰È¿Û·Û˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ, Ë ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ Ô‰ÔÓÙˆÙÔ‡ ¯Â›ÏÔ˘˜ Î·È ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ‰È¿Û·Û˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È 1-3 mm (fig. H4).
∂§§∏¡π∫∞ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ·˘Ù‹ Ù˘ Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡. • ªË ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Îfi„ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. • ∞Ê‹ÛÙ ÙË Ï›‰· Ó· Îfi‚ÂÈ ÂχıÂÚ·. ªË ÙËÓ ÂÍ·Ó·Áο˙ÂÙÂ. • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙË Ï‹ÚË Ù·¯‡ÙËÙ¿ ÙÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ Ï·‚¤˜ Û‡ÛÊÈ͢ Â›Ó·È ÛÊȯ٤˜. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡. •ÂΛÓËÌ·/™Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· Ï›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÂ›Ù·È Û˘Ó¯‹˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ˆÛÙ‹ÚÈ· Ú¿‚‰Ô. ¢È¿Û¯ÈÛË ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÂÁοÚÛÈ·˜ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜. • ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÛÙË ı¤ÛË ‰È¿Û¯ÈÛ˘. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÁÈ· ÙÔ ÛˆÛÙfi Ï¿ÙÔ˜ ‰È¿Û¯ÈÛ˘. • ∫¿ÓÙ ÁˆÓ›· ÛÙÔ˘˜ ‰¿ÎÙ˘ÏÔ˘˜ ηٿ ÙÔ˘ “ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜” ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È Â›Â‰ÔÈ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ‰È¿Û¯ÈÛ˘. • ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ fiˆ˜ Î·È Ì ÙË ‰È¿Û¯ÈÛË.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÔÙ¤ ÌË ÏÈ·›ÓÂÙ ÙȘ ÙÚԯȤ˜ Ù˘ ÎÔÚ‰¤Ï·˜ ‹ Ù· ¤‰Ú·Ó·. E°°À∏™∏ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÙÚԯȤ˜ Ù˘ ÎÔÚ‰¤Ï·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÚ· ¿ÎÚÔ˘ Î·È ÙÔ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÁÈ· ηı·ÚÈÛÌfi. E›Û˘ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi Ù· ¤‰Ú·Ó·. • ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ηı·Úfi ¿ÓÙÔÙÂ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÁÈ· Ó· ÛÎÔ˘›ÛÂÙ ÙË ÛÎfiÓË. ¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∂§§∏¡π∫∞ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∆∞ÃEπ∞™ ∞¡∞º√ƒ∞™ Ì·ÓÈ‚¤Ï· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ÌÔ¯Ïfi˜ Û‡ÚÙË ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜ Û‡ÚÙ˘ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÌÔ¯Ïfi˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‰È¿Û¯ÈÛ˘ ÌÔ¯Ïfi˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· Û‡ÚÙ˘ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ ÌÔ¯Ïfi˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ el - 10 119
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: Fax: Service fax: Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: Fax: 70 20 15 10 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: Fax: 06 12 62 16 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤· ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: Fax: Fax: 977 29 71 00 977 29 71 38 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy