® DW721 DW722 DW725 DW726
Dansk 1 Deutsch 9 English 19 Español 27 Français 36 Italiano 45 Nederlands 54 Norsk 62 Português 70 Suomi 79 Svenska 87 Türkçe 95 EÏÏËÓÈη 104 Copyright DEWALT
DW721/DW722 12 13 11 10 1 9 2 8 3 7 4 6 5 A1 DW721/DW722 23 22 14 15 21 16 20 19 17 18 19 A2
DW725/DW726 12 13 11 10 1 9 2 8 3 7 4 6 5 A1 DW725/DW726 23 22 14 15 21 16 20 19 17 18 A2
5 25 24 B1 B2 11 27 26 D1 C 28 29 D2 D3 23 31 30 E1 E2
32 E4 E3 33 35 90° 15 34 F1 F2 4 37 F3 F4 36 4 4 37 F5 F6 19
39 41 38 38 40 G1 G2 4 42 44 43 G3 G4 42 G5 G6 45 9 10 G7 45 G8
49 48 10 47 46 9 G9 G10 52 51 G11 4 50 G12 3 54 56 53 58 57 G13 59 H1 64 62 63 60 61 H2 72 58 55 65 64 H3
66 68 69 71 57 70 67 59 H4 59 1-3 mm H5 10 mm 4 69 51 71 50 57 70 H6 58 I1 59 13 74 74 77 76 73 57 75 58 59 I2 I3 10 49 48 79 I4 20 78 I5 12
84 82 81 80 14 86 J1 14 87 85 81 80 83 K J2 6 + 25 mm DW721/DW722 565 mm 565 mm 405 mm 380 mm 870 mm 610 mm 565 mm 405 mm 425 mm 870 mm 415 mm 415 mm 290 mm 275 mm 720 mm 460 mm 415 mm 290 mm 320 mm 720 mm 6 – 25 mm 6 + 25 mm DW725/DW726 6 – 25 mm L
10 58 9 10 9 M2 M1 35 34 20 M4 M3 57 88 M5 M6 M7 N1 59
N2 O 60 89 89 P1 P2 60 90 90 91 P3 P4 90 91 P5 P6 91 92
2 P8 P7 93 Q1 Q2 104 101 97 95 94 R1 R2 99 97 100 101 R3 98 96 R4
99 103 101 102 15 98 R6 R5 96 97 98 29 101 28 27 26 25 73 R7 S1 105 15 15 S2 S3 106 106 S4 105 24 23 22 21
DANSK RADIALARMSAV DW721/DW722/DW725/DW726 Tillykke! Du har valgt et DEWALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Motoreffekt Afgiven effekt Spænding Klingediameter Huldiameter Spindeldiameter Omdrejningstal ubelaste, 50 Hz Omdrejningstal ubelaste, 60 Hz Savedybde ved 90° Savedybde ved 45° Maks. tværsnitskapacitet ved 0°, i 25 mm blok Maks. geringskapacitet ved 45°, i 25 mm blok højre venstre Maks.
DANSK Sikkerhedsanvisninger Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem brugsanvisningen til senere opslag. Generelt 1 Hold arbejdsområdet rent Rodede områder og arbejdsbænke indbyder til skader. 2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn.
DANSK • Lad ikke hænderne komme nærmere end 150 mm fra savklingen under savningen. • Brug aldrig beskadigede eller furede savklinger. Øvrige farer Følgende farer er forbundet med brugen af radialarmsaven: Selvom man følger alle relevante sikkerhedsinstruktioner og anvender sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse farer. Disse farer er: - Høreskader. - Risiko for uheld med de roterende savklingers uafdækkede dele. - Risiko for skade under udskiftning af klinger.
DANSK • Placér et stykke træ (24) under kanten af bordet (fig. B1). • Saml benene (5) med møtrikker, bolte og spændeskiver fra forpakningen, som vist på tegningen. Spænd dem ikke endnu. • Montér de tværgående skinner (25) (fig. B2). • Spænd skruen med nøgle. • Rejs det hele op i opretstående stilling. Maskinen skal stå i vater og være stabil til enhver tid. Montér krumtappen til justering af højden (fig. C) • Montering af krumtappen til justering af højden (11) ovenpå søjlen med stjerneskruen.
DANSK Kontrollér, at tværsnitsbanen ligger vinkelret på anslaget (fig. G6 - G10) • Lås klingen foran anslaget (fig. G6). • Læg, som vist, et vinkeljern (42) på et bræt og mod anslaget, så den kun lige rører klingen. • Løsn spaltningslåsen og træk klingen mod dig selv og kontrollér, at klingen løber parallelt med vinkeljernet. • Indstil på følgende måde: • Sæt geringstaphåndtaget (9) i 0° og løsn geringsklemmehåndtaget (10) (fig. G7). • Løsn låsemøtrikkerne (45) på begge sider af armen (fig. G7 og G8).
DANSK Stop ågflytning (fig. A2, J1 & J2) Stoppet til åget (14) skal indstilles for at undgå, at ågsamlingens bøjler slår mod lejesporenes bagerste grænse (fig. A2). • Skub ågsamlingen så langt som muligt og træk den ca. 5 mm fremad og lås med spaltningslåsen (15) (fig. A2). • Indstil ågstoppet (14) ved at løsne møtrikkerne (80) i den forreste fure (81), indtil gummistoppet (82) støder mod bagsiden af spaltningslåsens hus (fig. J1). • Spænd møtrikkerne (80).
DANSK Smigspaltning (fig. L & M6) • Indstil saven på smig tværsavningsposition. • Drej åget til spaltningsposition. • Indstil åget på den rigtige spaltningsbredde. • Indstil tilbageslagshindringen (57), så den kommer til at ligge plant mod arbejdsemnet og sænk spaltekniven (59). • Fortsæt, som ved spaltning. Dobbeltgering (fig. L & M7) Denne form for savearbejde er en kombination af gerings- og en vinkelsavning. • Indstil den ønskede smigvinkel. • Drej armen til den ønskede geringsposition.
