® DW700
Dansk 1 Deutsch 8 English 15 Español 22 Français 29 Italiano 36 Nederlands 43 Norsk 50 Português 57 Suomi 64 Svenska 71 Türkçe 78 EÏÏËÓÈη 85 Copyright DEWALT
16 4 1 3 2 5 6 7 8 9 10 11 15 A1 14 13 12 24 18 17 23 21 19 A2 22 20
25 26 27 28 29 26 27 25 31 30 32 30 A3 26 A4 35 36 16 34 17 31 33 A5 B 8 37 38 39 39 41 40 42 15 D C 44 43 6 5 48 45 2 21 47 46 7 E F
13 51 49 50 G2 G1 45 54 H 12 11 53 52 J1 20 56 57 58 J2 59 55 J3 2 45° 1 K L
1 2 3 60 M N O P A Q1 Q2
DANSK KAP- OG GERINGSSAV DW700 Tillykke! EF-Overensstemmelseserklaring Du har valgt et DEWALT El-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
DANSK - Helbredsrisiko ved indånding af træstøv, der udvikles under savning, især fra eg, bøg og MDF.
DANSK • Hold den ydre flange (5) med stiftnøglen (44). • Med en 6 mm unbrakonøgle løsnes klingens låseskrue (6) ved at skrue med uret. Fjern klingens låseskrue (6), skive og ydre flange (5) (fig. A1). • Tryk den kombinerede nederste skærm og spærren til savhovedet (2) ned for at løfte den nederste klingeskærm (7) op og fjern savklingen (45). • Anbring den nye savklinge (45) på skulderen (46) på den indre flange (47) og kontroller, at de nederste savtænder peger mod anslaget (væk fra operatøren).
DANSK Hvis vinklerne varierer fra savning til savning, skal du kontrollere, at smiglåsen og geringslåsen er spændt godt fast. Disse låse skal efterspændes efter alle ændringer af vinkler. • Juster geringsarmen (13) ved at flytte armens kant til det ønskede mærke på skalaen. - til højre for 0°: juster armens venstre kant med mærken - til venstre for 0°: juster armens højre kant med mærken Lodret geringskapning (fig. A1 & O) • Løsn geringslåsen (12) og løft spærretappen til fast stop (11) op (fig. A1).
DANSK DI-afbryderen skal opfylde følgende specifikationer: DIN VDE 0661 anslået elektrisk spænding anslået strømstyrke sikringsstrøm afbrydelse af alle poler PE-overvågning svagstrømsudløsning 230 V 16 A 30 mA L+N+PE • Udskift de korte standard-støttestænger, der følger med støttebenene, med støttestængerne fra rullebordet på den side, hvor bordet skal anvendes. • Følg alle instruktioner, der følger med rullebordet.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med din DEWALT-maskine, kan du returnere maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH PANEELSÄGE DW700 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
DEUTSCH • Schneiden Sie keine Eisenmetalle, Nichteisen-Metalle oder gemauerte Werkstücke. Restrisiken Die größten Gefahren beim Einsatz von Gehrungssägen sind: - die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts Beim Betrieb von Gehrungssägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Verwendung von Schutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden. Es handelt sich hierbei insbesondere um: - Gehörschaden durch Lärmbelastung.
DEUTSCH • Drücken Sie den Sägekopf ein wenig nach unten, ziehen Sie den Transportverriegelungsknopf (22) heraus und bewegen Sie den Sägekopf hoch (Abb. A2). • Setzen Sie die Schrauben (37) und (38) und Ringe (39) gemäß der Abbildung in die Bohrungen (40) ein, um den Spanreißschutz (8) zu montieren (Abb. C). Kabelklemme (Abb. D) • Legen Sie das Kabel (41) in die Kabelklemme (42). Befestigen Sie das Kabel mit einer Schlaufe, so daß der Sägekopf ganz nach vorne gezogen werden kann.
DEUTSCH Gebrauchsanweisung • Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften. • Vergewissern Sie sich, daß das zu sägende Material gesichert wurde. • Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur leicht an und üben Sie nie seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. • Vermeiden Sie die Überlastung der Säge. Vor dem Betrieb: • Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten Sägeblätter.
DEUTSCH Falls der Schnittwinkel für jeden Schnitt verschieden ist, vergewissern Sie sich, daß der Neigungsfeststellhebel und der Gehrungsfeststellknopf fest angezogen sind. Sie müssen nach jeder Änderung der Neigung oder Gehrung angezogen werden.
DEUTSCH • Montieren Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (29) an der hinteren Stange. • Verwenden Sie den schwenkbaren Seitenanschlag (29), um die Länge längerer Werkstücke einzustellen. Er läßt sich seitlich verstellen; bei Nichtverwendung können Sie ihn beiseite schwenken. Arbeiten mit dem Rollentisch (Abb. A3 & A5) Der Rollentisch (33) erleichtert die Verarbeitung langer und großer Werkstücke (Abb. A5). Er kann entweder links oder rechts an der Maschine angebracht werden.
ENGLISH CROSS-CUT MITRE SAW DW700 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional users.
ENGLISH Safety instructions When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit.
ENGLISH Package contents The package contains: 1 Partly assembled machine 1 Allen key 1 Pin spanner 1 216 mm TCT saw blade 2 Coach bolts 1 Fence insert (with 2 screws) 2 Dust extraction nozzles 1 Instruction manual 1 Exploded drawing • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. • Remove the saw from the packaging material carefully. Description (fig.
ENGLISH Assembly Prior to assembly always unplug the tool. The motor and guards are already assembled onto the base. Dust extraction DE7777 (option) (fig. B) • Fit the hoses (34) to the nozzles (16) and (17). • Connect the hoses to the 3-way connector (36) using the adaptors (35) and plug off the third hole. • Whenever possible, connect a dust extraction device designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission. Fitting the fence insert (fig.
ENGLISH Instructions for use • Always observe the safety instructions and applicable regulations. The attention of UK users is drawn to the “woodworking machines regulations 1974” and any subsequent amendments. • Ensure the material to be sawn is firmly secured in place. • Apply only a gentle pressure to the tool and do not exert side pressure on the saw blade. • Avoid overloading. Prior to operation: • Install the appropriate saw blade. Do not use excessively worn blades.
ENGLISH • Follow the horizontal intersecting line to either side to get the mitre angle setting on the saw (23°). • Likewise follow the vertical intersecting line to the top or bottom to get the bevel angle setting on the saw (40°). • Always try cuts on a few scrap pieces of wood to verify the settings on the saw.
ENGLISH Range of saw blades available (recommended blades) Tungsten carbide tipped (TCT) Negative tooth rake Negative rake flat-topped teeth GUARANTEE Application Diameter Teeth For wood, boards thick-walled plastic profiles For high-quality panels finer cut), thin-walled plastic profiles For thin-walled plastic profiles (e.g. window blind slats, cable ducts) 216 24 216 48 216 60 Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Transporting (fig.
ESPAÑOL SIERRA TRANSVERSAL DE INGLETES DW700 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por un producto de DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido a DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
ESPAÑOL - Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas del disco de sierra giratorio. - Riesgo de lesiones al cambiar el disco de sierra. - Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los cierres de protección. - Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF.
ESPAÑOL • Inserte los dos tirafondos (43) en los dos agujeros (21). • Monte bien la sierra para evitar que se mueva. Montaje de la hoja de la sierra (fig. A1 & F) Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden ser peligrosos. • Mantiene el collarín exterior (5) utilizando el llave de tetones (44). • Utilizando una llave allen de 6 mm, suelte el pasador de la hoja (6) girándolo a la derecha. A continuación, extraiga el perno, la arandela y el collarín exterior (5) (fig. A1).
ESPAÑOL Encender y apagar (fig. L) • Para encender la sierra, presione el interruptor de activación (1) mientras comprime la palanca combinada del protector inferior y de bloqueo del cabezal (2), como se indica en la fig. L. • Para apagar la herramienta, suelte el interruptor. • No existe disposición alguna relacionada con el bloqueo de la activación. Calidad de corte La uniformidad de un corte depende de distintas variables como, por ejemplo, el material que se corta.
ESPAÑOL 5 80 15 20 25 30 40 45 CAJA DE 4 LADOS 65 70 • Si un determinado material tiene tendencia a separarse de la guía, utilice, preferiblemente, las mordazas diseñadas como accesorio opcional (28).
ESPAÑOL Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Transporte (fig. A1 & A2) • Para transportar la sierra, ajuste las posiciones de biseles e ingletes en 0°. • Presione la palanca combinada del protector inferior y de bloqueo del cabezal (2). • Baje el cabezal y presione el botón de bloqueo (22) (fig. A2). • Ponga la hoja de la sierra en la posición de reposo. • Para transportar la sierra, utilice siempre el asa de transporte (3).
FRANÇAIS SCIE A ONGLETS DW700 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi une machine DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS - Risque de blessure lors du remplacement de la lame. - Risque de coincement de doigts lors de l’ouverture des carters de protection. - Risques pour la santé provoqués par la respiration de poussières dégagées lors du sciage du bois, en particulier du chêne, du hêtre et du MDF.
FRANÇAIS Montage sur établi (fig. E) Votre scie peut être montée sur toute surface plane et stable. La hauteur de travail recommandée est néanmoins située entre 700 et 750 mm. • Introduire les deux tire-fonds (43) dans les deux trous (21). • Toujours monter la scie solidement pour éviter tout mouvement. Montage de la lame de scie (fig. A1 & F) Les dents d’une nouvelle lame de scie sont très tranchantes et potentiellement dangereuses. • Maintenir le flasque extérieur (5) au moyen de la clé à ergots (44).
FRANÇAIS • Veiller à ce que le moteur atteigne sa vitesse maximale avant de commencer à couper. • S’assurer que tous les boutons de verrouillage et manettes de serrage soient bien serrés. Mise en MARCHE et ARRET (fig. L) • Pour enclencher la scie, enfoncer l’interrupteur-gâchette (1) en comprimant le levier du carter inférieur de protection combiné et le levier de dégagement de blocage supérieur de la tête (2) comme indiqué à la fig. L. • Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
FRANÇAIS • Toujours effectuer des coupes d’essai avec quelques déchets de bois pour vérifier les réglages de la scie.
FRANÇAIS Dents à sommets plats à dégagement négatif Pour panneaux de haute qualité (coupe précise), profilés en plastique à parois minces Pour profilés en plastique à parois minces (par ex. volets de fenêtres, gaines de câblage) 216 48 GARANTIE 216 60 Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail. Transport (fig. A1 & A2) • Pour transporter la scie, placer les positions de chanfrein et d’onglet sur 0°.
ITALIANO SEGA TRONCATRICE DW700 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO Rischi residui I rischi seguenti riguardano l’utilizzo di seghe troncatrici: L’applicazione delle norme di sicurezza pertinenti e l’installazione di dispositivi di sicurezza non consentono comunque di eliminare i seguenti rischi residui: - Diminuzione dell’udito. - Rischio di incidenti provocati da parti scoperte della lama della sega in rotazione. - Rischio di ferirsi durante la sostituzione della lama. - Rischio di schiacciamento delle dita durante l’apertura delle difese.
ITALIANO Ancoraggio del cavo (fig. D) • Inserire il cavo (41) nel pressacavo (42). Lasciare cavo a sufficienza per lo scorrimento della testa della sega. Montaggio su banco (fig. E) La sega può essere disposta su qualsiasi superficie piana e stabile. L’altezza di lavoro raccomandata è tuttavia compresa fra 700 e 750 mm. • Inserire i due bulloni a testa quadra (43) nei due fori (21). • Fissare la sega sempre saldamente per escludere eventuali spostamenti. Montaggio lama della troncatrice (fig.
ITALIANO Prima del funzionamento: • Montare il tipo di lama appropriato. Non utilizzare lame eccessivamente usurate. La velocità max. di rotazione dell’utensile non deve superare quella della lama della troncatrice. • Non cercare di tagliare pezzi eccessivamente piccoli. • Non forzare la lama, lasciare che esegua il taglio liberamente. • Prima di eseguire il taglio attendere che il motore elettrico abbia raggiunto il regime max. • Accertarsi che le manopole e le impugnature di bloccaggio siano serrate.
ITALIANO • Regolare la sega agli angoli prescritti e realizzare alcuni tagli di prova. • Fare pratica assemblando insieme le parti tagliate. • Esempio: Per ottenere una scatola a 4 lati con angoli esterni di 30° (angolo “A”, fig. Q2), utilizzare l’arco superiore destro. Individuare i 30° sull’arco graduato. • Seguire la linea di intersezione orizzontale fino al lato opposto per ottenere la misura dell’angolo di rotazione da impostare sulla sega (23°).
ITALIANO Gamma di lame raccomandati Con riporti al carburo di tungsteno (TCT) Angolo di spoglia negativo Angolo di spoglia superiore negativo GARANZIA Applicazioni Diametro Denti Per legno, pannelli profili in plastica spessi Per pannelli di alta qualità (taglio fine), profili in plastica sottili Per profili plastici sottili (p.es.
NEDERLANDS AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE DW700 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een elektrische machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS - Gevaar voor verwonding bij het verwisselen van het zaagblad. - Gevaar voor beklemming van vingers bij het openen van de afdekkap. - Gezondheidsrisico door het inademen van stof, met name bij het verwerken van eiken- en beukehout.
NEDERLANDS Monteren van het zaagblad (fig. A1 & F) De tanden van een nieuw blad zijn erg scherp en kunnen gevaarlijk zijn. • Houd de buitenflens (5) vast met de pensleutel (44). • Draai de borgbout van het zaagblad (6) los door de 6 mm inbussleutel rechtsom te draaien. Verwijder de borgbout van het zaagblad (6), de ring en de buitenflens (5) (fig. A1). • Druk de ontgrendeling van de onderste beschermkap en de zaagkop (2) in om de onderste beschermkap (7) op te lichten en het zaagblad (45) te verwijderen.
NEDERLANDS Kwaliteit van de zaagsnede Hoe glad een zaagsnede is, hangt altijd af van een aantal variabelen, zoals het te zagen materiaal. Als optimale zaagsneden nodig zijn, bijvoorbeeld voor het maken van lijsten en ander precisiewerk, gebruik dan een scherp zaagblad (60 tanden, hardmetaal) en een lagere, gelijkmatige zaagsnelheid om het gewenste resultaat te bereiken. Zorg er voor dat het materiaal tijdens het zagen niet kruipt; maak het stevig vast.
NEDERLANDS 5 80 75 15 20 25 30 40 45 VIERZIJDIGE DOOS 65 Opties 40 50 55 60 40 35 35 45 35 40 ZESZIJDIGE DOOS 30 35 70 75 80 85 30 65 30 25 45 20 20 40 55 60 70 50 25 65 80 20 75 85 55 60 25 35 50 45 15 15 30 40 15 25 35 30 10 ACHTZIJDIGE DOOS 5 10 20 25 HOEK TUSSEN TWEE RIBBEN DEZE VERSTEKHOEK OP DE ZAAG INSTELLEN 10 70 0 85 45 10 15 20 15 10 5 5 10 5 5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Stofafzuiging Een stofafzuiging DE7
NEDERLANDS Aanbevolen zaagbladen HM-zaagbladen Negatieve tand Negatieve tand met vlakke tip Toepassing Voor hout, plaatmateriaal dikke kunststofprofielen Voor kwaliteitspanelen (fijne snede), dunne kunststofprofielen Voor dunne kunststofprofielen (bv. lamellen voor raamblinden, kabelgoten) GARANTIE Diameter 216 Tanden 24 216 48 216 60 Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires. Transport (fig.
NORSK KAPP- OG GJÆRINGSSAG DW700 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.
