www. .
Dansk 8 Deutsch 17 English 27 Español 37 Français 47 Italiano 57 Nederlands 67 Norsk 77 Português 86 Suomi 96 Svenska 105 Türkçe 114 Ελληνικά 124 Copyright DEWALT 2
10 13 1 11 12 2 16 17 3 14 15 20 8 4 5 7 A1 9 19 6 21 22 18 20 23 A2 24 25 1
26 27 A4 A3 28 29 A5 A6 30 16 10 22 11 A7 24 25 25 25 24 25 C 2 B
12 2 34 35 2 36 37 33 23 D2 D1 2 14 35 36 37 D3 39 2 23 37 38 37 40 41 23 D4 D5 43 5 4 42 E1 E2 3
45 45 3 39 44 45 E4 E3 61 48 F 47 46 7 G 21 39 43 20 44 H2 H1 50 51 55 49 55 H3 4 H4 15
3 8 52 53 54 54 I2 I1 50 50 15 15 51 55 55 J1 56 56 J2 57 58 56 1 21 13 K L M N 5
P O Q1 Q2 R1 60 59 A 17 S R2 64 61 64 T1 6 T2
16 18 U 7
DANSK GERINGSSAV DW717 Tillykke! ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i død eller alvorlig personskade. Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der, medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
DANSK 4. Hold uvedkommende væk. Lad ikke personer, specielt børn, blive involveret i arbejdet, røre værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem væk fra arbejdsområdet. 5. Stil ubrugt værktøj til opbevaring. Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt og forsvarligt aflåst sted utilgængeligt for børn. 6. Undlad at overbelaste værktøjet. Jobbet foretages på bedre og sikrere måde med den tilsigtede hastighed. 7. Brug det korrekte værktøj.
DANSK • Hvis du bruger en laser til at angive skærelinjen, sørg for at laseren er af klasse 2, i henhold til EN 60825-1. En laserdiode må ikke udskiftes med en anderledes type. Hvis den er beskadiget, skal laseren repareres af en autoriseret reparatør. • Skærmens forreste afsnit har lameller for at lette visibiliteten når der saves. Selvom lamellerne i høj grad reducerer flyvende rester, er der åbninger i skærmen, og der skal altid bæres sikkerhedsbriller, når der kigges gennem lamellerne.
DANSK Spændingsfald Strømafbrydelser medfører korte spændingsfald. Under forhold, hvor strømforsynings forholdene ikke er de mest ideelle, kan andet udstyr blive påvirket. Hvis systemimpedansen er lavere end 0,25 Ω, vil forstyrrelser højst sandsynligt ikke forekomme.
DANSK Geringslås/stopstangsjustering (fig. A1, G) Hvis savens base kan flyttes, når geringshåndtaget (4) er låst, skal geringslåsen/stopstangen (48) justeres. • Lås geringslåsen op (4). • Løsn sikringsmøtrikken (61) på geringslåsens stang. • Fastgør geringslåsen/stopstangen (48) ved hjælp af en skruetrækker. Løsn derefter stangen én drejning. • Kontrollér, at bordet ikke bevæger sig, når håndtaget (4) låses i en vilkårlig (ikke forudindstillet) vinkel. • Fastgør sikringsmøtrikken (61).
DANSK • Når savearmen bevæges til venstre eller højre skal man følge med og stå lidt forskudt for savklingen. • Kig gennem beskyttelsesskærmens lameller, når en blyantslinie skal følges. Indstilling af den variable hastighed (fig. L) Hastighedskontrolhjulet (13) kan indstilles på forhånd til den ønskede hastighed. • Drej hastighedskontrolskiven (13) hen på den ønskede værdi, der er angivet med et tal. • Brug høje hastigheder til savning i bløde materialer som træ. Brug lave hastigheder til savning i metal.
DANSK Savning af billedrammer, skyggekasser og andre firesidede genstande (fig. Q1 & Q2) Pyntelister og andre rammer Lav nogle få prøvesnit med affaldstræ for at opnå føling med saven. Saven er et perfekt værktøj til geringssavning af hjørner som dem der vises på fig. Q1. Den viste samling kan laves ved hjælp af enten smig- eller geringsindstilling. - Brug af smigindstilling Smigvinklen for de to plader er begge indstillet på 45° for at opnå et 90° hjørne. Geringsarmen er låst i nulposition.
DANSK - Højre side • Listens bund mod anlægget. • Gering til venstre, • Gem venstre side af snittet. Udvendigt hjørne - Venstre side • Listens bund mod anlægget. • Gering til venstre, • Gem højre side af snittet. - Højre side • Listens top mod anlægget. • Gering til højre. • Gem højre side af snittet. Fræsning (fig. S) Din sav er forsynet med et notfræsningsstop (17) og en fingerskrue (59) til notfræsning. • Bøj notfræsningsstoppet (17) i retning af savens forside.
DANSK Valgfrit tilbehør (fig. A3 - A6) ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
DEUTSCH KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW717 Herzlichen Glückwunsch! Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender. Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt.
DEUTSCH 3. Schutz vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie jegliche Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke). Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Luftfeuchtigkeit, wenn Schleifschlamm erzeugt wird, usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines (FI)- Fehlerstrom-Schutzschalters erhöht werden. 4. Halten Sie andere Personen fern.
DEUTSCH • Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das Sägeblatt ordnungsgemäß montiert ist. • Vergewissern Sie sich, dass sich das Sägeblatt in die richtige Richtung dreht. • Keine Sägeblätter mit einem Durchmesser verwenden, der größer oder kleiner ist als empfohlen. Die richtigen Schnittkapazitäten sind den technischen Daten zu entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter, die der Bestimmung EN 847-1 entsprechen.
DEUTSCH 24 Griffaussparung 25 Löcher für die Werkbankmontage A3 26 Staubbeutel Optionales Zubehör A4 27 Zusätzliche Werkstückauflage A5 28 LED Arbeitsleuchtensystem A6 29 Werkstück-Klemmbacke A7 30 Laser VERWENDUNGSZWECK Die DW717 Kapp- und Gehrungssäge wurde zum professionellen Schneiden von Holz, Holzprodukten und Kunststoff entwickelt. Sie führt die Sägearbeiten für Querschnitte, Schrägschnitte und Gehrungsschnitte einfach, genau und sicher durch.
DEUTSCH WARNUNG: Um die Spindelarretierung zu verwenden, drücken Sie den Knopf und drehen die Spindel von Hand, bis Sie fühlen, daß die Arretierung einrastet. Halten Sie den Arretierungsknopf eingedrückt, um die Spindel festzuhalten (Abb. D4). • Entfernen Sie die Sägeblattschraube (37) und den äußeren Sägeblattflansch (38). • Montieren Sie das Sägeblatt (39) auf dem inneren Bund (40), der sich am inneren Sägeblattflansch (41) befindet.