DANSK • Fjern tappen ved bælgenes (104) bagerste ende. Hold fast på bælgene, så olien ikke spildes. • Fyld bælgene helt med Castrol 210 NRL25 hydraulisk olie eller tilsvarende. Brug en tragt eller en oliesprøjte. • Sæt tappen tilbage og spænd den med en omdrejning. • Tryk forsigtigt på bælgene indtil der kommer lidt olie ud af påfyldningstappen. • Spænd påfyldningstappen med en skruenøgle og sæt enheden tilbage.
DEUTSCH RADIALARMSÄGE DW721/DW722/DW725/DW726 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
DEUTSCH • Betreiben Sie die Maschine niemals, wenn nicht alle Schutzhauben u.ä. ordnungsgemäß angebracht sind. • Bringen Sie die Sägeblatt-Schutzhaube an, wenn die Säge nicht benutzt wird. • Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung, wenn die Maschine nicht benutzt wird und vor dem Sägeblattwechsel bzw. vor Wartungsarbeiten. • Verwenden Sie immer scharfe Sägeblätter eines für das Werkstück geeigneten Typs. Den empfohlenen Durchmesser entnehmen Sie den technischen Daten.
DEUTSCH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Auswechseln des Netzkabels oder -steckers Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden. Verlängerungskabel Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme der Maschine ausreichend ist (vgl.
DEUTSCH DW725/DW726 - Montieren der Tischverlängerung (Abb. F5 & F6) • Montieren Sie wie abgebildet die Tischverlängerungsstützen (37) an der linken Seite des fest montieren Tischteils (4) unter Verwendung der Schrauben M8 x 25 an der Oberseite und der D8 Belleville-Unterlegscheiben an der Unterseite (Abb. F5). • Legen Sie die Tischverlängerung (19) auf die herausragenden Tischverlängerungsstützen (Abb. F6). • Überprüfen Sie, ob die beiden Tische bündig sind und ziehen Sie die Schrauben von Hand an.
DEUTSCH • Lösen Sie die Sicherungsschraube (62) und drehen Sie den Rückhaltewinkel (63) entgegen dem Uhrzeigersinn, bis der hintere mit einer Haltefeder ausgerüstete Schutz (55) vom Anschlag (65) gehoben werden kann (Abb. H2). • Lösen Sie die beiden Federn (64) ausschließlich an der Oberseite. • Drehen Sie den gelösten hinteren Sägeblatt-Schutz (58), wie in Abbildung H2 gezeigt wird. • Senken Sie die gesamte Schutzhaube über das Sägeblatt (Abb. H3).
DEUTSCH • Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die des Sägeblattes. • Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. • Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht. • Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahl beschleunigen.
DEUTSCH Längsschrägschnitte (Abb. L & M6) • Stellen Sie die Maschine in die Position für Neigungsquerschneiden. • Drehen Sie das Sägeaggregat in die Position für Längsschneiden. • Positionieren Sie das Sägeaggregat entsprechend der erforderlichen Längsschnittbreite. • Stellen Sie die Niederhalter (57) auf den erforderlichen Winkel ein, so daß sie flach auf dem Werkstück aufliegen, und senken Sie den Spaltkeil (59). • Fahren Sie wie bei Längsschnitten fort. Doppelgehrungsschnitte (Abb.
DEUTSCH Montieren der pneumatischen Vorschubsteuerung • Entfernen Sie die Rückziehfeder (85), siehe Abb. K. • Entfernen Sie den Sägeaggregat-Anschlag (14), siehe Abb. A1. • Montieren Sie gemäß Abbildung R2 den flachen hinteren Winkel (95) und den Sägeaggregat-Anschlag. • Lösen Sie den Gewindestift (96) im Rändelknopf (97). Benutzen Sie hierzu einen Innensechskantschlüssel und lösen Sie den Rändelknopf (Abb. R3).
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihrer DEWALT-Maschine nicht völlig zufrieden sind, können Sie sie unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH RADIAL ARM SAW DW721/DW722/DW725/DW726 Congratulations! You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Power input Power output Voltage Blade diameter Blade bore Spindle diameter No-load speed, 50 Hz No-load speed, 60 Hz Depth of cut at 90° Depth of cut at 45° Max. crosscut capacity at 0°, in 25 mm stock Max.
ENGLISH Safety instructions When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference. General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions.
ENGLISH • Do not place hands closer than 150 mm from the saw blade while cutting. • Do not use damaged or cracked saw blades. Residual risks The following risks are inherent to the use of radial arm saws: In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: - Impairment of hearing. - Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade. - Risk of injury when changing the blade.
ENGLISH Using an extension cable If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this machine (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below. Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes) 0.75 6 1.00 10 1.50 15 2.50 20 4.00 25 Cable length (m) 7.515 25 30 45 60 Voltage Amperes Cable rating (Amperes) 230 0 - 2.0 6 6 6 6 2.1 - 3.4 6 6 6 6 3.5 - 5.
ENGLISH The saw blade (fig. G1 - G5) Mounting the saw blade (fig. G1) The teeth of a new blade are very sharp and can be dangerous. The direction of rotation is indicated by the arrow on the motor. • Hold the arbor using the Allen key supplied with the machine and remove the arbor nut (38) by turning clockwise with the multifunctional spanner . • Mount the blade (39) between the outer flange (40) and the inner flange (41) making sure that the lower teeth point to the rear of the machine.