NORSK Kontroll av pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Delvis sammenstilt maskin 1 Umbrakonøkkel 1 Stiftnøkkel 1 216 mm TCT sagblad 2 låseskruer 1 inlegg til det bakre anlegg (med 2 skruer) 2 støvutsugingsmunnstykker 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning • Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under transporten. • Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk. • Ta sagen forsiktig ut av innpakningen.
NORSK • Installer det nye sagbladet (45) på skulderen (46) til den indre klemmeskiven (47) og sørg for at tennene på bladets underside peker mot det bakre anlegget (bort fra operatøren). • Erstatt den utvendige klemmeskiven (5), og sørg for at de to festepunktene (48) anbringes på korrekt måte, én på hver side av motoren. • Trekk til låseskruen (6) ved å vri mot urviseren, mens du holder den utvendige klemmeskiven med stiftnøkkelen.
NORSK Om vinkelen varierer fra snittet til snittet, kontroller at låsen for saghodets krenkvinkel og låseskruen for gjæringen er låst skikkelig. De skal festes etter hver endring av vinkel eller gjæring. - til høyre for 0°: bruk gjæringsarmens venstre kant - til venstre for 0°: bruk gjæringsarmens høyre kant Vertikal gjærings kapping (fig. A1 & O) • Løsne låseskruen for gjæring (12) og løft sperrhaken for faste stopp (11) (fig. A1). • Legg saghodet til venstre eller til høyre i ønsket vinkel (fig. O).
NORSK DI-bryteren burde oppfylle spesifikasjonene som her følger: Monter rullebordet i.h.t. veiledningen som leveres med stativet. DIN VDE 0661 merkespenning merkestrøm sikringsstrøm flerpol utkopler PE-måler lavspenningsutgang 230 V 16 A 30 mA L+N+PE Tilleggsutstyr Støvavsug Støvutsugingsutstyret DE7777 er tilgjengelig for å oppnå optimal støvutsuging. Utstyret inneholder 3 slanger, en 3-veis konnektor og monteringsdeler. Fastmontering av arbeidsstykket (fig.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med din DEWALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle din DEWALT maskine trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DE BRAÇO TELESCÓPICO DW700 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos.
PORTUGUÊS Riscos residuais Os riscos seguintes são inerentes à utilização de serras de esquadria: Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de instrumentos de segurança, certos riscos residuais não podem ser evitados. Eles são: - Diminuição da audição - Risco de acidentes provocados pelas partes descobertas da lâmina rotativa. - Risco de ferimento ao mudar a lâmina. - Risco de apertão dos dedos ao abrir os resguardos.
PORTUGUÊS Montagem na bancada (fig. E) A sua serra pode ser montada em qualquer superfície lisa e estável. É aconselhável a sua instalação numa superfície com altura entre 700 a 750 mm. • Insira os dois parafusos de fixação (43) nos dois furos (21). • Instale sempre a serra fixamente de forma a impedir movimentos ou vibrações. Montagem da lâmina da serra (fig. A1 & F) Os dentes de uma lâmina nova são muito afiados e podem ser perigosos. • Fixar a falange exterior (5) mediante a chave de pinos (44).
PORTUGUÊS • Deixe o motor atingir a velocidade total antes de cortar. • Certifique-se de que todos os botões de fixação e os manípulos dos grampos estão fixos. Ligar e Desligar (fig. L) • Para ligar a serra, pressione o interruptor (1) ao mesmo tempo que aperta a alavanca conjunta de libertação da cabeça e do resguardo inferior (2), tal como é mostrado na figura L. • Para desligar a máquina solte o interruptor. • Não existe dispositivo para prender o interruptor na posição LIGADO.
PORTUGUÊS • Experimente sempre cortar em desperdícios de madeira para verificar as regulações da serra.
PORTUGUÊS Gama de lâminas recomendadas Tungsténio carboneto Aplicação inclinação (TCT) Dente negativo Para pranchas de madeira, caimento perfis de plástico grosso perfis Para painéis de grande qualidade (corte mais fino), perfis de plástico finos Inclinação negativa Para plásticos finos dentes planos perfis (ex. estores, conduta de cabos) GARANTIA Diâmetro Dentes 216 24 216 48 216 60 Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu Revendedor autorizado. Transporte (fig.