DEUTSCH Um den rechten Anschlag (8) einzustellen: • Lockern Sie den Kunststoffknopf (53), und schieben Sie den Anschlag nach rechts. • Gehen Sie wie beim Einstellen des linken Anschlags vor. WARNUNG: Die Führungsrillen (54) können mit Sägemehl verstopft werden. Verwenden Sie für die Reinigung der Führungsrillen ein Stäbchen oder niedrige Druckluft. Überprüfen und Einstellen des Neigungswinkels (Abb.
DEUTSCH Neigungseinstellung (Abb. H1, J1) Der Neigungsverriegelungshebel (20) und der Neigungsklemmengriff (21) ermöglichen eine Neigung der Säge um 48° links und rechts. Ihre Säge verfügt über zwei Neigungsverriegelungshebel (20), einer an jeder Seite des hinteren Abstützgehäuses. Um die Neigung in eine Richtung zu verändern, muss nur jeweils einer benutzt werden. Der Neigungsklemmengriff (21) befindet sich oben auf dem hinteren Abstützgehäuse. Um die Säge neigen: • Lösen Sie den Neigungsklemmengriff (21).
DEUTSCH Abstützung für lange Werkstücke (Abb. A4) • Stützen Sie lange Werkstücke immer ab. • Für beste Ergebnisse verwenden Sie die zusätzliche Werkstück-Auflage (Abb. A4), um die Tischweite Ihrer Säge zu vergrößern. Sie erhalten die zusätzliche Werkstück-Auflage als Zubehör bei Ihrem Händler. Stützen Sie lange Werkstücke mit geeigneten Mitteln sicher ab. Verwenden Sie z.B. Sägeböcke oder ähnliche Vorrichtungen, um überhängende Werkstücke zu stützen.
DEUTSCH Schneiden von Zierleisten Das Schneiden von Zierleisten wird in einer Doppelgehrungssäge durchgeführt. Um eine äußerst hohe Genauigkeit zu erzielen, hat Ihre Säge voreingestellte Winkelstellungen bei 31,62° Gehrung und 33,85° Neigung. Diese Einstellungen sind für Standard-Zierleisten mit einem Winkel von 52° oben und 38° unten. • Machen Sie vor den endgültigen Schnitten Probeschnitte mit Resten.
DEUTSCH Netzstecker ziehen. Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser in der ausgeschalteten Stellung gesichert ist. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann zu Verletzungen führen. Schmieren Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Immer wenn im Bereich der Lüftungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse.
ENGLISH MITRE SAW DW717 Congratulations! WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ENGLISH 6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate to which it was intended. 7. Use the right tool. Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs. 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 9.
ENGLISH -– sharpness of the saw blade; -– correct adjustment of the saw blade. Ensure that the local extraction as well as hoods, baffles and chutes are properly adjusted.
ENGLISH ASSEMBLY 1 4 2 WARNING: To reduce the risk of injury, turn off tool and disconnect from power source before attempting to move it, changing accessories or making any adjustments accept as written in laser adjustment instructions. 3 WARNING: Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or . Fitting a mains plug to 115 V units (U.K. & Ireland only) • The plug should be fitted by a competent person.
ENGLISH • Tighten the blade locking screw (37) by turning counter-clockwise while holding the spindle lock engaged with your other hand. • Move the guard bracket (36) down until the angled corner piece (35) is below the head of the guard bracket screw (34). • Tighten the guard bracket screw. WARNING: Never press the spindle lock while the blade is rotating. Be sure to hold the guard bracket down and firmly tighten the guard bracket screw after installing the blade.
ENGLISH Adjusting the bevel clamping system (fig. K) If the saw arm can be moved when the bevel clamp handle (21) is locked, the clamping sytem must be adjusted. • Remove the screw (56) holding the handle. • Lift off the handle and turn it 1/8 turn clockwise. Refit the screw. • Check that the saw arm does not move when the bevel clamp handle (21) is locked at a random (not preset) angle. Rail guide adjustment (fig. K) • Regularly check the rails for clearance.
ENGLISH Performing a sliding cut (fig. A1, N) The guide rail allows cutting larger workpieces from 76.2 mm up to 111.8 mm using an out-down-back sliding motion. • Release the rail lock knob (16). • Pull the saw head towards you and switch the tool on. • Lower the saw blade into the workpiece and push the head back to complete the cut. • Proceed as described above. WARNING: • Do not perform sliding cuts on workpieces smaller than 76.2 mm.
ENGLISH - Right side • Bottom of the moulding against the fence. • Mitre left. • Save the left side of the cut. 6 SIDED BOX 8 SIDED BOX ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A") SET THIS MITER ANGLE ON SAW SQUARE BOX SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW Cutting base mouldings The cutting of base moulding is performed at a 45° bevel angle. • Always make a dry run without power before making any cuts. • All cuts are made with the back of the moulding laying flat on the saw.
ENGLISH Dust extraction (fig. A2 & A3) • Fit the dustbag (26) onto the dust spout (6). • Whenever possible, connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission. Saw blades To obtain the stated cutting capacities, always use 305 mm saw blades with 30 mm arbor holes.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
E S PA Ñ O L SIERRA DE INGLETES DW717 ¡Enhorabuena! PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves. Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
E S PA Ñ O L 4. No permita que se acerquen otras personas. No permita que personas, especialmente niños, que no intervengan en el trabajo, toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos fuera del área de trabajo. 5. Guarde las herramientas inactivas. Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños. 6. No fuerce la herramienta.
E S PA Ñ O L • Nunca levante el protector de la hoja manualmente salvo que la cierra esté apagada. El protector podrá levantarse con la mano cuando se instalen o remuevan las hojas o cuando se inspeccione la sierra. • Verifique periódicamente que los compartimentos de aire del motor estén limpios y libres de partículas. • Reemplace el platillo de la ranura después de usarlo. • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
E S PA Ñ O L Nunca apriete el pasador de bloqueo del eje mientras la hoja esté girando. Seguridad eléctrica El motor eléctrico se ha diseñado para funcionar con un único voltaje. Compruebe siempre que el suministro de tensión corresponda con el voltaje de la placa de especificaciones. La herramienta tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 61029; por lo tanto no se requiere toma de tierra.
E S PA Ñ O L • Desplace el cabezal hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (43). • Coloque una escuadra (44) contra el lateral izquierdo de la guía (3) y de la hoja (39) (fig. E3). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra.
E S PA Ñ O L Antes de trabajar: • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien apretados. • Sujete bien la pieza de trabajo.
E S PA Ñ O L • Recuerde bloquear el cabezal de la sierra en la posición posterior cuando termine los cortes deslizantes. Corte de inglete (fig. A1, A2 y O) • Suelte la palanca de inglete (4) y apriete el enganche (5). • Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo deseado. El enganche de inglete se situará automáticamente a 10°, 15°, 22,5°, 31,62° y 45° a izquierda y derecha, y a 60° a la izquierda y 50° a la derecha.