ENGLISH Scale adjustments (fig. I1 - I5) Rip scale Ripping can be done with the motor in two positions. Each mode requires its own direction of feed: Position Direction of feed - In-rip from right to left (fig. I1) - Out-rip from left to right (fig. I2) The pointer (73) indicating the ripping width on the rip scale (74) is adjustable (fig. I3): • Place the fence in rearmost position. • Place a board of 24 mm against the fence. • Unlock the yoke clamp lever (50) press the yoke latch (51) (fig.
ENGLISH • For 45° left or right, engage the mitre latch lever (9) and lock with the mitre clamp lever (10). • For intermediate angles, use the mitre clamp lever only. • Proceed as for cross-cutting. In the case of left-hand mitre, you may have to slide the fence and the strips to the left (fig. M3). Bevel cuts (fig. L, M1& M4) • Set the arm as for a 0° cross-cut (fig. M1). • Raise the blade well above the table surface. • Release the bevel clamp lever (34) and pull out the bevel latch (35) (fig. M4).
ENGLISH DE3450 mitre fences (fig. Q1 & Q2) Mitre fences (93) are available to extend and speed up the angle cutting facility (fig. Q1). • Replace the standard fence by the mitre fences (93). • Guide the saw blade between the two fence sections (fig. Q2). Traverse control (fig. R1 - R7) The traverse control (94) guarantees optimum results in applications where a consistent, even feed rate is important. Mounting the traverse control • Remove the return spring (85) in figure K.
ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR DE BRAZO DW721/DW722/DW725/DW726 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
ESPAÑOL • Utilice siempre discos de sierra afilados del tipo adecuado diseñados para la pieza de trabajo. El diámetro recomendado del disco se indica en los datos técnicos. • No acuñe ningún objeto contra el ventilador del motor para sostener el eje del motor. • No fuerce el corte. (Si el motor se cala total o parcialmente pueden producirse daños importantes. Deje que el motor alcance toda su velocidad antes de iniciar el corte). • No levante la máquina por la mesa de trabajo.
ESPAÑOL La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Las máquinas trifásicas deben cablearse directamente a la red eléctrica por un electricista experto. Caídas de voltaje Las corrientes de entrada pueden provocar breves caídas de voltaje. Las condiciones desfavorables de alimentación de corriente también pueden afectar a otros equipos.
ESPAÑOL Disco de sierra (fig. G1 - G5) Montaje de la hoja de la sierra (fig. G1) Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden ser peligrosos. El sentido de giro se indica mediante una flecha en el motor. • Sujete el árbol utilizando la llave allen suministrada con la máquina y retire la tuerca de árbol (38) girándola en el sentido de las agujas del reloj con la llave de usos múltiples .
ESPAÑOL Ajuste de los controles del conjunto de protección (fig. H4 & H5) Ajuste de la cuchilla de hendir para corte al hilo • Suelte los dos pomos (66) y deslice la cuchilla de hendir (59) hacia abajo hasta que el extremo esté aproximadamente a 10 mm de la superficie de mesa (fig. H4 y H5). • Suelte los dos tornillos (67) y deslice la cuchilla de hendir hasta que se encuentre a una distancia adecuada del disco (fig. H4).
ESPAÑOL - sistema de bloqueo electrónico: después de apagado, el sistema de bloqueo produce un ruido sordo durante aproximadamente ocho segundos mientras se inicia. Es posible reiniciar la máquina durante ese periodo, si fuera necesario. • I = ON. La herramienta funciona con operación constante. • O = OFF Realización de un corte de prueba (fig.
ESPAÑOL Corte de concavidades y ahuecamientos (fig. O) • Incline el disco de sierra al ángulo requerido, gire el yugo debajo del brazo y coloque el disco encima de la pieza de trabajo en la posición correcta. Retire la pieza de trabajo y baje el disco de sierra para realizar un corte poco profundo. Baje los retenedores de antirretorno como en el corte al hilo en bisel. Sujetando la pieza de trabajo contra la escuadra de guía, proceda como en el corte al hilo. Escuadras de inglete DE3450 (fig.
ESPAÑOL • Con una llave allen, gire ligeramente los cojinetes (106) hasta que se corrija el desplazamiento lateral (fig. S4). • Vuelva a apretar los tornillos de fijación (105) y vuelva a colocar la guía de la escala de corte al hilo (73). Lubricación La sierra circular de brazo no requiere ninguna lubricación adicional. No engrase nunca los raíles del brazo o los cojinetes. Limpieza • Limpie periódicamente los raíles del brazo. Para ello, retire la cofia y el yugo.
FRANÇAIS SCIE RADIALE DW721/DW722/DW725/DW726 Félicitations! Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques stationnaires, respectez toujours les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’outil. Conserver ce manuel pour s’y reporter à l’avenir. Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS • En dehors des périodes de fonctionnement, lors du remplacement des lames ou de l’exécution d’opérations d’entretien, débrancher la machine de sa source d’alimentation. • Toujours utiliser des lames affûtées et du type approprié conçu pour la pièce à scier. Le diamètre recommandé de la lame est indiqué dans les données techniques. • Ne jamais caler d’objet contre le ventilateur du moteur pour bloquer l’arbre du moteur. • Ne pas forcer l’opération de sciage.
FRANÇAIS Remplacement du cordon secteur ou de la fiche Après le remplacement du cordon secteur ou de la fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou une fiche dont les conducteurs sont dénudés. Câbles de rallonge Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge homologué adapté pour la puissance absorbée (voir les caractéristiques techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm2.
FRANÇAIS Les deux tablettes doivent correspondre à l’arrière. La lame de la scie (fig. G1 - G5) Montage de la lame de scie (fig. G1) Les dents d’une nouvelle lame de scie sont très tranchantes et potentiellement dangereuses. Le sens de rotation est indiqué par la flèche apposée sur le moteur. • Maintenir l’arbre à l’aide de la clé Allen fournie avec la machine et enlever l’écrou de l’arbre (38) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé multifonctionnelle.
