www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 English (original instructions) 19 Español (traducido de las instrucciones originales) 26 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 34 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 42 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 50 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 58 Português (traduzido das instruções originais) 65 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 b d e c a g Figure 2 d 1
Figure 3 Figure 4 Figure 5 a f 2
DANSK VARMLUFTPISTOL DW340 Tillykke! EF-overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. MASKINDIREKTIV DW340 Tekniske data Spænding Type Effektforbrug Lufttemperaturområde (ved mundstykket) Vægt Sikringer Europa 230 V værktøj W DW340 230 2 2.
DANSK GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv.
DANSK d) e) f) g) værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
DANSK Restrisici d. Låsegreb til lufttemperatur På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: e. Næse – Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. Din DEWALT varmluftpistol DW340 er blevet designet til at fjerne gammel maling, lodning af rør, krympning af PVC, svejsning og bøjning af plastik ligeså vel som generelle tørre- og tøprocesser.
DANSK Indstilling Lav (1. sektion) Anvendelser • Sørg for at strømmen er slået fra, og at næsen er kølet af. • Tørring af maling og fernis • Fjernelse af klistermærker • Voksning og afvoksning • Tørring af vådt træ før påfyldning • Krympning af PVC emballage og isoleringsrør • Optøning af frosne rør Indstilling Anvendelser Medium (2. sektor) Indstilling Høj (4.
DANSK 5. Når malingen bliver blød, skrab malingen væk ved hjælp af håndskraberen. 6. Fjern ikke maling på metal vinduesrammer, da varmen kan blive overført til glasset og få det til at revne. 7. Når der fjernes gammel maling på andre vinduesrammer, brug beskyttelsesnæsen af glas. 8. Hold ikke værktøjet alt for lang tid på et sted for at undgå at antænde overfladen. 9. Undgå at samle maling på skraberen, da det kan antændes. Om nødvendigt fjern omhyggeligt malerester fra skaberudstyret ved hjælp af en kniv.
DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH HEISSLUFTGERÄT DW340 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. MASCHINENRICHTLINIE Technische Daten DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-45.
DEUTSCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B.
DEUTSCH sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern. 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
DEUTSCH • • • Farbschichten, Rückstände, und Farbdämpfe können giftiges Blei enthalten. Gebäude, die vor 1960 errichtet wurden, sind in der Vergangenheit unter Umständen mit bleihaltiger Farbe gestrichen, die von weiteren Farbschichten überdeckt ist. Ein Hand-/ Mundkontakt kann dann zu einer Bleiaufnahme führen. Selbst wenn Sie nur geringen Bleimengen ausgesetzt sind, kann dies zu irreversiblen Gehirn- und Nervenschäden führen. Kleinkinder und Ungeborene sind besonders gefährdet.
DEUTSCH Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist. CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
DEUTSCH • Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und die Düse abgekühlt ist. 4. Richten Sie die Heißluft auf die zu entfernende Farbe. • Setzen Sie das erforderliche Zubehör auf die Düse. 5. Sobald die Farbe weich wird, schaben Sie die Farbe mit einem Handschaber ab. Vor dem Betrieb 1. Setzen Sie das richtige Zubehörteil für die entsprechende Anwendung auf. 2. Stellen Sie die gewünschte Lufttemperatur ein.
DEUTSCH WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht-professioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
E NG L I S H HEAT GUN DW340 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. MACHINERY DIRECTIVE Technical Data DW340 Voltage Type Power input Air temperature range (at nozzle) Weight Fuses Europe U.K. & Ireland 230 V tools 230 V tools VDC W °C kg DW340 230 2 2.000 50-600 0.
EN GLI S H SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE b) The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
E NG L I S H e) f) g) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
EN GLI S H DATE CODE POSITION (FIG. 1) The Date Code (g), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example: 2010 XX XX Year of Manufacture If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organisation. Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be fitted: Package Contents • Safely dispose of the old plug.
E NG L I S H Setting Medium (2nd sector) OPERATION Applications • Welding plastics • Bending plastic pipes and sheets • Loosening rusted or tightly fastened nuts and bolts Setting High (4th sector) Applications • Removing paint and lacquer • Soldering plumbing joints • If you are not sure about the correct setting, start with a low temperature setting and gradually increase the temperature until you achieve optimum results.
EN GLI S H Stationary Use This tool can also be used in stationary mode. 1. Place the tool onto the workbench as shown. 2. Secure the cable to prevent pulling the tool off the workbench. 3. Carefully switch the tool on. 4. Make sure that the nozzle always points away from you and any bystanders. 5. Make sure not to drop anything into the nozzle. Cooling Down The nozzle and accessory become very hot during use. Let them cool down before attempting to move or store the tool. 1.