SUOMI KATKAISU- JA JIIRISAHA DW700 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Käytä kuulosuojaimia Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan. Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
SUOMI Pakkauksen sisältö Pakkaus sisältää: 1 osittain koottu kone 1 Kuusiokoloavain 1 kiintoavain 1 216 mm kovametallinen sahanterä 2 pulttia 1 Vasteosa (ja kaksi ruuvia) 2 Pölynpoistosuuttimet 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. • Poista saha pakkauksesta varovasti. Kuvaus (kuva A1 & A2) DEWALT katkaisu- ja jiirisaha on suunniteltu ammattikäyttöön.
SUOMI • Vaihda ulompi laippa (5) ja varmista, että kohdennuskorvakkeet (48) lukittuvat oikein, yksi moottorin kummallekin puolelle. • Kiristä teräpultti (6) kääntämällä sitä vastapäivään pitäen samalla sahanterää paikoillaan karalukolla. Säädöt Vedä pistoke pistorasiasta aina ennen säätöjä. Jiirisaha on tarkoin säädetty tehtaalla. Mikäli säätöjä tarvitaan kuljetuksen, käytön tai jonkin muun syyn takia, toimi alla mainittujen ohjeiden mukaisesti. Kun säädöt on tehty, niiden pitäisi pysyä muuttumattomina.
SUOMI 10 15 20 25 30 65 40 45 40 50 55 60 40 35 NELIÖN MUOTOINEN LAATIKKO 70 75 80 85 5 35 45 35 75 30 35 70 85 30 65 80 40 6-TAHOINEN LAATIKKO 30 25 50 25 45 20 65 75 20 70 85 55 60 25 20 40 55 60 35 50 15 45 Pystysuora jiirikatkaisu (kuva A1 & O) • Löysää jiiripuristimen nuppia (12) ja nosta pysäytinvipua (11) ylöspäin (kuva A1). • Siirrä sahauspäätä vasemmalle tai oikealle haluamaasi kulmaan (kuva O).
SUOMI DI-katkaisijan tulee täyttää seuraavat vaatimukset: DIN VDE 0661 nimellisjännite nimellisvirta sulamisvirta kaikkinapainen suljin PE-seuranta pienjännitepäästö 230 V 16 A 30 mA L+N+PE • Vaihda jalustan mukana toimitettavat lyhyet tukitangot epäsäännöllisiin kiskoihin pöydästä sille puolelle, millä pöytää käytetään. • Noudata kaikkia pyöröpöydän mukana toimitettavia ohjeita.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA KAP- OCH GERINGSSÅG DW700 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.
SVENSKA - Risk för kroppsskada vid bladbyte. - Risk att klämma fingrarna när skyddskåporna öppnas. - Hälsorisker till följd av inandat damm som bildas vid sågning av trä, i synnerhet ek, bok och MDF.
SVENSKA Montering av sågklinga (fig. A1 & F) Tänderna på ett nytt blad är mycket vassa och kan vara farliga. • Håll den yttre flänsen (5) med hjälp av stiftnyckeln (44). • Använd 6 mm insexnyckeln och lossa låsskruven för sågklingan (6) genom att vrida den medsols. Ta bort låsskruven för klingan (6), klämbrickan och den yttre flänsen (5) (fig. A1). • Tryck in det kombinerade undre klingskyddet och spärren för såghuvudet (2) så att det undre skyddet (7) höjs och ta bort sågklingan (45).
SVENSKA Vertikal geringskapning (fig. A1 & O) • Lossa låsskruven för gering (12) och lyft upp spärrhaken för fasta stopp (11) (fig. A1). • Flytta huvudet till vänster eller höger till önskad vinkel (fig. O). • Om någon annan vinkel behövs, håll såghuvudet fast ordentligt och dra åt låsskruven för gering. • Kontrollera alltid att låsskruven är ordentligt låst innan Du börjar såga. • Följ samma procedur som för “vertikal rak kapning”.
