If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
BEFORE OPERATING THIS TOOL, CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SECTION. Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
English • • • • the tool to a compressor rated at over 200 psi. The tool operating pressure must never exceed 200 psi even in the event of regulator failure. (Fig. C) Only use air hose that is rated for a maximum working pressure of at least 150 PSI (10.3 BAR) or 150% of the maximum system pressure, which ever is greater. (Fig. D) Do not use bottled gases to power this FIG. E tool.
3 English • Refer to the Maintenance and Repairs FIG. N sections for detailed information on the proper maintenance of the tool • Always operate the tool in a clean, lighted area. Be sure the work surface is clear of any debris and be careful not to lose footing when working in elevated environments such as rooftops. • Do not drive fasteners near edge of material. The workpiece may split causing the fastener to ricochet, injuring you or a co-worker.
English • • • • FIG. T • CONTACT ACTION TRIGGER • When using the contact action trigger, be careful of unintentional double fires resulting from tool recoil. Unwanted fasteners may be driven if the contact trip is allowed to accidentally re-contact the work surface. (Fig. T) TO AVOID DOUBLE FIRES: • Do not engage the tool against the work surface with a strong force. • Allow the tool to recoil fully after each actuation. • Use sequential action trigger.
Specifications MODEL HEIGHT WIDTH LENGTH WEIGHT OPERATING PRESSURE AIR CONSUMPTION PER 100 CYCLES * LOADING CAPACITY CROWN WIDTH FASTENER DIAMETERS FASTENER LENGTH DW450S2 8.84" (225 mm) 2.50" (64 mm) 13.98" (355mm) 4.60 lb. 2.08 (kg) 70 – 120 psig (4.9 – 8.43 kg/cm2) 2.1 cfm (59.5 lt/min) @ 80 psi (5.62 kg/cm2) Up to 160 fasteners 1" (25.4) 16 Gauge 1/2"–2" (13–80 mm) *Take the actual rate at which the tool will be run to determine the amount of air required.
English COMPONENTS (FIG. 1) A. Trigger B. Exhaust deflector C. Magazine release D. Contact trip FIG. 1 G 1. Before you use the stapler, be sure that the compressor tanks have been properly drained. 2. Lubricate the tool following these directions: a. Use DEWALT pneumatic tool oil or a non-detergent S.A.E. 20 weight oil. DO NOT use detergent oil or additives as they will damage o-rings and rubber parts. b. Use a filter-regulator-lubricator in the air line between the compressor and the tool when possible.
Trigger WARNING: Always wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] and hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] when operating this tool. The common operating procedure on contact trip tools is for the operator to contact the work surface to actuate the trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted. This will allow rapid fastener placement on many jobs, such as sheathing, decking and pallet assembly.
English Loading the Tool (Fig. 1, 4) TO ADJUST DIAL-A DEPTH™ FASTENER CONTROL ADJUSTMENT: 1. With air pressure set (refer to Tool Specifications), drive a few fasteners into a representative material sample to determine if adjustment is necessary. 2. If adjustment is required, disconnnect air supply. 3. Refer to label on outside of door for direction to turn adjusting nut (I). 4. Remove trip cover (J) and turn adjusting nut (I) as shown to set the desired fastener countersink depth. 5. Replace cover.
G FPO B Hot Weather Operation Tool should operate normally. However, keep tool out of direct sunlight as excessive heat can damage bumpers, o-rings and other rubber parts. Directional Exhaust Deflector (Fig. 7) Disconnect air supply. Rotate exhaust deflector (B) to desired position. Reconnect air supply. MAINTENANCE Cold Weather Operation WARNING: Disconnect air line from tool and remove fasteners from magazine before making adjustments or personal injury may result.
Daily Maintenance Chart 1. Locate the latch at the rear of the magazine (Fig. 8). 8 FIG. 9 ACTION English FIG. WHY HOW ACTION WHY HOW ACTION WHY 2. Pull down on the latch to open (fig. 9), and rotate it clockwise 1/4 turn (fig. 10). 3. Pull back on the latch (fig. 11). This will pull the magazine back to clear the jam. FIG. 10 HOW FIG.
Repairs WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool. Refer to the Troubleshooting Guide at the end of this section. To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
English LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement .
TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A DEWALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-DEWALT. 13 English WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
TROUBLESHOOTING GUIDE English MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A DEWALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-DEWALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, remove fasteners from magazine before making any adjustments or servicing this tool.
Directives de sécurité importantes AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES DE LA SECTION “CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES” Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
Français être utilisés avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou tout autre type de gaz réactif comme source d’énergie pour cet outil. Leur utilisation représente un danger d’explosion et peut se solder par des blessures corporelles. (fig. E) • Utiliser des raccords qui libèrent toute la pression de l’outil lorsqu’il est débranché de la source d’alimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau qui coupent l’alimentation d’air du compresseur quand l’outil est débranché. (fig.
17 Français • Ne pas transformer ou modifier l’outil de quelque façon que ce soit. (fig. I) • Toujours considérer que l’outil contient des attaches. • Ne jamais pointer l’outil en direction d’un collègue de travail ou de soi-même. Pas de chamaillerie! Toujours travailler prudemment! Respecter l’outil en tant qu’élément essentiel au travail. (fig. J) • Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart durant l’utilisation d’un outil mécanique.