E NG L I S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL PISTOLA DE CALOR DW340 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA Datos técnicos DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC; EN 60335-1, EN 60335-2-45.
ESPAÑOL CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
ESPAÑOL adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor.
ESPAÑOL • • • • • • No vuelque nada con la boquilla ya que podría provocarle una descarga eléctrica. No observe la parte inferior de la boquilla mientras la unidad esté en funcionamiento, debido a las altas temperaturas que se producen. No deje que la pintura se adhiera a la boquilla o al raspador, ya que se podrían incendiar al cabo de un tiempo. Retirar la pintura No utilice esta herramienta para retirar pintura que contenga plomo.
ESPAÑOL NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Configuración Medio (2º sector) Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO 7. Cuando decape otros marcos de ventanas, utilice la boquilla de protección de vídeo. Instrucciones de uso 8. No mantenga la herramienta dirigida hacia el mismo punto durante demasiado tiempo para evitar incendiar la superficie. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ESPAÑOL Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS DÉCAPEUR THERMIQUE DW340 Félicitations ! Certificat de conformité CE Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. DIRECTIVES MACHINES Fiche technique DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-45.
FRANÇAIS CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
FRANÇAIS c) d) e) f) g) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser.
FRANÇAIS • • • les femmes enceintes sont particulièrement vulnérables. Lors du décollement de la peinture, assurezvous que la zone de travail est bien isolée. Il est conseillé de porter un masque antipoussière. Ne pas brûler la peinture. Utilisez le grattoir et maintenez la buse à au moins 25 mm de distance de la surface peinte. Lors du travail vertical, travaillez du haut vers le bas pour éviter que la peinture ne tombe sur l’outil et ne brûle.
FRANÇAIS • Utilisation d’une rallonge Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. Si vous n’êtes pas sûr du niveau de température correct à appliquer, commencez avec une température faible et augmentezla progressivement jusqu’à ce que vous obteniez les résultats souhaités.
FRANÇAIS Position correcte des mains (fig. 3) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale (f).
FRANÇAIS Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO PISTOLA TERMICA DW340 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. DIRETTIVA MACCHINE Dati Tecnici DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tecnici” sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-45.
ITALIANO CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). 1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
ITALIANO b) c) d) e) f) g) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il blocco batteria dell’apparato elettrico prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori o di riporlo.
ITALIANO • • • e al sistema nervoso. L’avvelenamento da piombo è pericoloso soprattutto per i bambini e le donne in gravidanza. Durante la sverniciatura, assicurarsi che l’area di lavoro sia protetta. Preferibilmente, indossare una mascherina anti-polvere. Non bruciare la vernice. Utilizzare il raschietto in dotazione e mantenere il beccuccio ad almeno 25 mm dalla superficie. Nella sverniciatura in posizione verticale, raschiare verso il basso per evitare che la vernice ricada all’interno del beccuccio.
ITALIANO Utilizzo di un cavo di prolunga Attacco dell’accessorio corretto Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga omologato, idoneo alla potenza di ingresso di questo apparato (vedere i dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1 mm2 e la lunghezza massima è 30 m. Questo apparato è munito di un set di accessori per le diverse applicazioni. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
ITALIANO Corretto posizionamento delle mani (fig. 3) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura principale (f). AVVERTENZA: Non posizionare l’altra mano sulle fessure di ventilazione (fig. 4).
ITALIANO Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS HETELUCHTPISTOOL DW340 Hartelijk gefeliciteerd! EG verklaring van overeenstemming U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. RICHTLIJN VOOR MACHINES Technische gegevens DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG; EN 60335-1, EN 60335-2-45.
NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken.
NEDERLANDS dat deze correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. b) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten.
NEDERLANDS • • • • • Laat geen verf op het mondstuk of de schraper komen omdat dit na enige tijd in brand kan vliegen. Verf verwijderen Gebruik dit gereedschap niet voor het verwijderen van verf die lood bevat. De schilfers, resten en dampen van de verf kunnen lood bevatten, en dat is giftig. In ieder gebouw van voor 1960 kan in het verleden verf zijn gebruikt die lood bevat en er kunnen extra lagen verf over zijn aangebracht.
NEDERLANDS Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Instelling Medium (2e sector) Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst.
NEDERLANDS Voor ingebruikneming 1. Monteer het juiste accessoire voor de toepassing. 2. Stel de gewenste luchttemperatuur in. BEDIENING Instructies voor gebruik WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u het van de stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
NEDERLANDS hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK VARMEPISTOL DW340 Gratulerer! EU-samsvarserklæring Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. MASKINERIDIREKTIV Tekniske data DW340 Spenning Type Inngangseffekt Lufttemperaturområde (ved munnstykke) Vekt Sikringer Europa W DW340 230 2 2.
NORSK TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK Uttrykket ”elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET a) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
NORSK e) f) g) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv.
