DW614 DW615
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales) 31 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 40 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 49 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 58 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 67 Português (traduzido das instruções originais) 75 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
A B C 1
D E 2
F G x x x x x x x x H 3
DANSK HÅNDOVERFRÆSER DW614, DW615 Tillykke! Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode. Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
DANSK EF-konformitetserklæring b) MASKINDIREKTIV c) HÅNDOVERFRÆSER DW614, DW615 DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
DANSK c) d) e) f) g) sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
DANSK Yderligere risici Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes og passende sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse, kan der ikke undgås at være yderligere risici. Disse er: – Nedsat hørelse – Risiko for personskader pga. flyvende partikler. 3. Dybdeanslag 4. Dybdeanslagsindstilling 5. Låseskrue for dybdeanslag 6. Revolverdybdeanslag 7. Spindellås 8. Spændpatron 9. Støvudsugningskanal – Risiko for forbrændinger, fordi tilbehøret bliver varmt under brugen. 10.
DANSK SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal enheden slukkes, og strømtilførslen til maskinen afbrydes, før der monteres eller afmonteres tilbehør, før indstillingen justeres eller ændres og før reparation. Sørg for at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet opstart kan forårsage personskade. 3. Spænd spændpatronens bøsning (8). Sådan indstilles den elektroniske omdrejningskontrol (fig. A) DW615 Hastigheden reguleres trinløst med omdrejningskontrollen (12) fra 8.
DANSK ADVARSEL: Læs de pågældende anvisninger for det stationære værktøj ved montering af fræseren i omvendt stilling. BETJENING Brugsvejledning ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. En finindstillingsanordning (DE6956) kan købes som tilbehør. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
DANSK Styring langs en liste Der hvor der ikke kan anvendes kantstyr, kan overfræseren styres langs en liste, der spændes tværs over arbejdsemnet (overhæng i begge ender). Frihåndsfræsning Din DEWALT håndoverfræser kan også anvendes uden styr, f.eks. til skriftfræsning eller dekorationsarbejder. ADVARSEL: Ikke for dyb fræsning! Anvend kun fræsejern med en diameter på max 6 mm. Fræsning med notfræsere (fig.
DANSK Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt. DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH OBERFRÄSE DW614, DW615 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Hauptanwendungen des Werkzeugs. Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderem Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern. Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden.
DEUTSCH HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE OBERFRÄSE DW614, DW615 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-17.
DEUTSCH f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung verwendet werden. Die Verwendung einer FehlerstromSchutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko. 3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten.
DEUTSCH 5) REPARATUREN a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Fräser • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidewerkzeug die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
DEUTSCH VERWENDUNGSZWECK Die DEWALT-Oberfräse DW614/DW615 wurde für professionelle Fräsarbeiten entwickelt. Verwenden Sie das Werkzeug NICHT bei Nässe oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. MONTAGE UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten Sie vor Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen bzw.
DEUTSCH WARNUNG: Ziehen Sie die Spannzangenmutter niemals ohne Fräser in der Spannzange an. Auswechseln der Spannzange (Abb. C) Bei der Lieferung befindet sich eine Spannzange (8 mm, GB: 1/4") im Elektrowerkzeug. Zwei weitere Präzisionsspannzangen sind als Zubehör lieferbar, die zu den verschiedenen Schaftstärken der Fräser passen. Die Spannzange und die Spannzangenmutter sind nicht trennbar. 1. Lösen Sie die Spannzangenmutter (8) völlig. 2. Nehmen Sie die Spannzangeneinheit (13) heraus. 3.
DEUTSCH Montieren der Führungshülse (Abb. F) Zusammen mit einer Schablone spielen die Führungshülsen beim Fräsen und Formen eine wichtige Rolle. 1. Montieren Sie die Führungshülse (18) mit Hilfe der Schrauben (19) am Frästisch (11). WARNUNG: Die Schrauben (19) halten auch den Staubabsaugkanal. Betreiben Sie die Oberfräse niemals ohne diesen. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
DEUTSCH Fräser mit Anlaufzapfen (Abb. B) Wo eine Parallelführung oder Führungshülse ungeeignet ist, können zum Kontourfräsen Fräser mit Anlaufzapfen (20) benutzt werden. Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler. Hierzu gehören Zinkenfräsgeräte für Schwalbenschwanz- und Finger-Zinken, Dübelschablonen, Führungshülsen, HöhenFeinjustierungen, Zirkelstangen und Führungsschienen in verschiedenen Längen.