E S PA Ñ O L Ángulo interno - Lado izquierdo • Parte superior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete derecho • Conserve el lado izquierdo del corte. CAJA DE 4 LADOS CAJA DE 6 LADOS - Lado derecho • Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. • Inglete izquierdo • Conserve el lado izquierdo del corte.
E S PA Ñ O L • Coloque la pieza que desea cortar en la parte superior de la plataforma montada en la mesa. Compruebe que la pieza se encuentra perfectamente pegada a la guía trasera. • Sujete el material antes de proceder al corte. Corte lentamente el material utilizando un movimiento hacia fuera, hacia abajo y hacia atrás. Si no sujeta perfectamente el material o no lo corta lentamente, éste podría aflojarse y causar daños.
E S PA Ñ O L GARANTÍA • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su herramienta DEWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra.
FRANÇAIS SCIE À ONGLET DW717 Félicitations! DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
FRANÇAIS 4. Maintenez les autres à distance. Ne laissez pas les personnes, en particulier les enfants, ne participant pas aux travaux toucher l’outil ou le cordon électrique et maintenez-les à distance de la zone de travail. 5. Rangez les outils non utilisés. Rangez les outils dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants, lorsque vous ne les utilisez pas. 6. Ne forcez pas l’outil. Il fonctionnera mieux et avec plus de sécurité à la tension pour laquelle il a été conçu. 7.
FRANÇAIS • Ne jamais relever la protection de la lame manuellement avant d’éteindre la scie. Il est possible de relever la protection manuellement lors de l’installation ou du retrait de lames de scie ou pour inspecter la scie. • Vérifiez régulièrement que les encoches d’aération du moteur sont exemptes de copeaux. • Remplacez la plaquette amovible de scie lorsqu’elle est usée. • Débranchez la machine du secteur avant de procéder à tout travail d’entretien ou lors du remplacement de la lame.
FRANÇAIS Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil est à double isolation conformément à la norme EN 61029. Par conséquent, un câble de terre n’est pas nécessaire. Lors du remplacement du cordon, l’outil doit être confié uniquement à un réparateur agréé ou un électricien qualifié.
FRANÇAIS • Faites pivoter le bras d’onglet jusqu’à ce que le verrou se trouve en position d’onglet 0°. Ne serrez pas le levier. • Rabattez la tête jusqu’à ce que la lame entre dans le trait de scie (43). • Disposez une équerre (44) contre le côté gauche du guide (3) et de la lame (39) (fig. E3). AVERTISSEMENT : Ne pas toucher les pointes des dents de la lame avec l’équerre.
FRANÇAIS L’attention des utilisateurs situés au Royaume-Uni est attirée sur la « Réglementation des machines à travailler le bois de 1974 » et ses amendements ultérieurs. Avant la mise en marche: • Monter la lame de scie appropriée. Ne pas utiliser des lames trop émoussées. La vitesse maximale de rotation de l’outil ne doit pas excéder celle de la lame de scie. • Ne pas essayer de couper des pièces trop petites. • Veiller à ce que la lame coupe librement. Ne pas forcer.
FRANÇAIS • Se rappeler de bien verrouiller la tête de scie en position arrière une fois la coupe coulissante terminée. Coupe transversale de l’onglet (fig. A1, A2 et O) • Libérez le levier d’onglet (4) et tirez le verrou d’onglet (5). • Faites pivoter le bras vers la gauche ou vers la droite pour obtenir l’angle requis. Le loquet d’onglet reviendra automatiquement à 10°, 15°, 22,5°, 31,62° et 45° à droite et à gauche, et à 60° à gauche et à 50° à droite.
BOITE CARREE BOITE HEXAGONALE BOITE ENNÉAGONALE ANGLE ENTRE DEUX ARETES (ANGLE «A») REGLER CET ANGLE (ONGLET) SUR LA SCIE FRANÇAIS REGLER CET ANGLE (INCLINAISON) SUR LA SCIE Coupes de moulurages La coupe de moulurage est exécutée à une inclinaison de 45°. • Faites toujours un essai avec scie à l’arrêt avant de procéder à une coupe quelconque. • Toutes les coupes sont faites pendant que l’arrière de la base repose à plat sur la scie.
FRANÇAIS • Placez la pièce à couper au-dessus de la plateforme montée sur la table. Assurez-vous que la pièce repose fermement contre le guide arrière. • Fixez la pièce en place avant de procéder à la découpe. Coupez lentement à travers la pièce en un mouvement vers l’extérieur, le bas et l’arrière. Si vous n’avez pas fixé solidement la pièce en place ou ne coupez pas lentement, celle-ci risque de se desserrer et de faire courir à l’utilisateur des risques de blessures.
FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION GARANTIE • Si la performance de votre outil DEWALT ne vous donne pas entière satisfaction, il vous suffit de le retourner dans les 30 jours suivants son achat sur le lieu d’achat pour un remboursement intégral ou un échange. Munissez-vous de votre preuve d’achat.
I TA L I A N O TRONCATRICE DW717 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare infortuni di entità lieve o moderata.
I TA L I A N O 5. Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso Quando non vengono usati, riporre gli utensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini. 6. Non forzare l’utensile. Lo strumento offre prestazioni migliori e più sicure se viene utilizzato secondo il regime previsto. 7. Usare l’utensile adatto. Non forzare utensili di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Non usare attrezzi per scopi diversi da quelli dichiarati.
I TA L I A N O • Controllare a intervalli regolari che le aperture di ventilazione del motore siano pulite e prive di schegge. • Sostituire la piastra di taglio se usurata. • Prima di eseguire operazioni di manutenzione o di sostituire la lama, scollegare sempre la macchina dalla fonte di alimentazione. • Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile. Descrizione (fig.
I TA L I A N O Lo strumento dispone di un doppio isolamento in conformità allo standard EN 61029 e non è quindi necessario alcun collegamento a terra. In caso di sostituzione del cavo, l’utensile deve essere riparato esclusivamente da un centro assistenza autorizzato o da un elettricista qualificato. CH Non premere mai il pulsante blocca-albero mentre la lama è in funzione o in rotazione.
I TA L I A N O Controllo e regolazione lama rispetto al guidapezzo (fig. E1 - E4) • Sganciare la leva per taglio obliquo (4) e premere il fermo del taglio obliquo (5) onde rilasciare il braccio per taglio obliquo (42). • Fare oscillare il braccio per taglio obliquo finché il fermo non lo colloca in posizione di taglio obliquo 0°. Non serrare la leva. • Tirare la testa verso il basso finché la lama impegna appena la scanalatura di taglio (43).
I TA L I A N O Regolazione della guida (fig. K) • Controllare regolarmente il guidapezzo e verificarne il gioco. • Per ridurreil gioco, ruotare gradatamente la vite (57) in senso orario e contemporaneamente far scorrere la testa della macchina avanti e indietro. Regolare il gioco in modo che sia il più stretto possibile senza interferire con il movimento del braccio. Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
I TA L I A N O • Una volta completato il taglio, rilasciare l’interruttore e aspettare che la lama della troncatrice si fermi completamente prima di riportare la testa in posizione di riposo. Esecuzione di un taglio scorrevole (fig. A1, N) Il binario di guida consente di tagliare pezzi da 76,2 mm fino a 111,8 mm utilizzando uno scorrimento all’infuori, verso il basso e indietro. • Rilasciare la manopola di bloccaggio guida (16). • Pull the saw head towards you and switch the tool on.