FRANÇAIS Réglage des contrôles de l’ensemble du carter de protection (fig. H4 & H5) Réglage du couteau diviseur pour coupe en long • Desserrer les deux boutons (66) et coulisser le couteau diviseur (59) vers le bas jusqu’à ce que la pointe se trouve à approximativement 10 mm du dessus de la table (fig. H4 & H5). • Desserrer les deux vis (67) et positionner le couteau diviseur à la distance correcte par rapport à la lame (fig. H4).
FRANÇAIS - protection contre la surcharge du moteur : lorsque le moteur est surchargé, l’alimentation électrique du moteur est coupée. Dans ce cas, laisser refroidir le moteur pendant 10 minutes et enfoncer le bouton de réenclenchement (22). - système de freinage électronique : après la mise à l’arrêt, le système de freinage produit un bourdonnement durant environ huit secondes (le temps de se réarmer). Il est possible, si nécessaire, de redémarrer la machine durant cette période.
FRANÇAIS Applications de coupe avancées Votre bras radial peut être utilisé pour une large variété d’applications avancées, telles que le rainurage/l’évidement. Rainurage/évidement (fig. O) • Incliner la lame sous l’angle requis, tourner l’étrier en dessous du bras et au besoin, positionner la lame au-dessus de la pièce. Enlever la pièce et abaisser la lame pour réaliser une coupe peu profonde. Abaisser les doigts antirecul tout comme pour la coupe en long chanfreinée.
FRANÇAIS • Retirer l’index de la graduation de coupe en long (73) à droite de l’ensemble de l’étrier en retirant les vis à tête cruciforme (fig. S1). • Desserrer les vis de serrage (105) (fig. S2 et S3) et relâcher le verrou de coupe en long (15). • En utilisant une clé Allen, faire pivoter doucement les roulements (106) jusqu’à ce que le mouvement latéral soit neutralisé (fig. S4). • Resserrer les vis de serrage (105) et remettre en place l’index de la graduation de coupe en long (73).
ITALIANO SEGA RADIALE DW721/DW722/DW725/DW726 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Potenza assorbita Potenza resa Tensione Diametro mola Alesatura lama Larghezza albero Velocità a vuoto, 50 Hz Velocità a vuoto, 60 Hz Profondità di taglio a 90° Profondità di taglio a 45° Capacità max.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni. Informazioni generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO • Non bloccare mai il ventilatore con mezzi esterni per trattenere l’albero del motore. • Non esercitare una pressione di taglio superiore al anormale (il blocco totale o parziale del motore può causare gravi danni. Attendere che il motore abbia raggiunto la massima velocità di rotazione prima di iniziare il lavoro). • Non sollevare la macchina afferrando il banco di lavoro. • Non lavorare metalli ferrosi, metalli non ferrosi o materiali in muratura. • Non lubrificare la lama durante la rotazione.
ITALIANO Cadute di voltaggio Le correnti di entrata causano cadute di voltaggio di breve durata. In condizioni sfavorevoli di alimentazione elettrica, altre attrezzature possono venir coinvolte. Se il sistema d’impedanza della fonte di alimentazione è inferiore a 0,25 ø, non è probabile che accadano perturbazioni. Assemblaggio e regolazione • Prima di effettuare il montaggio o la regolazione disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
ITALIANO La lama della sega (fig. G1 - G5) Non serrare eccessivamente i prigionieri. Montaggio lama della troncatrice (fig. G1) I denti di una lama nuova sono molto affilati e possono essere pericolosi. Il senso di rotazione è indicato dalla freccia sul motore. • Mantenere fermo l’albero con la chiave per brugole fornita in dotazione alla macchina e rimuovere il dado dell’albero (38) ruotando in senso orario con la chiave multifunzioni .
ITALIANO • Le punte dei perni anti-rinculo (57) dovrebbero essere 3 mm sotto la superficie del pezzo in lavorazione e l’angolo ora dovrebbe essere come illustrato dalla figura H6. • Per tagli lungo-vena inclinati, allentare la vite a brugola (71) e regolare i perni anti-rinculo sull’angolo richiesto. Regolazione del coltello apri-taglio, della difesa salvadita e dei perni anti-rinculo per tagli traverso-vena (fig.
ITALIANO • Tirare la lama verso di sè così che tagli una scanalatura verticale nella battuta in legno e nel pezzo in lavorazione. • Riportare la lama in posizione di riposo e disinserire l’interruttore. • Controllare che il taglio sia esattamente a 90° su ciascun piano e regolare se necessario. Tagli principali della segatrice (fig. L & M1 - M7) I denti di una lama nuova sono molto affilati e possono essere pericolosi. Taglio traverso-vena (fig.
ITALIANO Accessori opzionali Prima di montare qualsiasi accessorio, scollegare sempre la macchina dall’alimentazione elettrica. La staffa di fresatura (fig. P1 - P6) La staffa di fresatura permette di montare una fresatrice DEWALT alla vostra macchina, ampliando così la sua versatilità per un tipo di lavorazione decorativa e di precisione. Sono disponibili due tipi di staffe di supporto. Montaggio della staffa di fresatura DE3453 (fig. P1 & P2) • Rimuovere il gruppo difesa paralama e la lama stessa.
ITALIANO GARANZIA Pulitura • Pulire le guide del braccio ad intervalli regolari. Rimuovere il terminale e il carrello in tal caso. Rimuovere anche la polvere dai cuscinetti. • Mantenere sempre pulito il piano di lavoro. Non usare mai le mani per rimuovere la polvere.