DEUTSCH DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALTProdukten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird. Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH ROUTER DW614, DW615 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. You have chosen a DEWALT tool.
EN GLI S H EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE ROUTER DW614, DW615 DEWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. These products also comply with Directive 2004/108/EC and 2011/65/EU. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DEWALT.
ENGLISH e) f) g) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
EN GLI S H Package Contents The package contains: 1 Router 1 Parallel fence with guide rods 1 Collet 8 mm (GB: 1/4") 1 Wrench # 13/17 1 Guide bush 17 mm ø 1 Dust extraction channel 1 Instruction manual 1 Exploded drawing • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig. A) WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
ENGLISH Cutters The tooling can be used with the complete range of commercial cutters (e.g: straight, rebate, profile cutter, slotter cutter or grooved knife) with the following technical data: 1. Shank diameter 6 mm—8 mm 2. Cutter speed of min.
EN GLI S H Adjusting the Parallel Fence (fig. E) Proper Hand Position (fig. A, H) 1. Draw a cutting line on the material. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. 2. Lower the router carriage until the cutter is in contact with the workpiece. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. 3. Tighten the plunge limiter (4). 4. Position the router on the cutting line.
ENGLISH These include finger jointing tools for dovetail and finger jointing jigs, dowel jointing templates, guide bushes, fine height adjusters, trammel bars and guide rails in various lengths. MAINTENANCE Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
EN GLI S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL FRESADORA DW614, DW615 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Ha elegido una herramienta DEWALT.
ESPAÑOL Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA FRESADORA DW614, DW615 DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
ESPAÑOL dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal.
ESPAÑOL Normas específicas de seguridad adicionales para direccionadoras • Mantenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla podría entrar en contacto con su propio cable. El corte de un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. • Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
ESPAÑOL Esta direccionadora es una herramienta eléctrica profesional. NO PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión. cortador recto, de reducción, de perfil, de láminas o ranurado) con los siguientes datos técnicos: 1. Diámetro de vástago de 6 a 8 mm 2.
ESPAÑOL 2. Como norma general, utilice un ajuste bajo para fresas de gran diámetro y un ajuste alto para fresas de pequeño diámetro. El ajuste adecuado se aprende empíricamente. 1 ~ 8.200/min-1 2 ~12.000 min-1 3 ~ 16.200 min-1 4 ~ 20.500/min-1 5 ~ 24.000/min-1 Ajuste de la profundidad de corte (fig. D) AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD UTILIZANDO LA GRADUACIÓN Y EL TOPE DE PROFUNDIDAD DEL REVÓLVER 1. Afloje el tornillo de fijación del tope de profundidad (5). 2.
ESPAÑOL 4. Asegúrese de que el pomo de bloqueo está siempre inmovilizado antes de proceder a la puesta en marcha. Utilización de los casquillos de guía (fig. F) FUNCIONAMIENTO 1. Sujete la plantilla a la pieza de trabajo utilizando abrazaderas en los extremos. Instrucciones de uso 2. Seleccione e instale un casquillo de guía (18) adecuado. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague y desconecte la máquina de la fuente de energía antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de regular o cambiar los ajustes o cuando se realicen reparaciones. Compruebe que el interruptor esté en la posición OFF. Un encendido accidental puede causar lesiones. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS DEFONCEUSE DW614, DW615 Félicitations! AVERTISSEMENT : le niveau d’émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou mal entretenu, l’émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau d’exposition sur la période totale de travail. Vous avez choisi un outil DEWALT.
FRANÇAIS Indique un risque d’électrocution. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Indique un risque d’incendie. Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). Déclaration de conformité CE 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
FRANÇAIS 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire.