I TA L I A N O Angolo esterno - Lato sinistro • Posizionare il battiscopa con il lato inferiore contro il guidapezzo. • Tenere il lato destro del taglio. AVVERTENZA: Se l’angolo varia da taglio a taglio, controllare che la manopola di bloccaggio taglio inclinato e quella di bloccaggio taglio obliquo siano saldamente serrate. Serrare nuovamente le manopole ogniqualvolta si modifica l’angolo di taglio inclinato o a squadra (fig. R1 & R2).
I TA L I A N O • Rimuovere le viti dal guidapezzo posteriore destro (64) e inserirle nei fori del guidapezzo di destra (8). AVVERTENZA: Non effettuare tagli con queste specifiche senza aver installato le viti del guidapezzo posteriore (64) per evitare che il materiale non venga adeguatamente sorretto e che possano verificarsi perdite del controllo dell’utensile con conseguenti possibili danni alle persone.
I TA L I A N O Protezione dell’ambiente GARANZIA Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. • GARANZIA DI SODDISFAZIONE 30 GIORNI SENZA RISCHI • Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan. La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali.
NEDERLANDS VERSTEKZAAGMACHINE DW717 Gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, misschien zal leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
NEDERLANDS 4. Houd andere mensen uit de buurt. Laat niet toe dat personen, vooral kinderen, die niet bij het werk zijn betrokken het gereedschap of het verlengsnoer aanraken en houd ze uit de buurt van de werkplek. 5. Berg ongebruikt gereedschap op. Wanneer het gereedschap niet gebruikt wordt, moet het op een droge plek bewaard worden en veilig opgeborgen zijn, buiten het bereik van kinderen. 6. Forceer het gereedschap niet.
NEDERLANDS • De beschermkap van het zaagblad gaat automatisch omhoog wanneer u de arm naar beneden houdt. Deze zal omlaag over het blad worden geplaatst wanneer de hendel voor vergrendeling van de zaagkop (12) wordt ingedrukt. • Breng de beschermkap van het blad nooit handmatig omhoog, tenzij de zaag is uitgeschakeld. De beschermkap kan handmatig omhoog worden gebracht wanneer u zaagbladen installeert of verwijdert of wanneer u deze inspecteert.
NEDERLANDS BEOOGD GEBRUIK Uw DW717 verstekzaag is ontworpen voor het professioneel zagen van hout, houtproducten en kunststoffen. De belangrijkste zaagbewerkingen afkorten, schuinzagen en verstekzagen - kunnen zo eenvoudig, nauwkeurig en veilig worden uitgevoerd. De DW717 verstekzaag is een professionele elektrisch aangedreven machine. HOUD het werktuig uit de buurt van kinderen. Toezicht is vereist voor kinderen onder de 16 jaar.
NEDERLANDS Controleren en instellen van het zaagblad t.o.v. de parallelgeleiding (fig. E1 - E4) • Maak de verstekhendel (4) los en druk de verstekgrendel (5) in om de verstekarm (42) vrij te geven. • Draai de verstekarm totdat deze in de stand 0° verstek wordt vergrendeld. Maak de hendel niet vast. • Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf (43) valt. • Plaats een winkelhaak (44) tegen de parallelgeleiding links (3) en het zaagblad (39) (fig. E3).
NEDERLANDS Aanpassing railgeleiding (fig. K) • Kijk geregeld de rails na op speling. • Om speling te verminderen, draait u geregeld de schroeven (57) met de wijzers van de klok mee terwijl u de zaagkop naar voor en achter schuift. Pas de speling aan opdat er zo weinig mogelijk is zonder schuifweerstand te veroorzaken. Aanwijzingen voor gebruik WAARSCHUWING: Neem altijd de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften in acht.
NEDERLANDS • Laat na het zagen de knop los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u de zaagkop laat terugkeren naar zijn bovenste rustpositie. Schuifzaagsnede (fig. A1, N) Met behulp van de geleiderail is het mogelijk om, gebruik makend van een voor-, neer-, en achterwaartse schuifbeweging, grotere werkstukken tussen de 76,2 mm en de 111,8 mm te snijden. • Zet de vergrendelknop van de rail (16) vrij. • Trek de zaagkop in uw richting en schakel het gereedschap aan.
NEDERLANDS ZESZIJDIGE DOOS ACHTZIJDIGE DOOS DEZE AFSCHUINING OP DE ZAAG INSTELLEN Zagen van basislijsten Het zagen van basislijsten wordt uitgevoerd onder een afschuinhoek van 45°. • Voer voor het zagen altijd een test uit met uitgeschakelde zaag. • Er wordt steeds gezaagd met de achterkant van de lijst vlak op de zaag liggend. Binnenhoek - Links • Leg de lijst met de bovenkant van de lijst tegen de parallelgeleiding. • Bewaar het deel links van de zaagsnede.
NEDERLANDS of het platform stevig en plat op de tafel ligt, tegen de parallelgeleiding en precies in het midden. WAARSCHUWING: Controleer of de zaag stevig is gemonteerd op een stabiel en plat oppervlak. Anders kan de zaag onstabiel worden, vallen en letsels veroorzaken. • Plaats het te zagen werkstuk bovenaan het op de tafel gemonteerde platform. Controleer of het werkstuk stevig tegen de achterste parallelgeleiding rust. • Maak het materiaal vast voordat u begint te zagen.
NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN GEEN RISICO TEVREDENHEIDSGARANTIE • Indien uw DEWALT-machine, om welke reden dan ook, niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, brengt u de machine dan compleet zoals bij de aankoop en binnen de 30 dagen terug naar het erkend DEWALT verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht, samen met uw aankoopbewijs. U ontvangt een nieuw toestel of het aankoopbedrag wordt terugbetaald.
NORSK GJÆRSAG DW717 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt hasardiøs situasjon, som, hvis den ikke blir unngått, muligens kan resultere i mindre eller moderate skader.
NORSK 6. Press ikke verktøyet. Det vil utføre jobben bedre og tryggere i det tempoet det var ment å operere i. 7. Bruk det riktige verktøyet. Tving ikke små verktøy til å gjøre jobben tiltenkt et kraftigere verktøy. Bruk ikke verktøy til oppgaver som de ikke er beregnet på, bruk for eksempel ikke sirkelsager til å kutte grener på trær eller tømmerstokker. 8. Kle deg riktig. Bruk ikke løse klær eller smykker, da disse kan sette seg fast i bevegelige deler.
NORSK – hvor skarpt bladet er; – riktig justering av sagbladet. Vær sikker på at uttrekking på stedet så vel som deksel, bafler og sagflisrenner er riktig justert.