NEDERLANDS RADIAALARMZAAG DW721/DW722/DW725/DW726 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Opgenomen vermogen W Afgegeven vermogen W Spanning V Zaagbladdiameter mm Asgat mm Spindelmaat mm Toerental, onbelast, 50 Hz min-1 Toerental, onbelast, 60 Hz min-1 Zaagdiepte onder90° mm Zaagdiepte onder45° mm Max.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS • Gebruik altijd scherpe zaagbladen van het juiste type voor het werkstuk. De aanbevolen bladdiameter is vermeld in de technische gegevens. • Klem niets tegen de motorventilator om de motoras stil te houden. • Oefen tijdens het zagen geen overdreven trekkracht uit op het motorblok. (Overbelasting van de motor kan aanzienlijke schade veroorzaken. Laat de motor eerst op toeren komen alvorens met zagen te beginnen.) • Til de machine niet op aan het werkblad. • Zaag geen metaal of metselwerk.
NEDERLANDS Indien de impedantie van de stroomvoorziening lager is dan 0,25 ø, is de kans op een storing nagenoeg uitgesloten. Monteren en instellen • Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact. • Voor een optimale werking van uw zaag is het van vitaal belang om de procedures in onderstaande paragrafen te volgen. Monteren van het frame met poten (fig. A1, B1 & B2) De onderdelen en bevestigingsmiddelen van het frame met poten worden separaat verpakt, geleverd.
NEDERLANDS Controle op de parallelle stand van de arm t.o.v. het werkblad (fig. A1, A2 & G2) • Zet de schulpvergrendeling (15) vast met het zaagblad in voorste positie (fig. A2). • Laat het zaagblad zakken tot dit net het werkblad raakt (4) (fig. G2). • Zet de hendels (9) en (10) los (fig. A1). • Zwaai de arm zo dat het zaagblad dwars over de breedte van het werkblad strijkt. • Herhaal deze procedure met het zaagblad in achterste positie en verstel indien nodig de achterste bout.
NEDERLANDS - Uit-schulpen van links naar rechts (fig. I2) De wijzer (73) die de schulpbreedte op de schulpschaal (74) aangeeft is instelbaar (fig. I3): • Plaats de achteraanslag in de achterste positie. • Plaats een plank van 24 mm tegen de achteraanslag. • Ontgrendel de motorsledehendel (50), druk op de motorsledevergrendeling (51) (fig. I1) en positioneer de motor in uit-schulppositie (fig. I2). • Beweeg de motorslede langs de radiaalarm tot het zaagblad de rand van het materiaal net raakt.
NEDERLANDS In het geval van linksverstek kan het zijn dat u de achteraanslag en de strippen naar links moet verschuiven (fig. M3). Afschuinen (fig. L & M1 & M4) • Stel de arm in voor een afkorting onder 0° (fig. M1). • Zet het zaagblad ruim boven het werkblad. • Zet de afschuinhendel (34) los en trek de afschuinvergrendeling (35) uit (fig. M4). • Kantel de motor naar de gewenste hoek op de afschuinschaal (20).
NEDERLANDS Zie ook de handleiding van uw bovenfrees. Verstekaanslagen DE3450 (fig. Q1 & Q2) Er zijn verstekaanslagen (93) leverbaar voor snelle en veelzijdige verstekbewerkingen (fig. Q1). • Vervang de standaardaanslag door de verstekaanslag (93). • Voer het zaagblad tussen de twee delen van de aanslag door (fig. Q2). Trekbegrenzer (fig. R1 - R7) De trekbegrenzer (94) staat garant voor optimale resultaten bij toepassingen waarvoor een constante toevoersnelheid van belang is.
NORSK RADIALARMSAG DW721/DW722/DW725/DW726 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Motoreffekt Effektforbruk Spenning Bladdiameter Utsparingsdiameter Spindelbredde Turtall, ubelastet, 50 Hz Turtall, ubelastet, 60 Hz Sagedybde ved 90° Sagedybde ved 45° Maks. kappekapasitet ved 0°, i 25 mm kloss Maks. gjæringskapasitet ved 45°, i 25 mm kloss høyre venstre Maks.
NORSK Sikkherhetsveiledning Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Generelt 1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker. 2 Vurder arbeidsområdets omgivelse Utsett ikke verktøyet for regn.
NORSK Andre farer Følgende farer er forbundet med bruken av radialsager: Selv om man følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er: - Hørselsskader. - Fare for ulykker forårsaket av de ikke tildekte delene av det roterende sagbladet. - Fare for skader ved skifting av blad. - Fare for klemming av fingre når dekslene åpnes. - Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved saging av tre, særlig eik, bjørk og MDF.
NORSK • Monter tverrprofilene (25) (fig. B2). • Skruene kan nå dras til. • Sett bordet rett. Maskinen må alltid stå stabilt og være i vater. Montering av sveiv for høydejustering (fig. C) • Monter sveiven for høydejustering (11) på toppen av søylen ved hjelp av stjerneskruen. Montere rullehode-enheten (fig. A1, A2 & D1 - D3) • Drei sveiven for høydejustering (11) i retningen + for å løfte armen (12) så høyt det er mulig (fig. A1). • Fjern de to umbrakoskruene (26) og ta av endelokket (27) (fig. D1).
NORSK Kontrollere om kapperetningen er vinkelrett i forhold til anlegget (fig. G6 - G10) • Lås bladet foran anlegget (fig. G6). • Sett vinkelhaken (42) på en plate og mot anlegget og slik at den såvidt berører bladet som vist. • Løsne kløvelåsen, trekk bladet mot deg for å kontrollere at bladet går parallelt med vinkelhaken. • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • Med sperrehåndtaket for gjæring (9) låst i posisjonen 0°, løsner du låsehåndtaket for gjæring (10) (fig. G7).