FRANÇAIS Directives de sécurité additionnelles pour les fraises 1 Buse d’extraction de poussière 1 Manuel d’instructions • Utiliser uniquement des fraises dont le diamètre correspond à la taille de la pince montée sur l’outil. 1 Dessin éclaté • Utiliser uniquement des fraises qui conviennent pour une vitesse d’au moins 30.000 tr/mn et marquées en conséquence. • Prenez le temps de lire et de comprendre dans son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.
FRANÇAIS Sécurité électrique e moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.
FRANÇAIS 2. De manière générale, choisir un régime bas pour les fraises de grand diamètre et un régime haut pour les fraises de petit diamètre. Le réglage correct sera néanmoins dicté par l’expérience. 1 ~ 8.200/min-1 2 ~12.000 min-1 3 ~ 16.200 min-1 4 ~ 20.500/min-1 5 ~ 24.000/min-1 Réglage de la profondeur de fraisage (fig. D) RÉGLAGE AU MOYEN DE L’ÉCHELLE ET DE LA BUTÉE REVOLVER 1. Desserrer la vis de blocage de la butée de profondeur (5). 2.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Mode d’emploi AVERTISSEMENT: Respectez toujours les consignes de sécurité et les règlementations en vigueur. deux. Ceci indiquera de combien le gabarit doit dépasser de la pièce à fraiser. AVERTISSEMENT: Si la pièce à fraiser n’est pas suffisamment épaisse, la placer sur un morceau de bois ordinaire.
FRANÇAIS Graissage Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage supplémentaire. Nettoyage AVERTISSEMENT : retirez la saleté et la poussière du logement principal en soufflant de l’air sec aussi souvent que vous remarquez une accumulation de saleté à l’intérieur et autour des orifices d’aération. Portez des lunettes de sécurité homologuées et un masque anti-poussière homologué lorsque vous effectuez cette procédure.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO ELETTROFRESATRICE DW614, DW615 AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per diverse applicazioni, con diversi accessori o non viene mantenuto adeguatamente, l’emissione delle vibrazioni può essere diversa. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. Congratulazioni! Avete scelto un utensile DEWALT.
ITALIANO Segnala il pericolo di scosse elettriche. Segnala rischio di incendi. Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE ELETTROFRESATRICE DW614, DW615 DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari.
ITALIANO • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile. Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
ITALIANO riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione della targhetta. Frese L’apparato può essere impiegato con una vasta gamma di frese commerciali (es.
ITALIANO 1. Ruotare il selettore portandolo al livello desiderato. 2. Usare il valore inferiore per gli utensili di diametro maggiore e il valore di regolazione superiore per gli utensili di diametro inferiore. La scelta è comunque una questione di esperienza. 1 ~ 8.200/min-1 2 ~12.000 min-1 3 ~ 16.200 min-1 4 ~ 20.500/min-1 5 ~ 24.000/min-1 Registrazione profondità di taglio (fig. D) IMPOSTAZIONE PROFONDITÀ MEDIANTE SCALA MILLIMETRATA E ARRESTO PROFONDITÀ A REVOLVER 1.
ITALIANO 4. Verificare che il pomolo di bloccaggio rapido sia sempre bloccato prima di accendere l’utensile. USO Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti. Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/ installazione di dotazioni o accessori.
ITALIANO Lubrificazione L’elettroutensile non richiede lubrificazioni aggiuntive. Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore all’acquisto di un nuovo prodotto. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via lo sporco e la polvere dall’alloggiamento principale con aria secca non appena si nota l’accumulo di sporco sia all’interno che intorno alle prese d’aria.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS BOVENFREES DW614, DW615 Gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het aangegeven trillingsemissieniveau vertegenwoordigt de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Maar als het gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoires of als het niet goed wordt onderhouden, dan kan de trillingsemissie verschillend zijn. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen over de hele werkperiode. U heeft gereedschap van DEWALT gekocht.
NEDERLANDS Wijst op risico van een elektrische schok. Wijst op brandgevaar. EG-conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES BOVENFREES DW614, DW615 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS f) vermindert het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
NEDERLANDS 5) SERVICE a) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. Markeringen op gereedschap Aanvullende Speciale Veiligheidsregels voor Bovenfrezen POSITIE DATUMCODE (FIG. A) • Houd het elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen, omdat de frees het eigen snoer kan raken.