NORSK • Trykk betjeningshåndtaket (11) nedover og trekk ut låsepinnen (22), som vist. • Slipp betjeningshåndtaket opp forsiktig til det står i øvre stilling. Montering på benk (fig. C) • Alle fire bena har hull (25) for montering på benk. Det er to hull for skruer av forskjellige størrelse. Det er tilstrekkelig å bruke ett av hullene. Fest alltid sagen godt, slik at den ikke kan bevege seg. Du kan gjøre sagen enklere å flytte ved å montere den på en finérplate med tykkelse 12,5 mm eller mer.
NORSK • Juster venstre og høyre fasingsvinkler. • Hvis fasingsviseren (50) ikke indikerer null på fasingsskalaen (15), løsne skruen (51) som fester viseren og beveg den etter behov. Justere skjermen (fig. I1 & 12) Øvre del av føringsstykket kan justeres for å gi tilstrekkelig klaring til å skjære med en avfasing på hele 48° mot både venstre og høyre. Slik justerer du føringsstykket (3): • Løsne plastrattet (52), og skyv føringsstykket mot venstre.
NORSK Slik faser du sagen: • Løsne fasings-klemspaken (21). Løft en av spakene til cirka 45º og sett ønsket fasingsvinkel på fasingsskalaen (15). To fasingsskalaer gjør det mer praktisk. • Lås fasings-klemspaken (21) for å låse fasingen på plass. Faselåsspakene (20) kan løftes vertikalt for å overstyre vanlige stoppvinkler. Skyvestopp (Fig. U) Skyvestoppkontrollen (18) posisjonerer sagens skinner slik at størst mulige vertikale profiler kan sages.
NORSK - Ved å justere skråsnittet Skråsnittet stilles inn på 45° for hver del, og du får et 90° hjørne. Gjærngsarmen er låst i nullstilling. Arbeidsstykket er plassert med den brede, flate siden mot bordet og den smale siden mot føringsstykket. - Ved å justere gjæringen Du kan skjære det samme snittet ved å gjærsage mot høyre og venstre med den brede siden av materialet lagt an mot føringsstykket. De to skissene (fig. Q1 & Q2) gjelder bare firkantete objekter.
NORSK - Høyre side • Legg nedre del av listen mot føringsstykket. • Gjæring mot venstre. • Bruk den delen av arbeidsstykket som er til venstre for snittet. Utvendig hjørne - Venstre side • Legg nedre del av listen mot føringsstykket. • Gjæring mot venstre. • Bruk den delen av arbeidsstykket som er til venstre for snittet. - Høyre side • Legg øvre del av listen mot føringsstykket. • Gjæring mot høyre. • Bruk den delen av arbeidsstykket som er til høyre for snittet. Notfresing (fig.
NORSK LASERADVARSEL: LASERSTRÅLING: IKKE SE INN I STRÅLEN LASERPRODUKT AV KLASSE 2 MAKSIMAL UTGANGSSTYRKE <1MW VED 630 NM – 680 NM IEC 60825-1 +A1, +A2:2002 LED-ARBEIDSLAMPE ADVARSEL: LED-STRÅLING: IKKE SE INN I STRÅLEN LED-PRODUKT AV KLASSE 2 MAKSIMAL UTGANGSSTYRKE P = 9,2 mW; topp = 456 nm IEC 60825-1:1:1993; +A1:1997; +A2:2001 Konsulter din forhandler fot ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DW717 Parabéns! ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves. Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. CIUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas.
PORTUGUÊS 4. Mantenha as restantes pessoas afastadas. Não deixe que pessoas, em particular as crianças, não envolvidas na tarefa, toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico, e mantenha-as afastadas da área de trabalho. 5. Guarde as ferramentas que não estejam a ser utilizadas. Quando não estão a ser utilizadas, as ferramentas deverão ser guardadas num local seco e fechado com segurança, fora do alcance de crianças. 6. Não sobrecarregue a ferramenta.
PORTUGUÊS • Nunca use a sua serra sem a chapa da ranhura. • Erga a serra da chapa de ranhura na peça de trabalho antes de soltar o interruptor. • Não enfie um obstáculo na saída da ventoinha para segurar o eixo da serra. • O resguardo da lâmina da sua serra irá erguer-se automaticamente quando o braço for descido; irá descer sobre a serra quando a alavanca de desengate do cabeçote (12) for accionada. • Nunca erga manualmente o resguardo da lâmina, a não ser que a serra esteja desligada.
PORTUGUÊS Montagem da lâmina da serra (fig. D1 - D5) FINALIDADE A sua serra de esquadria DW717 foi concebida para o corte profissional de madeira, produtos derivados de madeira e plásticos. Irá desempenhar as operações de corte transversal, biselamento e em esquadria de forma fácil, precisa e segura.
PORTUGUÊS • Puxe a cabeça para baixo, até que a lâmina da serra entre na ranhura da serra (43). • Coloque um esquadro (44) contra o lado esquerdo da guia (3) e da lâmina (39) (fig. E3). ATENÇÃO: Não toque nas pontas dos dentes da lâmina com o esquadro. • Para ajustar, proceda da seguinte forma: • Desaperte os parafusos (45) e mova o conjunto de escala/braço de esquadria para a direita ou esquerda, até que a lâmina esteja a 90° em relação à guia, como medido com o esquadro.
PORTUGUÊS Antes da operação: • Instale a lâmina correcta. Não use lâminas demasiado gastas. A velocidade máxima de rotação da ferramenta não deve exceder a indicada na lâmina. • Não tente cortar peças excessivamente pequenas. • Deixe a lâmina cortar livremente. Não esforce. • Deixe o motor atingir a velocidade total antes de cortar. • Certifique-se de que todos os botões de fixação e os manípulos dos grampos estão fixos. • Fixe bem a peça a trabalhar.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: • Não realize cortes deslizantes em peças com uma dimensão inferior a 76,2 mm. • Lembre-se de bloquear a cabeça da serra na posição traseira após concluir um corte deslizante. Corte transversal em esquadria (fig. A1, A2 & O) • Solte a alavanca da esquadria (4) e carregue no trinco de esquadria (5). • Mova o braço para a esquerda ou para a direita para o ângulo desejado.
PORTUGUÊS - Lado direito • Base da moldura contra o apoio. • Esquadria à esquerda. • Resguarde o lado esquerdo do corte. CAIXA, 4 LADOS CAIXA, 6 LADOS CAIXA, 8 LADOS ÂNGULO DO LADO DA CAIXA (_NGULO “A”) COLOQUE ESTE ÂNGULO DE ESQUADRIA NA SERRA as posições na serra. COLOQUE ESTE ÂNGULO DE BISEL NA SERRA Corte de molduras base Efectua-se o corte da moldura base a um ângulo de bisel de 45°. • Faça sempre um movimento de experiência sem rotação, antes de fazer um corte.