NORSK DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) Bruk av skjøteledning Datokoden (g), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1 mm2; maksimum lengde er 30 m. Eksempel: 2010 XX XX Produksjonsår Pakkens innhold Pakken inneholder: Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
NORSK Montering av korrekt tilbehør Verktøyet leveres med et sett tilbehør for forskjellige bruksområder. Ikon Beskrivelse Formål Glassbeskyttelses-dyse Beskytter vinduer ved fjerning av maling på vindusrammer Skjeformet reflektordyse Lodding av rør ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Riktig håndstilling er å ha en hånd på hovedhåndtaket (f). ADVARSEL: Ikke plasser hendene over ventilasjonsåpningene (fig. 4).
NORSK 1. For å korte ned nedkjølingstiden, skru på verktøyet på den laveste lufttemperaturen og la det kjøre i noen minutter. 2. Skru verktøyet av og la det kjøles ned i minst 30 minutter. VEDLIKEHOLD Ditt DEWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS PISTOLA TÉRMICA DW340 Parabéns! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios). 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes.
PORTUGUÊS 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS a) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar.
PORTUGUÊS • • • • • Não deixe que tinta se cole ao bocal ou ao raspador, já que pode incendiar-se passado algum tempo. Remoção de tinta Não utilize esta ferramenta para remover tinta que contenha chumbo. Os resíduos, vapores e tinta descascada podem conter chumbo, que é tóxico. Qualquer edifício construído antes de 1960 pode ter sido pintado com uma tinta que contenha chumbo e ter camadas adicionais de tinta.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de assistência da DEWALT. Regulação Média (2.
PORTUGUÊS Antes de qualquer utilização 1. Monte o acessório correcto para a aplicação. 2. Regule a temperatura do ar pretendida. FUNCIONAMENTO Instruções de utilização ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Posição correcta das mãos (fig.
PORTUGUÊS se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI KUUMAILMAPUHALLIN DW340 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. b) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. c) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen.
SUOMI f) g) kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita. Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne.
SUOMI Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) Päivämääräkoodi (g) on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia DEWALTin huoltoorganisaation kautta.
SUOMI Korkea (4. sektori) • Maalin ja lakan poistaminen • Putkisaumojen juottaminen • Jos et ole varma oikeasta asetuksesta, aloita alhaisella lämpötila-asetuksella ja lisää lämpötilaa vähitellen, kunnes saavutat optimaaliset tulokset. Oikean lisävarusteen asennus Työkalu on toimitettu eri sovelluksiin soveltuvalla lisävarustesarjalla.
SUOMI 4. Varmista, että suulake osoittaa aina poispäin itsestäsi ja sivullisista. 5. Varmista, että et pudota mitään suulakkeeseen. Jäähdyttäminen Suulake ja lisävaruste kuumenevat voimakkaasti käytön aikana. Anna niiden jäähtyä ennen kuin yrität siirtää tai varastoida työkalua. 1. Lyhennä jäähtymisaikaa asettamalla työkalu alhaisimmalle ilman lämpötila-asetukselle ja antamalla sen käydä muutaman minuutin. 2. Sammuta työkalu ja anna sen jäähtyä vähintään 30 minuuttia.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ• Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA VARMLUFTSPISTOL DW340 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. MASKINDIREKTIV Tekniska data DW340 Spänning Typ Strömförsörjning Lufttemperatur (vid munstycket) Vikt Säkringar Europa 230 Volt verktyg VDC W °C kg CDW340 230 2 2.
SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
SVENSKA d) e) f) g) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på outbildade användare. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för feljustering eller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion.
SVENSKA – Risk för personskada på grund av långvarig användning. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. DATUMKODPLACERING (FIG. 1) Datumkoden (g), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. Exempel: 2010 XX XX Tillverkningsår Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 Varmluftspistol 1 Tillbehörsset LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
SVENSKA Inställning Hög (4e delen) Användningsområde • Ta bort färg och lack • Löda rörfogar • Om du inte är säker på den rätta inställningen, börja med en låg temperatur och öka sedan temperaturen gradvis till dess att du uppnår önskat resultat. Montera rätt tillbehör Med detta verktyg följer tillbehör för olika användningsområden.
SVENSKA 1. Placera verktyget på arbetsbänken såsom visas. 2. Fäst kabeln så att den inte kan dra ner verktyget från arbetsbänken. 3. Slå på verktyget försiktigt. 4. Se till att munstycket hela tiden pekar ifrån dig och eventuella åskådare. 5. Se till att inte tappa något i munstycket. Svalna Munstycket och tillbehören blir mycket varma vid användning. Låt dem svalna innan verktyget flyttas eller läggs undan. 1.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE ISI TABANCASI DW340 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. MAKİNE DİREKTİFİ Teknik veriler DEWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60335-1 ve EN 60335-2-45. normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. DW340 VDC 230 Giriş gücü W 2.