Français • S’informer de l’épaisseur du matériau FIG. Q lorsque vous utilisez l’agrafeuse. Une fixation en saillie peut provoquer des blessures. • Il faut savoir que lorsque l’outil est utilisé aux pressions les plus élevées de sa plage de fonctionnement, les fixations peuvent passer complètement à travers un matériau mince ou très souple. Vérifier que la FIG. R pression du compresseur est réglée de façon à ce que les fixations soient fixées dans le matériau, sans le traverser complètement (fig. P).
• Ne pas enfoncer de fixations à FIG. U l’aveuglette dans les murs, les planchers et autres zones de travail. Le fait d’enfoncer des fixations dans des fils électriques sous tension, de la plomberie ou d’autres types d’obstacles peut entraîner des blessures (fig. U). • Demeurer alerte, prêter attention au travail à effectuer et faire preuve de bons sens pendant l’utilisation d’un outil mécanique.
*Tenir compte de la vitesse réelle de fonctionnement de l’outil pour déterminer la quantité d’air nécessaire. Par exemple, si votre cloueuse utilise environ 50 fixations à la minute, vous avez besoin de 50 % du débit indiqué plus haut, nécessaire pour faire fonctionner l’outil à 100 fixations par minute. Français AVERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes optiques ne constituent PAS des lunettes de sécurité.
FONCTIONNEMENT Préparation de l’outil (Fig. 2, 3) AVERTISSEMENT : Lire la section intitulée Directives de sécurité importantes début ce manuel. Toujours porter une protection oculaire et auditive durant l’utilisation de cet outil. Toujours porter une protection oculaire et une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres personnes.
MODE DE FIXATION RAPIDE : Pour utiliser l’outil avec déclencheur par contact en mode rapide, le pointer vers la surface de travail sans toutefois la toucher. Appuyer sur la gâchette, puis toucher la surface de travail avec le déclencheur par contact en donnant un à-coup. À chaque fois que le déclencheur par contact est enfoncé, une fixation est libérée.
FIG. 4 FIG. 5 E E J I Réglage du contrôle de la fixation Dial-ADepthMC (fig. 5) La fonction de réglage du contrôle de la fixation DIAL-A-DEPTHMC permet de contrôler de manière précise la profondeur à laquelle la fixation s’enfonce; soit du ras de la surface de travail au plus profond possible. Commencer par régler la pression de l’air (se reporter à la fiche technique de l’outil), puis utiliser le réglage du contrôle de la fixation DIAL-A-DEPTHMC pour obtenir la profondeur souhaitée.
Lorsque les outils sont utilisés à des températures inférieures au point de congélation, effectuer les procédures de préparation ci-dessus et suivre les directives ci-dessous. 1. S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été purgés adéquatement avant l’utilisation. Toujours purger les réservoirs du compresseur au moins une fois par jour durant l’utilisation de la cloueuse. Ceci est particulièrement important par temps froid parce que l’humidité dans l’air des réservoirs se condensera. 2.
ENTRETIEN FIG. 10 AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques de blessures, débrancher le tuyau à air de l’outil et retirer les fixations du chargeur avant de procéder au réglage. FIG. 11 Déblocage d’une fixation (fig. 8–11) FIG. 8 FIG. 4. Une fois la fixation retirée, pousser sur le verrou, le faire pivoter d’un quart de tour dans le sens antihoraire et le pousser vers le haut pour le fermer. 9 Tableau d’entretien journalier ACTION POURQUOI COMMENT ACTION POURQUOI 2.
ACTION POURQUOI COMMENT ACTION POURQUOI Français COMMENT Se reporter à la rubrique Guide de dépannage à la fin de cette section. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ : Enregistrez votre produit. Nous pourrons ainsi communiquer avec vous dans l’éventualité, peu probable, où la Consumer Product Safety Act (Loi sur la sécurité des consommateurs) exige la diffusion d’un avis sur la sécurité. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout moment pendant la première année à compter de la date d’achat.
GUIDE DE DÉPANNAGE Français IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION DEWALT OU COMPOSER LE 1 800 4-DEWALT. AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures graves, retirer les fixations du chargeur avant de régler, entretenir ou réparer l’outil.
GUIDE DE DÉPANNAGE 29 Français IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION DEWALT OU COMPOSER LE 1 800 4-DEWALT. AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures graves, retirer les fixations du chargeur avant de régler, entretenir ou réparer l’outil.
Français GUIDE DE DÉPANNAGE IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS GRAVES OU DES PROBLÈMES QUI PERSISTENT, COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE RÉPARATION DEWALT OU COMPOSER LE 1 800 4-DEWALT. AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures graves, retirer les fixations du chargeur avant de régler, entretenir ou réparer l’outil.