PORTUGUÊS • Fixe o material antes de proceder ao corte. Corte lentamente através do material utilizando um movimento para fora, para baixo e para trás. Não grampear com segurança ou não cortar lentamente pode fazer com que o material se solte e causar lesões. Após a realização de vários cortes em vários ângulos de esquadria diferentes de 0º, a plataforma pode enfraquecer e não apoiar devidamente a peça de trabalho.
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta DEWALT nos 12 meses após a sua compra, estes serviços serão prestados gratuitamente num Centro de Assistência Técnica autorizado DEWALT. Deverá ser feita prova de compra. Este serviço inclui mão-de-obra e peças sobressalentes para ferramentas eléctricas. Exclui acessórios.
SUOMI JIIRISAHA DW717 VAROITUS: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai vakava vamma. Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. HUOMIO: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskivaikea vamma.
SUOMI 5. Laita joutilas työkalu varastoon. Kun työkalu ei ole käytössä, sitä on säilytettävä lukittuna kuivassa ja turvallisessa paikassa ja poissa lasten ulottuvilta. 6. Älä käytä työkalua väkisin. Se toimii paremmin ja turvallisemmin sille tarkoitetulla nopeudella. 7. Käytä oikeaa työkalua. Älä käytä pieniä työkaluja väkisin suurtehotyökalua vaativaan työhön. Käytä työkalua vain sen käyttötarkoituksen mukaan; älä käytä esimerkiksi pyörösahaa oksien tai tukkien katkaisemiseen. 8. Pukeudu asianmukaisesti.
SUOMI • Kytke saha kiinni pölynkeräyslaitteeseen sahattaessa puuta. Ota aina huomioon tekijät, jotka vaikuttavat altistumiseen pölylle, kuten: – työstettävän materiaalin tyyppi (lastulevy tuottaa enemmän pölyä kuin puu); 14 15 16 17 Karan lukko Viistoasteikko Kiskon lukituspainike Urituksen pysäytys – sahanterän terävyys; – oikea sahanterän säätö. Varmista, että paikalliset pölynpoistolaitteet sekä suojukset, välilevyt ja kourut on säädetty oikein.
SUOMI Pakkauksen avaaminen (kuva A1, B) • Poista saha pakkauksestaan varovasti kantokahvasta nostaen (10). • Vapauta kaidelukituksen nuppi (16) ja lukitse sahauspää taka-asentoon painamalla sitä taaksepäin. • Paina työkahvaa (11) alas ja vedä ulos sahauspään alas-lukitusnuppi (22) kuten kuvassa näkyy. • Anna paineen tasaantua ja anna sahausvarren nousta ylös. Sahan kiinnittäminen (kuva C) • Sahan kaikissa neljässä jalassa on reiät (25), jotta saha olisi helpompi kiinnittää työalustaan.
SUOMI • Jos viistoamisen osoitin (50) ei ole viistoamisasteikolla (15) nollakohdassa, irrota osoittimen kiinnitysruuvi (51) ja siirrä osoitinta tarvittavalla tavalla. Takavasteen säätö (kuvat I1 – I2) Takavasteen yläpuoli voidaan säätää vapaan tilan mahdollistamiseksi, jotta sahan vasen ja oikea vinosahauskulma voivat olla täydet 48°. Vasemman takavasteen (3) säätö: • Löysää vasteen siipiruuvi (52) ja siirrä vastetta vasemmalle. • Testaa sahauskulma ilman sähkövirtaa ja tarkista terän liikkumatila.
SUOMI Viistoaminen: • Löysennä viistokiinnityskahva (21). Nosta yksi vipu noin 45 asteen kulmaan. Valitse haluamasi viistoamiskulma asteikosta (15). Laitteessa on kaksi viistoasteikkoa. • Lukitse viistokiinnityskahva (21) viistoamisen lukitsemiseksi. Viistoamisen salpavivut (20) voidaan nostaa ylöspäin pysäytyskulmien ylittämiseksi. Liukupysäytin (kuva U) Liukupysäytin (18) asettaa sahan kiskot siten, että suurimmat mahdolliset pystysuuntaiset listat voidaan sahata.
SUOMI - Jiirisahaussäätö Sama sahaus voidaan tehdä säätämällä jiirisahauskulmaa oikealle ta vasemmalle. Puunkappale sijoitetaan sahalle leveä pinta takavastetta vasten. Piirrokset (kuva Q1 & Q2) ovat vain nelitahoisia kohteita varten. Kun sivujen määrät muuttuvat, muuttuvat myös jiiri- ja vinosahauskulmat. Alla olevasta taulukosta nähdään oikeat sahauskulmat eri malleille olettaen, että kaikki sivut ovat yhtä pitkiä.
SUOMI Suurien kappaleiden katkaiseminen (kuva A1,T1, T2) Tällä sahalla voidaan katkaista erittäin leveitä kappaleita (jopa 391 mm), kun tehdään tiettyjä valmisteluja. Toimi seuraavasti. • Irrota sahasta vasten ja oikea liukusuoja. Voit irrottaa ne kääntämällä suojusten nuppeja useita kierroksia ja liu’uttamalla suojuksia ulospäin. Säädä ja lukitse jiiraussäädin siten, että jiirauskulma on 0 astetta.
SUOMI Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttö auttaa estämään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineen tarvetta. Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen.
SVENSKA GERINGSÅG DW717 Vi gratulerar! VARNING: Anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada. Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. OBSERVERA: Anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
SVENSKA 6. Använd inte verktyget för uppgifter det inte är avsett för. Arbetet går bättre och säkrare om verktyget jobbar i avsedd takt. 7. Använd rätt verktyg. Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte verktyg för andra ändamål än de är avsedda för. Använd till exempel inte cirkelsågar för att kapa trädgrenar eller stockar. 8. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder och smycken, då de kan fastna i rörliga maskindelar.
SVENSKA -– korrekt inställning av sågklingan. Kontrollera att utsug och huvor samt bafflar och rännor är rätt inställda. • Tänk på följande när det gäller ljudexponering: -– använd sågklingor som har utformats för att minska ljudutsläpp. -– använd endast vassa sågklingor. • Underhåll av maskinen ska ske regelbundet. • Fel på själva maskinen, skydd eller sågklingor ska rapporteras så fort de upptäcks. • Tillhandahåll tillräcklig allmän eller lokal belysning.
SVENSKA • Tryck ned manöverhandtaget (11) och dra ut transportlåset (22) som bilden visar. • Släpp långsamt trycket på handtaget så att sågen fjädrar upp till sin fulla höjd. Bänkmontering (fig. C) • De fyra fötterna är försedda med hål (25) för montering på en arbetsbänk. Varje fot har hål i två storlekar för olika skruvmått. En skruv räcker, du behöver inte använda båda hålen. Montera sågen stadigt så att den inte förflyttas under arbetet.