NORSK • Juster åkstopperen (14) ved å løsne på mutterne (80) i fremre spor (81) inntil gummistopperen (82) butter mot baksiden av kløvelåshuset (fig. J1). • Stram til mutterne (80). Vanlig skjæring (fig. L & M1 - M7) Tennene på et nytt blad er skarpe og kan være farlige. Ved kapping strammes én mutter i fremre spor (81) og én i bakre spor (83) (fig. J2). Montering av returfjær (fig. K) • Monter sikringen (84) og returfjæren (85) til åkstopperen (14) ved hjelp av festeinnretningene.
NORSK • Sett åket til riktig kløvebredde. • Still inn vinkelen på kastbeskyttelsen (57) slik at den ligger flatt på arbeidsstykket, og senk kløyvkniven (59). • Fortsett som for kløving. Kombinert gjæring (fig. L & M7) Denne skjæringen er en kombinasjon av gjæring og avfasing. • Still inn ønsket vinkel for avfasing. • Sving armen til ønsket posisjon for gjæring. • Fortsett som for gjæring. Skru alltid AV maskinen når arbeidet er avsluttet og før støpselet tas ut av stikkontakten. Økt skjærekapasitet (fig.
NORSK Vedlikehold Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet. • Skift den faste borddelen og anlegget når de er slitt. Justere armsporene for rullehodelagrene (fig.
PORTUGUÊS SERRA DE BRAÇO RADIAL DW721/DW722/DW725/DW726 Parabéns! Escolheu uma ferramenta eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas eléctricas fixas observe as regras de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e acidentes pessoais. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência. Considerações gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
PORTUGUÊS • Quando não estiver a ser utilizada, quando estiver a mudar as lâminas ou a levar a cabo qualquer operação de manutenção desligue a máquina da corrente. • Use sempre lâminas afiadas do tipo adequado à peça de trabalho. O diâmetro da lâmina recomendado é referido nos dados técnicos. • Não trave a ventoínha do motor para segurar o eixo do motor. • Não force a velocidade de corte. (A diminuição da velocidade do motor pode causar estragos sérios.
PORTUGUÊS As máquinas trifásicas devem ser ligadas directamente aos quadros por um electricista qualificado. Quedas de voltagem Correntes de entrada causam quedas de voltagem de curta duração. Em condições de alimentação de energia desfavoráveis, outros equipamentos podem ser afectados. Caso a impedância da alimentação de energia seja inferior a 0,25 ø, é improvável a ocorrência de distúrbios. Montagem e afinação • Antes da montagem de acessórios e da afinação retire sempre a ficha da tomada.
PORTUGUÊS • Segure o veio usando a chave Allen fornecida juntamente com a máquina e retire a porca do veio (38) girando no sentido dos ponteiros do relógio com a chave de bocas multifuncional . • Monte a lâmina (39) entre a falange exterior (40) e a falange interior (41) certificando-se que os dentes inferiores estão direccionados para a parte de trás da máquina. Certifique-se que a anilha da porca do veio (38) está encostada à falange exterior (fig. G1).
PORTUGUÊS Ajustar a faca de clivagem, a protecção para os dedos e as paletas anti-recuo para cortes seccionais (fig. H2) • Para cortes seccionais puxe a faca de clivagem e as paletas anti-recuo para cima de modo a que não atrapalhem o serviço. • Desaperte a manivela (72) de forma a posicionar a protecção para os dedos (58) imediatamente acima da peça de trabalho, trancando de seguida a manivela (72). Montagem da mola de retorno (fig.
PORTUGUÊS Cortes básicos com a serra (fig. L & M1 - M7) Os dentes de uma lâmina nova são muito afiados e podem ser perigosos. Cortes seccionais (fig. L & M1) • Coloque o braço radial em ângulo recto em relação à guia. • Engrene a manivela de travão do corte em esquadria (9) na posição de 0° e aperte a manivela de fixação do corte em esquadria (10) (fig. M1). • Baixe a lâmina. • Ajuste a protecção para os dedos (58) de maneira a que apenas desobstrua a peça de trabalho.
PORTUGUÊS Acessórios opcionais Antes de colocar qualquer acessório desligue sempre a máquina. O suporte da tupia (fig. P1 - P6) O suporte da tupia permite-lhe fixar uma tupia DEWALT à sua máquina, de maneira que a versatilidade para a realização de trabalhos precisos e decorativos em madeira fique maior. Existem duas opções em montagem dos suportes. Montar o suporte da tupia DE3453 (fig. P1 & P2) • Retire o conjunto da protecção da lâmina e a lâmina.
PORTUGUÊS GARANTIA Lubrificação A sua serra de braço radial não necessita de lubrificação adicional. Nunca lubrifique as guias do braço nem as chumaceiras. • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução.
SUOMI SÄTEITTÄISVARSISAHA DW721/DW722/DW725/DW726 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvaohjeet Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1 Pidä työskentelyalue siistinä Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista konetta sateelle.
SUOMI Muut mahdolliset vaarat Seuraavat vaarat ovat mahdollisia, kun käytät säteittäisvarsisahaa: Turvallisuusohjeiden noudattamisesta ja suojusten käytöstä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voi välttää. Näitä ovat: - Kuulon heikkeneminen. - Onnettomuusvaara, jonka sahanterän suojaamattomat osat aiheuttavat. - Tapaturmavaara, kun terää vaihdetaan. - Sormien jääminen puristuksiin, kun suojuksia avataan.
SUOMI • Kiristä nyt kaikki liitokset tiukkaan. • Käännä koottu saha pystyasentoon. Koneen tulee seistä aina vaakasuorassa ja tukevasti. Korkeudensäätökammen asentaminen (kuva C) • Asenna korkeudensäätökampi (11) pylvään päälle ristiuraruuvin avulla. Sahauskelkan asentaminen (kuva A1, A2 & D1 - D3) • Pyöritä korkeudensäätökampea (11) merkin “+” suuntaan nostaaksesi varren (12) yläasentoonsa (kuva A1). • Irrota molemmat kuusioruuvit (26) ja päätytulppa (27) (kuva D1).