NEDERLANDS 11. Freeszool van toebehoren, vóór het aanpassen of veranderingen van instellingen of als u reparaties uitvoert. Controleer of de triggerschakelaar in de UIT-positie staat. Een toevallige activering kan verwondingen veroorzaken. 12. Stelwiel van elektronische snelheidsregeling (DW615) BEOOGD GEBRUIK Uw DEWALT high-performance-bovenfrees DW614, DW615 is ontworpen voor professionele, zware bovenfrees-toepassingen.
NEDERLANDS Instellen van de elektronische snelheidsregeling (fig. A) DW615 Met behulp van het stelwiel (12) van de elektronische snelheidsregeling is de draaisnelheid traploos instelbaar van 8.000 tot 24.000 min-1. 1. Zet het stelwiel in de gewenste stand. 2. Kies een lage snelheid voor frezen met een grote diameter en een hogere waarde voor frezen met een kleine diameter. De juiste instelling wordt proefondervindelijk vastgesteld. 1 ~ 8.200/min-1 2 ~12.000 min-1 3 ~ 16.200 min-1 4 ~ 20.500/min-1 5 ~ 24.
NEDERLANDS Alvorens met de machine te gaan werken Gebruik van de sjabloongeleider (fig. F) 1 Controleer of de frees correct in de spantang is gemonteerd. 1. Bevestig de freesmal op het werkstuk met behulp van lijmtangen. 2. Stel de freesdiepte in. 2. Kies en monteer de juiste sjabloongeleider (18). 3. Sluit een stofafzuigsysteem aan. 3. Bepaal de diameter van de frees, trek deze waarde af van de buitendiameter van de sjabloongeleider en deel dit door 2.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het risico van letsel te verminderen, moet u de unit uitzetten en de stekker van de machine uit het stopcontact halen vóór de installatie en verwijdering van t Controleer of de triggerschakelaar in de UIT-positie staat. Een toevallige activering kan verwondingen veroorzaken. Smering Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra smering. Reinigen WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof met droge lucht uit de behuizing als vuil zich zichtbaar opstapelt in en rond de ventilatieopeningen.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK HÅNDOVERFRES DW614, DW615 En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning når verktøyet er slått av, eller når det sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et verktøy fra DEWALT. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør DEWALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
NORSK Overensstemmelseserklæring med EU MASKINERIDIREKTIV HÅNDOVERFRES DW614, DW615 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT.
NORSK d) e) f) g) verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. Bruk egnet antrekk.
NORSK Markeringer på verktøyet TILTENKT BRUK De følgende bildene er vist på verktøyet: Din DEWALT høyytelse håndoverfres DW614 eller DW615 er designet for profesjonell tung bruk som håndoverfreser. Les instruksjonshåndboken før bruk. DATOKODE PLASSERING (FIG. A) Datokoden (21), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel: 2014 XX XX Produksjonsår Pakkeinnhold Pakken inneholder: IKKE BRUK ved høy luftfuktighet eller nær antennelige væsker eller gasser.
NORSK 2. Fresehastighet på min. 30.000/min ADVARSEL: DW614, DW615 maks diameter for bruk: • Rett, fals- eller profilfres med mak skaftdiameter på 8 mm, maks diameter 36 mm og maks kuttedybde på 10 mm; Innstilling av fresedybden (fig. D) Dybdejustering ved hjelp av skalaen og revolverdybdestoppet 1. Skru løs låsebolten for dybdestoppet (5). 2. Skru løs dybdebegrenseren (4) ved å dreie den mot solen. • Slissefres med maks skaftdiameter på 8 mm og maks diameter 25 mm; 3.
NORSK 5. Skyv parallellanlegget (16) mot arbeidsstykket og skru fast låseboltene (17). ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Montering av føringshylse (fig. F) Sammen med sjabloner, er føringshylser av stor betydning for utfresingen og utformingen av et mønster. 1. Monter føringshylsen (18) til bunnplaten på håndoverfresen (11) med skruene (19) som angitt.