SVENSKA • Om snedsågningspekaren (50) inte indikerar noll på snedsågningsskalan (15), lossa skruven (51) som förankrar pekaren, och flytta pekaren efter vad som behövs. Inställning av anslaget (fig. I1 & I2) Övre delen av anslaget kan justeras så att man får utrymme för sågen att vinklas fullt ut med 48° åt både vänster och höger. För inställning av vänstra anslaget (3): • Lossa plastknappen (52) och skjut anslaget åt vänster. • Gör en sågrörelse med sågen avstängd och kontrollera utrymmet.
SVENSKA • Lossa snedinställningsklämmans handtag (21). Lyft upp en av spakarna till ungefär 45º och ställ in önskad fasvinkel på snedinställningsskalan (15). Två snedinställningsskalor finns för bekvämligheten. • Lås snedinställningsklämmans handtag (21) för att låsa snedinställningen. Snedsågningsspakarna (20) kan lyftas vertikalt för att åsidosätta de vanliga stoppvinklarna. Dragstopp (fig. U) Dragstopp-kontrollen (18) positionerar dina sågskenor så att största möjliga vertikala gjutningar kan sågas.
SVENSKA - Med geringsinställning Samma sågning kan utföras som höger- eller vänstergering med träts flatsida mot anslaget Q1. Sågning av fotlister Sågning av fotlister utförs med en 45° fasningsvinkel. • Gör alltid en tomkörning innan du börjar såga. • Placera listens baksida mot sågen. De båda skisserna (fig. Q1 & Q2) är endast för fyrsidiga föremål. Vid ett annat antal sidor krävs en annan gerings- eller lutningsvinkel.
SVENSKA Speciell inställning för breda korssågningar (fig. T1, T2) Din såg kan såga mycket breda (upp till 391 mm) arbetsstycken när en speciell inställning används. För att ställa in sågen för dessa arbetsstycken, följ dessa steg: • Ta bort båda de vänstra och högra glidande avståndsstoppen från sågen och lägg åt sidan. För att avlägsna dem, skruva upp avståndsstopps-rattarna flera varv, och dra varje avståndsstopp utåt. Justera och lås vinkelstyrningen så att den är på 0 graders vinkel.
SVENSKA Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet. Återvinning av material hjälper till att förhindra miljöförorening och minskar efterfrågan på råmaterial. Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt.
TÜRKÇE GÖNYE TESTERE DW717 Tebrikler! UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi DEWALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
TÜRKÇE 4. Diğer kişileri iş alanından uzak tutun. Kimsenin, özellikle de çocukların işe karışmasına, alete veya uzatma kablosuna dokunmasına izin vermeyin ve onları çalışma alanından uzak tutun. 5. Kullanılmayan aletleri kaldırın. Aletler kullanılmadığı zaman kuru bir yerde saklanmalı ve çocukların erişemeyeceği şekilde kilitlenmelidir. 6. Aleti zorlamayın. Tasarlandığı hızda, işini daha iyi ve güvenli bir şekilde yerine getirecektir. 7. Doğru aleti kullanın.
TÜRKÇE • Kesim levhası yıprandığında değiştirin. • Bakım yaparken veya testere bıçağını değiştirirken makinenin elektrik bağlantısını kesin. • Makine çalışırken ve başlık durma konumunda değilken, herhangi bir temizlik veya bakım işlemi yapmayın. • İmkan bulursanız makineyi daima bir tezgaha monte edin. • Kesim çizgisini belirlemek için bir lazer kullanıyorsanız, lazerin EN 60825-1’e göre sınıf 2 olduğundan emin olun. Lazer diyodunu farklı bir tiptekiyle değiştirmeyin.
TÜRKÇE DW717 daire testere profesyonel bir elektrikli alettir. Çocukların alete ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. engebeli olmamas na dikkat edin. Testere tezgah üzerinde oynuyorsa, testere ayağ n n alt na ince bir kumaş parças yerleştirerek testerenin tezgah yüzeyi üzerinde sabit durmas n sağlay n. Elektrik güvenliği Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir.
TÜRKÇE • Şev kolunu, demir 0° gönye konumuna yerleştirinceye kadar çevirin. Kolu s k şt rmay n. • Levha testere çentiğine (43) hemen girecek şekilde başl ğ aşağ çekin. • Aynan n (3) sol taraf n n karş s na ve b çağa (39) bir kare blok (44) yerleştirin (şekil E3). UYARI: Kare blokun b çak dişlerinin uçlar na temaz etmemesine özen gösterin.
TÜRKÇE Kullanım Talimatları UYARI: Her zaman güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere uygun hareket edin. İngiltere’deki kullanıcılar, “ahşap işleme makineleri yönetmeliği 1974” ve bununla ilgili müteakip değişikliklere dikkat etmelidir. Meyil Kontrolü (fig. H1, J1) Meyil mandal kolları (20) ve meyil sıkıştırma kolu (21) sola ve sağa 48 derece meyilli kesime izin verir. Testereniz, arka destek gövdesinin yan taraflarında iki adet meyil mandal koluna (20) sahiptir.
TÜRKÇE Gönye çapraz kesimi (şekil A1, A2 ve O) • Şev kolunu (4) aç n ve şev mandal na (5) bast r n. • Kol demirini sağa veya sola istediğiniz aç ya getirin. Şev mandal otomatik olarak solda ve sağda 10°, 15, 22,5°, 31,62° ve 45°’ye, solda 60°’ye ve sağda 50°’ye yerleşecektir. Orta aç isterseniz başl ğ s k ca tutun ve şev kolunu s k şt rarak kilitleyin. • Kesim yapmadan önce daima şev kolunun s k ca kilitlendiğinden emin olun. • İşleme dikey düz çapraz kesimde olduğu gibi devam edin.
TÜRKÇE KARE KUTU 6 YÜZLÜ KUTU KUTU YÜZÜ AÇISI (AÇI “A”) BU GÖNYE AÇISINI TESTERE ÜZERİNDE AYARLAYIN • Kesimin sol taraf n koruyun. 8 YÜZLÜ KUTU BU MEYİL AÇISINI TESTERE ÜZERİNDE AYARLAYIN Kesme kaidesi kornişleri Kaide kornişinin kesimi 45°’lik bir meyil aç s nda gerçekleştirilmektedir. • Kesim yapmadan önce testere kapal yken bir deneme yap n. • Bütün kesimler testerenin üzerinde düz yatan kornişin arka k sm yla yap l r. - Sağ taraf • Aynan n karş s ndaki kornişin alt . • Sol gönye.
TÜRKÇE 0º den farklı değişik gönye açılarında çeşitli kesimler yapıldıktan sonra platform zayıflayabilir ve işi gerektiği gibi desteklemeyebilir. İstenen gönye açısının ön ayarını yaptıktan sonra testereye yeni ve kullanılmamış bir platform kurun. UYARI: Üzerinde muhtelif çentikler olan bir platformun kullanılmaya devam edilmesi malzeme kontrolünün kaybedilmesine ve olası yaralanmalara sebep olabilir. Toz çekme (fig.
GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satın alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde, ilk denemenizde, performansı sizi tam olarak tatmin etmediyse, yetkili servise götürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı ile değiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir.
∂§§∏¡∏∫∞ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ DW717 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! Ορισμοί: Οδηγίες ασφάλειας ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
∂§§∏¡∏∫∞ Γενικοί κανονισμοί ασφάλειας 1. Διατηρείτε το χώρο εργασίας σε τάξη. Η ακαταστασία στο χώρο και στον πάγκο εργασίας εγκυμονεί κινδύνους τραυματισμού. 2. Λάβετε υπόψη το περιβάλλον του χώρου εργασίας. Μην εκθέτετε το εργαλείο σε βροχή. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές συνθήκες, ή συνθήκες υγρασίας γενικότερα. Διατηρείτε επαρκή φωτισμό στο χώρο εργασίας (250 - 300 Lux). Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος φωτιάς ή έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών και αερίων.
∂§§∏¡∏∫∞ • Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς να είναι στη θέση τους οι προφυλακτήρες ή όταν οι προφυλακτήρες δεν λειτουργούν ή δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. • Βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας είναι καλά στερεωμένος κατά την εκτέλεση λοξοτομών. • Διατηρείτε την επιφάνεια του δαπέδου γύρω από το μηχάνημα επίπεδη, σε καλή κατάσταση και καθαρή από υλικά χύδην, π.χ σχίζες και ξακρίσματα. • Χρησιμοποιείτε κατάλληλα ακονισμένους δίσκους κοπής. Λάβετε υπόψη σας την ένδειξη μέγιστης ταχύτητας του δίσκου κοπής.
∂§§∏¡∏∫∞ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ • EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. Περιγραφή (εικ. A1–A7) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί ζημιά ή προσωπικός τραυματισμός.
∂§§∏¡∏∫∞ • √Ù·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÚÈfiÓÈ Û·˜ ÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÎÔÓÙڷϷΤ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ‰ÂÓ ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘. ΔÔ ÎÔÓÙڷϷΤ Ú¤ÂÈ Ó· οıÂÙ·È ÈÛfi‰· ÛÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÂÚÁ·Û›·˜. √Ù·Ó ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, ÛÊ›ÍÙ ÌfiÓÔ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Û‡ÛÊÈ͢ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÔÈ Ô¤˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘. ∏ Û‡ÛÊÈÍË Û οı ¿ÏÏÔ ÛËÌÂ›Ô ı· ¤¯ÂÈ ÂÈÙÒÛÂȘ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.
∂§§∏¡∏∫∞ Ρύθμιση της ράβδου ασφάλισης λοξοτομής (εικ. A1, G) Εάν η βάση του δίσκου κοπής μετακινείται ενώ είναι ασφαλισμένο το μάνδαλο λοξοτομής (4), τότε πρέπει να ρυθμίσετε τη ράβδο ασφάλισης λοξοτομής (48). • Απασφαλίστε το μάνδαλο ασφάλισης λοξοτομής (4). • Χαλαρώστε το μπουλόνι σύσφιξης (61) της ράβδου ασφάλισης λοξοτομής. • Με τη χρήση κατσαβιδιού σφίξτε γερά τη ράβδο ασφάλισης λοξοτομής (48). Κατόπιν χαλαρώστε το μπουλόνι της ράβδου κατά μία περιστροφή.
∂§§∏¡∏∫∞ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: • EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ï›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÂÚ‚ÔÏÈο Êı·Ṳ́Ó˜ Ï›‰Â˜. ∏ ̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ·˘Ù‹ Ù˘ Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡. • ªË ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Îfi„ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. • ∞Ê‹ÛÙ ÙË Ï›‰· Ó· Îfi‚ÂÈ ÂχıÂÚ·. ªË ÙËÓ ÂÍ·Ó·Áο˙ÂÙÂ. • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙË Ï‹ÚË Ù·¯‡ÙËÙ¿ ÙÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹. • μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ Ï·‚¤˜ Û‡ÛÊÈ͢ Â›Ó·È ÛÊȯ٤˜.
∂§§∏¡∏∫∞ Εκτέλεση κυλιόμενης κοπής (ÂÈÎ. A1, Ν) Τα στελέχη τροχιάς επιτρέπουν την κοπή μεγαλύτερων τεμαχίων, από 76,2 mm έως και 111,8 mm, μέσω κίνησης κοπής τριών κατευθύνσεων. • Απασφαλίστε τον διακόπτη δέσμευσης τροχιάς (16). • Σύρετε την κεφαλή του φαλτσοπρίονου προς το μέρος σας και ενεργοποιήστε το εργαλείο. • Τοποθετήστε τον δίσκο κοπής πάνω στο τεμάχιο εργασίας, χαμηλώστε την κεφαλή και πιέστε την προς τα πίσω για να ολοκληρωθεί η κοπή. • Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες.
∂§§∏¡∏∫∞ ™‡ÓıÂÙË ÏÔÍÔÎÔ‹ (ÂÈÎ. R1 & R2) ∏ Û‡ÓıÂÙË ÁˆÓȷ΋ ÎÔ‹ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÁˆÓ›·˜ ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. Q2) Î·È ÁˆÓ›·˜ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. Q1) Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·. √ Ù‡Ô˜ ÎÔ‹˜ ·˘Ùfi˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ï·ÈÛ›ˆÓ ‹ ÎÔ˘ÙÈÒÓ Ì ÎÂÎÏÈ̤Ó˜ Ï¢ڤ˜ fiˆ˜ ·˘Ùfi Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ R1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: E¿Ó Ë ÁˆÓ›· ÎÔ‹˜ ÔÈΛÏÏÂÈ - ¢ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎfiÓÙÚ· ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi. • º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÎÔ‹˜.
∂§§∏¡∏∫∞ • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¿¯ÚËÛÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÂÚ›Ô˘ 5 cm ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌÈ· ›ÛÈ· ÎÔ‹. Ειδική διάταξη για εγκάρσιες κοπές μεγάλου πλάτους (ÂÈÎ. A1, Τ1, Τ2) Το φαλτσοπρίονό σας μπορεί να κόβει ιδιαίτερα πλατιά τεμάχια (έως και 391 mm) κατόπιν ειδικής διάταξης κοπής. Για τη ρύθμιση του φαλτσοπρίονου για τέτοιες εργασίες κοπής, ενεργήστε ως εξής: • Απομακρύνετε τον αριστερό και δεξιό οδηγό από το φαλτσοπρίονο.
∂§§∏¡∏∫∞ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού καθαρίζετε τακτικά το σύστημα συλλογής σκόνης. Προαιρετικά παρελκόμενα (ÂÈÎ. A3 - A6) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα παρελκόμενα, εκτός από αυτά που διατίθενται από την DEWALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν. Η χρήση αυτών των παρελκομένων με το παρόν εργαλείο μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε με αυτό το προϊόν μόνο τα εξαρτήματα που συνιστώνται από την DEWALT.
135
136
137
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.