SUOMI • Pidä jiirisalvan vipu (9) asennossa 0° ja vapauta jiiripuristimen vipu (10) (kuva G7). • Löysää lukkomuttereita (45), jotka sijaitsevat varren molemmin puolin (kuva G7 & G8). • Varren säätäminen vasemmalle: löysää varren oikealla puolella olevaa tappia (46) ja kiristä vastakkaisen puolen tappia (kuva G9). • Varren säätäminen oikealle: löysää varren vasemmalla puolella olevaa tappia (47) ja kiristä vastakkaisen puolen tappia.
SUOMI Katkaisusahausta varten kiristä etumaisessa urassa (81) olevaa mutteria ja yhtä takimmaisessa urassa olevaa mutteria (83) (kuva J2). Palautusjousen asentaminen (kuva K) • Asenna turvasalpa (84) ja palautusjousi (85) kehyksen pysäyttimeen (14) käyttäen kiinnikkeitä. • Asenna turvajousi (86) lukkoon (15) käyttäen kiinnikkeitä. • Kiinnitä johdon pää (87) turvajouseen ja kiinnitä johto käyttäen mukana tulevia kiinnitysruuveja.
SUOMI Yhdistetty vino- ja jiirisahaus (kuva L & M7) Tämä sahaus on jiiri- ja vinosahauksen yhdistelmä. • Aseta vinosahauskulma haluamaksesi. • Käännä varsi haluamaasi jiiriasentoon. • Toimi kuten jiirisahauksessa. Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Lisätty katkaisuteho (kuva N1 & N2) Katkaisusyvyyttä voidaan suurentaa halkaisussa ja pystysuorassa katkaisusahauksessa katkaisemalla työstettävä kappale kahdesti vastakkaisilta yhdensuuntaisilta sivuilta.
SUOMI Huolto-ohjeita DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan. • Vaihda kiinteä pöytä ja vaste, kun ne ovat kuluneet. Sahauskelkan laakereiden varren kiskojen säätäminen (kuva A1 & S1 - S4) Jos sahauskelkassa tapahtuu sivuttaista liikettä, laakereita on säädettävä.
SVENSKA RADIALARMSÅG DW721/DW722/DW725/DW726 Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Ineffekt Strömförbrukning Spänning Klingdiameter Håldiameter Spindeldiameter Varvtal obelastad, 50 Hz Varvtal obelastad, 60 Hz Sågdjup vid 90° Sågdjup vid 45° Max. kapningskapacitet vid 0°, i material på 25 mm Max.
SVENSKA Säkerhetsanvisningar Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Allmänt 1 Håll arbetsområdet i ordning Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. 2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn.
SVENSKA Kvarstående risker Nedanstående risker föreligger vid arbete med radialarmsågar: Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och tillämpar alla säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker inte undvikas. Dessa är: - Hörselskada. - Risk för olyckor orsakade av det roterande sågbladets oskyddade delar. - Risk för kroppsskada vid bladbyte. - Risk att klämma fingrarna när skyddskåporna öppnas.
SVENSKA • Skjut in ett trästycke (24) under bordskanten (fig. B1). • Montera benen (5) med muttrarna, skruvarna och planbrickorna från konturförpackningen enligt illustrationen. Dra inte åt ännu. • Montera längdrälsarna (25) (fig. B2). • Skruva till sist fast alla bultar ordentligt. • Sätt det hela i upprätt läge. DW721/DW722 - Montering av bordsförlängningen (fig. F4 & F6) • Montera två av stöden för förlängningen (37) på vardera sidan av bordets fasta del (4) med hjälp av M8 x 25-skruvarna (fig. F4).
SVENSKA Kontrollera att kapningsbanan är i rät vinkel mot anslaget (fig. G6 - G10) • Lås bladet framför anslaget (fig. G6). • Lägg en vinkel (42) på en planka och mot anslaget, så att den nätt och jämnt vidrör bladet enligt bilden. • Lossa klyvningslåset, drag bladet mot dig och kontrollera att bladet löper parallellt med vinkeln. • Inställningen går till så här: • Sätt fast geringens spärrspak (9) i läget 0° och lossa geringens klämspak (10) (fig. G7).
SVENSKA • Ställ in okstoppet (14) genom att lossa muttrarna (80) i den främre springan (81) tills gummistoppet (82) vidrör baksidan av klyvningslåsets hus (fig. J1). • Dra åt muttrarna (80). Drag vid kapning åt en mutter i den främre springan (81) och en i den bakre springan (83) (fig. J2). Montering av returfjädern (fig. K) • Montera säkerhetsspärren (84) och returfjädern (85) på okstoppet (14) med fästskruven. • Montera säkerhetsspärren (86) på sågspärren (15) med fästskruven.
SVENSKA • Vinkla bakslagshindren (57) så att de kommer att ligga plant mot arbetsstycket och sänk klyvkniven (59). • Arbeta vidare som vid klyvning. Sammansatt geringssnitt (fig. L & M7) Detta snitt är en kombination av gering och fasning. • Ställ in önskad fasvinkel. • Sväng armen till önskat geringsläge. • Arbeta vidare som vid gering. Stäng alltid av maskinen innan Du drar ur sladden efter avslutat arbete. Ökad sågningskapacitet (fig.
SVENSKA • Tryck försiktigt ihop bälgen tills olja tränger ut genom påfyllningstappen. • Drag åt tappen med en skruvnyckel och sätt tillbaka kontrollen. GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Skötsel Ditt DEWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring. • Byt ut den fasta bordsskivan och anslaget när de är utslitna.