TÜRKÇE çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun.
TÜRKÇE d) e) f) g) saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir. Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
TÜRKÇE Diğer Riskler İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: d. Hava sıcaklığı ayar düğmesi e. Ağızlık KULLANIM ALANI – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski. DEWALT DW340 Isı Tabancası genel kurutma, buz çözme amaçlarının yanı sıra boya sökmek, boru lehimleme, PVC daraltma, plastiklerin kaynak ve bükülmesi işleri için de tasarlanmıştır.
TÜRKÇE Ayar Uygulama Düşük (1. bölüm) • Boya ve cila kurutma • Çıkartma sökme • Mumlama veya mum sökme Çatal uçlu yüzey ağızlığı Kurutma, buz çözme (ısı daha geniş bir alana yayılır) Raspa Boya ve cila sökme • Doldurma işleminden önce yaş kerestenin kurutulması • PVC kaplama ve izolasyon borularının daraltılması • Donmuş boruların buzunun çözülmesi Ayar Uygulama • İstenen aksesuarı ağızlık üzerine yerleştirin. Çalıştırmadan Önce Orta (2. bölüm) • Plastik kaynağı 1.
TÜRKÇE 2. Aleti kapatmak için, on/off (açma/ kapama) düğmesini O konumuna getirin. Aleti taşımadan veya saklamadan önce soğumasına izin verin. Boya Sökümü 1. Uygun bir aksesuar takın. 2. Yüksek bir hava sıcaklığı ayarlayın. 3. Aleti çalıştırın. 4. Sıcak havayı sökülecek boya üzerine yönlendirin. 5. Boya yumuşadığında, boyayı bir el raspası kullanarak uzaklaştırın. 6. Isı iletilip camı çatlatabileceği için metal pencere kasalarının boyalarını sökmeyin.
TÜRKÇE riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ DW340 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία ατυχημάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απροσδόκητες καταστάσεις. στ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • • • • • • • • • • • • • • 98 Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται με προσοχή. Μην το χρησιμοποιείτε σε εκρήξιμη ατμόσφαιρα. Μην κατευθύνετε το πιστόλι στο ίδιο σημείο για παρατεταμένη χρονική περίοδο. Μην το χρησιμοποιείτε σε περιοχή όπου υπάρχουν εύφλεκτα υλικά. Η θερμότητα μπορεί να μεταφερθεί σε καύσιμα υλικά που δεν φαίνονται. Μην το χρησιμοποιείτε σε υγρή ατμόσφαιρα, όπου μπορεί να υπάρχουν εύφλεκτα αέρια ή κοντά σε καύσιμα υλικά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα συσκευασίας Στη συσκευασία περιέχεται: 1 Πιστόλι θερμού αέρα 1 Σετ αξεσουάρ 1 Κιβώτιο μεταφοράς 1 Εγχειρίδιο οδηγιών 1 Αναλυτικό σχέδιο • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση Εφαρμογές Μεσαία (2ος τομέας) • Συγκόλληση πλαστικών • Κάμψη πλαστικών σωλήνων και φύλλων • Χαλάρωση σκουριασμένων ή πολύ σφιγμένων παξιμαδιών και μπουλονιών Ρύθμιση Εφαρμογές • Αφαίρεση χρωμάτων και βερνικιών • Συγκόλληση ενώσεων από υδραυλικούς • Αν δεν είστε βέβαιοι για τη σωστή ρύθμιση, ξεκινήστε με χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας και βαθμιαία αυξήστε τη θερμοκρασία έως ότου επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ καπνός μετά την ενεργοποίηση. Αυτό δεν είναι ένδειξη προβλήματος. 2. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, θέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στη θέση O. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει πριν το μετακινήσετε ή το φυλάξετε. Αφαίρεση χρωμάτων 1. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο αξεσουάρ. 2. Ρυθμίστε υψηλή θερμοκρασία αέρα. 3. Ενεργοποιήστε το εργαλείο. 4. Κατευθύνετε το θερμό αέρα πάνω στο χρώμα που πρέπει να αφαιρεθεί. 5. Όταν μαλακώσει το χρώμα, ξύστε το με το ξέστρο χειρός. 6.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης αποτελεί προσθήκη και δεν βλάπτει κατά κανέναν τρόπο τα δικαιώματα βάσει σύμβασης που έχετε ως επαγγελματίας χρήστης ή τα νόμιμα δικαιώματά σας ως ιδιώτης, μη επαγγελματίας, χρήστης. Η παρούσα εγγύηση ισχύει εντός των περιοχών δικαιοδοσίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
104
105
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.