Instrucciones de seguridad importantes ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA LEA CON DETENIMIENTO LAS INSTRUCCIONES DEL APARTADO “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD”. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Español Utilice conectores de mangueras que bloqueen el suministro de aire del compresor cuando la herramienta se desconecte. (Fig. F) • Desconecte la herramienta del suministro FIG. F de aire cuando no se vaya a usar. Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire y retire los clavos del cargador antes de dejar la zona de trabajo o de pasar la herramienta a otro operador.
FIG. I • FIG. J • • FIG. K • FIG. L 33 observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. Cuando la herramienta no esté en uso, se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Quite el dedo del disparador cuando no FIG. M esté colocando elementos de fijación. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el disparador. Podría producirse una descarga accidental. El uso del bloqueo del disparador evitará la descarga accidental.
Español • Considere el espesor del material al usar la engrapadora. Un remache que sobresale puede ocasionar lesiones. • Recuerde que cuando la herramienta se utiliza a una presión en el límite superior de su rango de funcionamiento, los remaches pueden atravesar el material de trabajo delgado o muy blando. Asegúrese de que la presión del compresor esté ajustada de forma tal que los remaches queden en el material y no lo atraviesen. (Fig. P) FIG.
35 Español • Cuando accione la engrapadora por “contacto”, siempre mantenga la herramienta bajo control. La colocación incorrecta de la herramienta puede resultar en una descarga inapropiada de un remache. • No coloque remaches ciegamente en las paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los remaches colocados en cables eléctricos vivos, elementos de plomería u otros tipos de obstrucciones pueden resultar en lesiones. (Fig.
*Tome la tasa real en que la herramienta funcionará para determinar la cantidad de aire necesario. Por ejemplo, si su uso de remaches alcanza un promedio de 50 clavos por minuto, necesita un 50 % del volumen de aire de la herramienta mencionado anteriormente, que es requerido para funcionar a una tasa de 100 remaches por minuto. ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad.
FUNCIONAMIENTO Preparación de la herramienta (Fig. 2, 3) 3. Use protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada. 4. Extraiga todos los elementos de fijación del depósito. 5. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos del impulsador funcionen fácil y correctamente. No use la herramienta si algún conjunto no funciona adecuadamente. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición hacia arriba. 6. Controle el suministro de aire.
COLOCACIÓN RÁPIDA DE REMACHES: Para utilizar la herramienta de esta forma, sostenga la herramienta con el interruptor de contacto apuntando hacia la superficie de trabajo pero sin tocarla. Presione el gatillo y luego apoye el interruptor de contacto contra la superficie de trabajo con un movimiento de rebote. Cada accionamiento del interruptor de contacto aplicará un remache. Español remaches.
PARA REGULAR EL AJUSTE DE CONTROL DEL REMACHE DIAL-A-DEPTH™: 1. Con la presión de aire configurada (consulte Especificaciones de la herramienta), aplique unos remaches en una muestra representativa del material para determinar si se requiere algún ajuste. 2. Si se requiere un ajuste, desconecte el suministro de aire. 3. Consulte la etiqueta en la parte externa de la puerta para ver la dirección de giro de la tuerca de ajuste. (I) 4.
1. Los tanques del compresor se deben haber drenado adecuadamente antes de la utilización. Drene siempre los tanques del compresor al menos una vez al día mientras utilice la engrapadora. Esto es especialmente importante en climas fríos, porque cualquier tipo de humedad en el aire de los tanques puede condensarse con temperaturas bajas. 2. Mantenga la herramienta tan caliente como pueda antes de usarla. 3.
Liberar una obstrucción (Fig. 8-11) FIG. 10 FIG. 11 ADVERTENCIA: Siempre desconecte el suministro de aire antes de quitar un remache atascado. El cargador está accionado por resorte para reducir las obstrucciones. Cuando se produce una obstrucción, un mecanismo de liberación rápida en la parte posterior del cargador permite que el cargador se mueva hacia atrás para eliminar la obstrucción. Si se produce una obstrucción: 1. Ubique el seguro en la parte posterior del cargador (Fig. 8). FIG. 8 FIG. 9 4.
ACCIÓN MOTIVO MÉTODO ACCIÓN MOTIVO MÉTODO Consulte la Guía para solucionar problemas al final de esta sección. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
• POR SU SEGURIDAD: Registrar su producto nos permitirá contactarlo en el caso poco probable de que se requiera una notificación de seguridad en virtud de la Ley de Seguridad de Productos de Consumo. Registro en línea en www.dewalt.com/register. SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas desgastadas por el uso normal sin costo y en cualquier momento durante el primer año después de la compra.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SYMPTOM CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SYMPTOM CON LA TABLA SIGUIENTE, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. PARA PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE MANTENIMIENTO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT.
Industrial 23+ CFM Industriel 23 pieds cubes par minute et + Industrial 23+ CFM 8 HP Gas 14 - 16 CFM 8 CH Essence 14 à 16 pieds cubes par minute 8 CV Gas 14 -16 CFM 5.5 HP Gas/2 HP Elec. 8 - 9 CFM 5.5 HP Essence/ 2 CH Élec. 8 à 9 pieds cubes par minute 5.5 CV Gas/ 2 CV Elec. 8 -9 CFM Portable Handcarry 3.2 - 4 CFM Portable à la main 3,2 à 4 pieds cubes par minute Transportable 3.