TÜRKÇE RADYAL KOL TESTERESİ DW721/DW722/DW725/DW726 Tebrikler! Bir D E WALT elektrikli aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yÝllarÝn deneyimi D E WALT’Ý profesyonel kullanÝcÝlar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlarÝ Elektrikli aletleri kullanÝrken daima, yangin, elektrik çarpmasÝ ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarÝna uyun. CihazÝ kullanmadan önce bu kullanÝm kÝlavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullanÝm kÝlavuzunu gelecekteki kullanÝmlar için saklayÝnÝz. 14 Genel Bilgiler 1 ÇalÝşma alanÝnÝzÝ temiz tutun DağÝnÝk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE • Makineyi, kullanmadÝğÝnÝz zamanlarda, bÝçaklarÝ değiştirirken ya da bakÝm yaparken güç kaynağÝndan ayÝrÝn. • Daima, kesilecek malzemeye uygun türde ve keskin bÝçaklarÝ kullanÝn. Önerilen bÝçak çapÝ, teknik veriler bölümünde belirtilmiştir. • Fana, motor şaftÝnÝ engelleyecek herhangi bir cisim yerleştirmeyin. • Kesim yaparken testereyi zorlamayÝn. (Motorun kÝsmen ya da tamamen boğulmasÝ büyük hasara neden olabilir. Kesime başlamadan önce motorun tam hÝza ulaşmasÝnÝ bekleyin.
TÜRKÇE Uzatma kablosu Uzatma kablosu kullanmadan önce, gevşek ve çÝplak iletken, kötü bağlantÝ, hasarlÝ yalÝtÝm kontrolü yapÝn. Gerekli onarÝmlarÝ yapÝn veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin. Üç fazlÝ makineler, eğitimli bir elektrik teknisyeni tarafÝndan doğrudan elektrik şebekesine bağlanmalÝdÝr. Voltaj düşmeleri Ani çekilen akÝmlar kÝsa zamanlÝ voltaj düşmelerine neden olurlar. Uygun olmayan güç sağlama koşullarÝnda diğer ekimpan etkilenebilir.
TÜRKÇE • Her iki tezgahÝn aynÝ düzeyde olmasÝnÝ sağlayÝn ve cÝvatalarÝ sÝkÝştÝrÝn. Her iki tezgah arka tarafta eşit düzeyde olmalÝdÝr. Testere bÝçağÝ (şekil G1 - G5) • Kolun her iki tarafÝndaki kontra somunlarÝ (45) gevşetin (şekil G7 & G8). • Kolu sola ayarlayabilmek için, kolun sağ tarafÝndaki lokmayÝ (46) gevşetip karşÝ lokmayÝ sÝkÝştÝrÝn (şekil G9). • Kolu sağa ayarlayabilmek için, kolun sol (47) tarafÝndaki lokmayÝ gevşetip karşÝ lokmayÝ sÝkÝştÝrÝn.
TÜRKÇE Siper takÝmÝ kumanda elemanlarÝnÝn ayarlanmasÝ (şekil H4 & H5) Keski demirinin yÝrtma için ayarlanmasÝ • İki düğmeyi (66) gevşetip, uç tezgahüstüne takriben 10 mm yaklaşana kadar keski demirini (59) kaydÝrÝn (şekil H4 & H5). • İki vidayÝ (67) gevşetin ve yarma bÝçağÝnÝn mesafesini ağÝz kÝsmÝna (şekil H4) doğru olarak ayarlayÝn. Keski demirinin ayarÝ doğru yapÝlmalÝdÝr; dişli kenar ile keski demiri arasÝndaki mesafe 1-3 mm arasÝnda olmaldÝr (şekil H5).
TÜRKÇE - Motoru aşÝrÝ yükten koruyan tertibat: Motorun aşÝrÝ yüklenmesi halinde, motorun elektriği kesilir. Bu durumda motoru 10 dakika soğutun ve sonra reset düğmesine (22) basÝn. - elektronik fren sistemi: aletin durdurma anahtarÝna basÝldÝğÝnda fren sistemi alet tamamiyle durana kadar sekiz saniye süresince bir vÝnlama gürültüsü üretecektir. Alet bu süre içerisinde de istenildiğinde tekrar çalÝştÝrÝlabilir. • I = ON Makine sürekli çalÝşÝyor.
İleri düzeyde kesim uygulamalarÝ Gönye testerenizi, oyma gibi birçok farklÝ çalÝşmalar için kullanabilirsiniz. İşlenecek parçayÝ daima dönen kesiciye doğru itin. Bknz. kullanÝm kÝlavuzu. BÝçağÝ istenen açÝya yatÝrÝn, kasmağÝ kolun altÝna getirin ve bÝçağÝ parçanÝn kesilecek kÝsmÝnÝn üzerinde konumlandÝrÝn. Kesilecek parçayÝ çÝkartÝn ve bÝçağÝ derin olamayan bir kesim yapmak için indirin. Anti-kickback parmaklarÝnÝ meyilli yÝrtmada olduğu gibi indirin.
İlk kesimde malzemeyi boyunca en azÝndan yarÝsÝna kadar kesin (şekil A1 & S1 - S4) Malzemeyi başaşağÝ çevirip ters tarafÝ yukarÝ gelecek, şekilde bÝçağa karşÝ yerleştirin: Enine veya eğimli yararak kesim durumunda kesim derinligi, malzemenin her iki tarafÝndan karşÝlÝklÝ kesilerek iki kat arttÝrÝlabilir (15) (şekil A2). Körüklerin (73) arka kÝsmÝndaki tÝpayÝ çÝkartÝn (şekil S1). Arka desteğin (105) (şekil S2 & S3) içindeki kazma vidayÝ gevşetin ve desteği çubuktan ayÝrÝn (15).
Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak (OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX) Tel: Faks: 021 26 39 06 26 021 26 39 06 35