SVENSKA FI-brytaren skall uppfylla följande krav: märkspänning märkström reaktionstid smältström 230 V 16 A < 15 ms 30 mA Användning av rullbord (fig. A3 & A5) Rullbordet (33) underlättar hanteringen av stora och långa arbetsstycken (fig. A5). Den kan kopplas både till höger och vänster sida av sågen. Rullbordet går bara att använda tillsammans med de extra stödbenen (fig. A3). Montera rullbordet enligt bruksanvisningen som följer med stödbenen.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALT-maskinens prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas.
TÜRKÇE ÇAPRAZ DİŞLİ GÖNYE TESTERESİ DW700 Tebrikler! Avrupa Birli¤i flartnameye uygunluk beyan› Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yÝllarÝn deneyimi D E WALT’Ý profesyonel kullanÝcÝlar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar› Elektrikli aletleri kullanÝrken daima, yangin, elektrik çarpmasÝ ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarÝna uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağÝdaki güvenlik talimatlarÝnÝ dikkatle okuyun. Bu talimatlarÝ güvenli bir yerde saklayÝn. Genel Bilgiler 1 ÇalÝşma alanÝnÝzÝ temiz tutun DağÝnÝk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE - Duyma hissinin azalmasÝ. - Dönen testere bÝçağÝnÝn açÝkta kalan kÝsmÝnÝn neden olduğu kaza tehlikesi. - BÝçak değiştirirken meydana gelebilecek kazalar. - Siperleri açarken parmaklarÝn ezilme tehlikesi. - Özellikle meşe, akgürgen ve MDF olmak üzere ahşep keserken meydana gelen tozun yutulmasÝ sonucu oluşan sağlÝk sorunlarÝ bulunmaktadÝr.
TÜRKÇE Tezgaha montaj (şekil E) Testereniz her türlü düz yüzeye monte edilebilmektedir. Önerilen çalÝşma yüksekliği 700-750 mm arasÝndadÝr. • CivatalarÝ (43) deliklere (21) yerleştirin. • OynamayÝ önlemek için testerenizi sÝkÝca tespit edin. Testere bÝçağÝnÝn takÝlmasÝ (şekil A1 & F) Yeni bir bÝçağÝn dişleri çok keskindir ve tehlikeli olabilir. • DÝş flanşÝ (5) pin anahtarÝyla (44) tutun ((şekil F). • 6 mm Allen anahtarÝyla, bÝçak civatasÝnÝ (6) saat yönünde çevirerek gevşetin.
TÜRKÇE • BÝçağÝn serbestçe kesmesini sağlayÝn. Kesimi zorlamayÝn. • Kesime başlamadan önce motorun tam hÝza ulaşmasÝnÝ bekleyin. • Tüm sÝkÝştÝrma düğmeleri ve sÝkÝştÝrma kollarÝnÝn kavrar vaziyette olmasÝna dikkat edin. Makinenin açÝlÝp-kapatÝlmasÝ (şekil L) • Testereyi çalÝştÝrmak için birleşik alt siperi ve baş kilidi açma kolunu (2) şekil L’de gösterildiği gibi sÝkÝştÝrÝrken çalÝştÝrma tetiğine (1) basÝn. • Makineyi kapatmak için tetiği bÝrakÝn.
TÜRKÇE • Testerenin gönye açÝsÝ ayarÝnÝ (23°) bulmak için her yayÝ kesen yatay çizgiyi her iki yöne doğru takip edin. • AynÝ şekilde, testeredenin meyil açÝsÝ ayarÝnÝ (40°) bulmak için yayÝ dikey olarak kesen çizgiyi yukarÝya ve aşağÝya doğru takip edin. • Testere ayarlarÝnÝn doğruluğunu kontrol etmek için kullanÝlmayan birkaç ahşap parçasÝ üzerinde deneme yapÝn.