NORSK VEDLIKEHOLD Elektriske verktøy fra DEWALT er laget for langtidsbruk med minimalt vedlikehold. Uavbrutt og tilfredsstillende bruk avhenger av riktig bruk og jevnlig verktøysvedlikehold. ADVARSEL: Reduser risikoen for personskade: Slå av verktøyet og trekk ut strømledningen før du monterer eller demonterer tilbehør, justerer eller endrer konfigurasjoner eller skal utføre reparasjoner. Påse at utløserknappen står på AV. Utilsiktet start kan forårsake personskade.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS TUPIA DW614, DW615 ferramenta for utilizada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou tiver uma má manutenção, o nível de emissão de vibrações poderá diferir. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Parabéns! Optou por uma ferramenta DEWALT.
PORTUGUÊS Indica risco de incêndio. Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” TUPIA DW614, DW615 A DEWALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-17. 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.
PORTUGUÊS b) c) d) e) f) g) Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular.
PORTUGUÊS Regras de segurança específicas adicionais para fresadoras • Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de fixação isoladas, uma vez que o cortador pode entrar em contacto com o respectivo cabo. Um acessório que entre em contacto com um fio com tensão eléctrica poderá fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. • Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável.
PORTUGUÊS NÃO utilize a ferramenta sob condições húmidas, nem na presença de líquidos ou gases inflamáveis. Esta fresadora é uma ferramenta eléctrica profissional. NÃO permita que crianças mexam na ferramenta. É necessária supervisão quando operadores sem experiência utilizam esta ferramenta.
PORTUGUÊS Regulação electrónica de velocidade (fig. A) DW615 1. A velocidade é infinitamente variável de 8.000 até 24.000 rpm, usando o controlo electrónico de velocidade (12). 2. Rode o controlo para o nível desejado. Em geral, use uma velocidade baixa para fresas de diâmetro largo e uma velocidade alta para fresas de diâmetro pequeno. A regulação requerida é apenas uma questão de experiência. 1 = 8.200 min1 2 = 12.000 min1 3 = 16.200 min1 4 = 20.500 min1 5 = 24.
PORTUGUÊS 3. Ligue-a a um extractor de poeiras. 4. Certifique que o limitador de corte está sempre bloqueado antes de efectuar a ligação. FUNCIONAMENTO Instruções de utilização ATENÇÃO: respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios.
PORTUGUÊS Lubrificação Esta ferramenta eléctrica não requer lubrificação adicional. Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto. Limpeza ATENÇÃO: Injecte ar seco para retirar a sujidade e o pó do alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos respiradores ou em torno dos mesmos.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI KÄSIYLÄJYRSIN DW614, DW615 Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta DEWALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille. Tärinälle altistumisen ennakkoarvioinnissa on otettava huomioon ajat, jolloin työkalun virta on katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta sillä ei työskennellä.
SUOMI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI KÄSIYLÄJYRSIN DW614, DW615 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
SUOMI d) e) f) g) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
SUOMI PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] A) Päivämääräkoodi (21) on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. Esimerkki: 2014 XX XX Valmistusvuosi Pakkauksen sisältö Pakkauksessa on: 1 Käsiyläjyrsin 1 Sivuohjain ohjaintankoineen 1 Kiristysholkki 8 mm (GB: 1/4") 1 Avain # 13/17 1 Ohjainhela 17 mm ø 1 Pölykanava 1 Käyttöohje 1 Hajoituskuva • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
SUOMI • Urajyrsinterä, jonka varren enimmäishalkaisija on 8 mm ja enimmäishalkaisija 25 mm; • Ponttijyrsin jonka varren enimmäishalkaisija on 8 mm ja enimmäishalkaisija 40 mm ja leikkausleveys 4 mm. Jyrsinterän kiinnitys ja irrotus (kuva B) 1. Paina karalukko (7) alas ja pidä se alaasennossa. 2. Löysää istukan mutteria (8) muutama kierros 17 mm vaimella ja pane terä siihen. 3. Kiristä istukan mutteri ja vapauta karalukko. VAROITUS: Älä koskaan kiristä istukan mutteria, jollei jyrsinterä ole istukassa.
SUOMI 1. Kiinnitä ohjainhela (18) jyrsimen pohjalevyyn (11) ruuveilla (19) kuvan mukaisesti. VAROITUS: Ruuvit (19) pitävät myös pölykanavaa paikoillaan. Älä milloinkaan käytä jyrsintä ilman tätä. VAROITUS: Löysää säätökahvaa ja anna jyrsinkorin saavuttaa lepotilansa ennen kuin katkaiset virran. Ohjainhelojen käyttö (kuva F) 1. Kiinnitä luotta työkappaleeseen puristimilla. 2. Valitse ja asenna sopiva ohjainhela (18). Pölynpoistolaitteen liitäntä (kuva A) Kiinnitä pölynpoistoputki pölynpoistokanavaan (9).
SUOMI Voitelu Moottoroitu työkalu ei vaadi ylimääräistä voitelua. Puhdistus VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos pääkotelosta kuivalla ilmalla aina, kun havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen sisälle ja ympärille. Käytä asianmukaisia silmäsuojaimia ja hyväksyttyä pölysuojainta tämän toimenpiteen aikana. VAROITUS: Työkalun metallittomien osien puhdistamiseen ei saa käyttää liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja. Nämä kemikaalit voivat heikentää näiden osien valmistuksessa käytettyjä materiaaleja.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA HANDÖVERFRÄS DW614, DW615 vara annorlunda. Detta kan betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare. En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i beräkningen de tider när verktyget stängs eller när den kör men inte utför något arbete.
SVENSKA EG-deklaration om överensstämmelse b) MASKINDIREKTIV c) HANDÖVERFRÄS DW614, DW615 DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17. Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv 2004/108/EC och 2011/65/EU. För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DEWALTs vägnar.
SVENSKA c) d) e) f) g) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
SVENSKA – Risk för brännskador då tillbehör hettas upp under användandet. 10. Låsning parallellanslag – Risk för personskada vid långtidsanvändning. 12. Hastighetskontroll (DW615) Verktygsmärkning Följande bildkoder visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. 11. Fräsfot AVSEDD ANVÄNDNING Din DEWALT högpresterande fräsmaskin DW614/ DW615 har konstruerats för professionell krävande fräsning. FÅR INTE ANVÄNDAS i fuktiga miljöer, eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
SVENSKA Fräsmaskiner Verktyget kan användas tillsammans med hela sortimentet av kommersiella fräsmaskiner (t.ex.: rak, fals, profilfräsning, tapphålsfräsning eller räfflad fräsning) med följande tekniska data: 1. Skaftdiameter 6 mm—8 mm 2. Fräshastighet på min. 30.
SVENSKA 4. Vrid åt låsskruvarna (17) provisoriskt. Korrekt Handplacering (fig. A, H) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. Inställning av parallellanslaget (fig. E) 1. Drag en fräslinje på materialet. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. 2. Sänk fräskorgen tills verktyget vidrör arbetsstycket. 3. Drag åt slagbegränsaren (4). 4.
SVENSKA Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör. Dessa omfattar sinkfräsaggregat, sink-, fingeroch pluggborrschabloner samt styrhylsor, finhöjdinställningar, cirkelstänger och styrskenor i olika längder. UNDERHÅLL Ditt DEWALT elverktyg har utformats för att fungera under lång tid med ett minimalt underhåll. Fortsatt tillfredsställande drift beror på rätt verktygsvård och regelbunden rengöring.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE FREZE DW614, DW615 Tebrikler! veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
TÜRKÇE EC-Uygunluk bildirimi MAKİNE DİREKTİFİ FREZE DW614, DW615 DEWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745-2-17 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC ve 2011/65/EU Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir.
TÜRKÇE b) c) d) e) f) g) altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
TÜRKÇE Kesiciler için Özel Ek Güvenlik Önlemleri • Daima aletinize takılan bileziğin ebadına uygun bir gövde çapı bulunan kesicileri kullanınız. • Daima 30.000 min-1 hızına uygun ve buna uygun şekilde işaretlenmiş kesiciler kullanınız. UYARI: Kesinlikle teknik verilerde belirtilen maksimum çapı aşan çapta kesiciler kullanmayın. Diğer riskler İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir.
TÜRKÇE DEWALT aletiniz EN 60745 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir. Uzatma kablosu kullanılması Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (Teknik verilere bakın) uygun onaylı bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1,5 mm2; maksimum uzunluk 30 m’dir.