TÜRKÇE • SehpanÝn kÝsa destek çubuklarÝnÝ tezgahÝn kullanÝlacağÝ tarafta tezgahÝn değişken şekilli raylarÝyla değiştirin. • MakaralÝ tezgah ile birlikte verilen tüm talimatlarÝ uygulayÝn. Mevcut testere bÝçaklarÝ (önerilen bÝçaklar) Tungsten karpit saysÝ uçlu (TCT) Negatif dişli tÝrmÝklÝ Negatif tÝrmÝklÝ uçlarÝ düz dişli Uygulama Çap Ahşap, levhalar 216 kalÝn etli plastik profiller yüksek kaliteli 216 paneller(ince kesim), ince etli plastik profiller İnce etli plastikler 216 profiller (e.g.
∂§§∏¡π∫∞ E°∫∞ƒ™π√ º∞§∆™√¶ƒπ√¡√ DW700 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
∂§§∏¡π∫∞ • ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ Îfi„ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓ ÎÈÓ‹ÛÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ì οÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ‹ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÔ‚·Ú¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڷÁÈṲ̂ÓÔ˘˜ ‹ Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Á˘·Ïfi¯·ÚÙ·. • ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ·, ÌË ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ· ‹ ÙÔ‡‚Ï·.
∂§§∏¡π∫∞ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÂÓı¤Ì·ÙÔ˜ Ô‰ËÁÔ‡ (ÂÈÎ. A2 & C) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ¤ÓıÂÌ· Ê·ÏÙÛÔÁˆÓ›·˜ ÁÈ· fiϘ ÙȘ ÎÔ¤˜! • ™ÚÒÍÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ (22) Î·È ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÚÈÔÓÈÔ‡ (ÂÈÎ. A2). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (37) & (38) Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ (39) ÛÙȘ Ô¤˜ (40) fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤ÓıÂÌ· Ô‰ËÁÔ‡ (8) (ÂÈÎ. C). ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ηψ‰›Ô˘ (ÂÈÎ. D) • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ (41) ÛÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ηψ‰›Ô˘ (42).
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. A2, J2 & K) • ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (19) (ÂÈÎ. A2). • ªÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÌÔÈÚÔÁÓˆÌfiÓÈÔ, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ÁˆÓ›· Â›Ó·È ·ÎÚÈ‚Ò˜ 45Æ (ÂÈÎ. K). • ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ú‡ıÌÈÛË, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (58) Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÔÍ‹˜ ÎÔ‹˜ (59) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·Ó¿ÁΘ (ÂÈÎ. J2).
∂§§∏¡π∫∞ ™‡ÓıÂÙË ÏÔÍÔÎÔ‹ (ÂÈÎ. Q1 & Q2) ∏ ÎÔ‹ ·˘Ù‹ ·ÔÙÂÏ› Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÏÔÍÔÎÔ‹˜ Î·È Ê·ÏÙÛÔÁˆÓÈ¿˜. ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô Ù‡Ô˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ï·ÈÛ›ˆÓ ‹ ÙÂÙÚ·ÁÒÓˆÓ Ì Á˘ÚÈÛÙ¿ ¿ÎÚ· fiˆ˜ ·˘Ùfi Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. Q1.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË EÓ· Û‡ÛÙËÌ· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ DE7777 Ô˘ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 3 ۈϋÓ˜, ¤Ó· Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· 3 ‰ÚfiÌˆÓ Î·È ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ˘ÏÈÎfi ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÂÍ·ÁˆÁ‹ Ù˘ ÛÎfiÓ˘. ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ (ÂÈÎ. A3) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹ ÌË ÛȉËÚÔ‡¯ˆÓ ÌÂÙ¿ÏψÓ. • ™ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Â›Ó·È Â·Ú΋˜ ÒÛÙ ӷ ÎÚ·Ù¿ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÛÙ·ıÂÚ¿ ¿ӈ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: Fax: 70 20 15 10 48 14 13 99 Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: Fax: 06 12 62 16 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ DEWALT §ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· España DEWALT Ctra de Acceso a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Tel: Fax: Fax: 977 29 71 00 977 29 71 38 977 29 71 19 France DEWALT Le Paisy BP 21, 69571 Dardilly