TÜRKÇE 2. Saat dönüş yönünde döndürerek dalma sınırlayıcısını (4) kilitleyin. 3. Kesici iş parçasına temas edinceye kadar frezeyi indirin. 4. Dalma sınırlayıcısını (4) sıkın. 5. Kademeyi kullanarak (2) kesimin tam derinliğini ayarlayın veya derinlik sonu (3) ve döndürücü derinlik sonu (6) arasına bir derinlik kalıbı yerleştirin. Ayar sınırı oklarla (14) belirtilmiştir. 6. Derinlik sonu kilitleme vidasını (5) sıkın.
TÜRKÇE Uygun El Pozisyonu (şek. A, H) Kılavuz kesicilerle frezeleme UYARI: Ciddi yaralanma riskini (şekil B) azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. Doğru el pozisyonu her bir dalma sınırlayıcısı (4) üzerinde bir elin olmasını gerektirir. Çalıştırma ve kapatma (şekil A) Açma/kapama anahtarını (1) kullanarak makineyi açınız.
TÜRKÇE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel DEWALT ofisi ile irtibata geçerek size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΡΟΥΤΕΡ DW614/DW615 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Η πολύχρονη εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη DEWALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα Τάση VAC Τύπος DW614 DW615 230 230 4 4/5 Ισχύς εισόδου W 750 1000 ∞ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ W 500 590 Δ·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min-1 24.000 8.000-24.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό ή μέσης σοβαρότητας τραυματισμό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Κίνδυνος τραυματισμού λόγω παρατεταμένης χρήσης. 6. ∞Ó·ÛÙÔϤ·˜ ‚¿ıÔ˘˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜ ÎÔ‹˜ 7. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ· Σημάνσεις στο εργαλείο 8. ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ Πάνω στο εργαλείο βρίσκονται οι παρακάτω εικόνες: 10. ∞ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜ ·Ú¿ÏÏËÏÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. 9. ∞·ÁˆÁfi˜ ÛÎfiÓ˘ 11. μ¿ÛË ÚÔ‡ÙÂÚ 12. ∫·ÓÙÚ¿Ó ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (DW615) ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. 3. ™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ¶fiÙ ÌË ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÔÙÈÎfi ÛÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. ™Ê›ÍÙ ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹ ‰È›ۉ˘Û˘ (4). 4. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜. 5. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÈ‚¤˜ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ ‰È·‚¿ıÌÈÛË (2) ‹ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÚfiÙ˘Ô ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ·Ó·ÛÙÔϤ· ‚¿ıÔ˘˜ (3) Î·È ÙÔ˘ ‰Â›¯ÓÂÙ·È ·fi Ù· ‚¤ÏË (14). 5. ∫ÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈÎfi˜ Ô‰ËÁfi˜ (16) ¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ Î·È ÛÊ›ÍÙ ٷ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (17). 6. ™Ê›ÍÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi Îԯϛ· ·Ó·ÛÙÔϤ· ‚¿ıÔ˘˜ (5).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: KÈÓ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÂÈÎ. G (¤Íˆ Ï¢ڤ˜/ ̤۷ Ï¢ڤ˜). Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. A, H) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Λίπανση Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυσήξτε με ξηρό αέρα και αφαιρέστε οποιαδήποτε ακαθαρσία και σκόνη από το κύριο περίβλημα, όποτε παρατηρείτε ακαθαρσία ή σκόνη μέσα και γύρω από τους αεραγωγούς. Φοράτε εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά και εγκεκριμένη μάσκα σκόνης, όταν πραγματοποιείτε αυτή τη διαδικασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
119
120
121
Belgique et DEWALT - Belgium BVBA Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 en Luxemburg 2800 Mechelen NL Tel: 32 15 47 37 63 FR Tel: 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be enduser.BE@SBDinc.com Danmark DEWALT Farverland 1B 2600 Glostrup Tel: Fax: 70 20 15 11 70 22 49 10 www.dewalt.dk kundeservice.dk@sbdinc.com Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-1 06126-21-2770 www.dewalt.de infobfge@sbdinc.com Ελλάς DEWALT (Ελλάς) Α.Ε.