If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. • If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix W-A or W following the cord type designation. For example – SJTW-A to indicate it is acceptable for outdoor use.
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. For your convenience and safety, the following warning labels are on your vacuum. SAVE THESE INSTRUCTIONS This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.
English FIG. 1 P NOTICE: DO NOT operate this tool on D.C. current. Tool damage may occur. K SAVE THESE INSTRUCTIONS A COMPONENTS (FIG. 1) O N B WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. A. Top handle/cord wrap K. Hose clip B. Power cord L. Front handle C. Vacuum head M. Outlet for power tools D. Canister latch N. Variable suction dial E. Wheel O. On/off/tool control switch F. Canister P. Telescoping handle G. Suction hose Q.
2. Place the vacuum head (C) onto the canister and secure it by closing the canister latches (D). 3. Insert end of hose (G) into twist-lock hose inlet (J) and rotate counterclockwise to lock in place. OPERATION ASSEMBLY (FIG. 1–4) 1. Plug the power cord into an appropriate outlet. 2. Turn the on/off/tool control FIG. 5 switch (O) to the ON position ( ). 3. Set the variable suction dial (N) to the desired position. This feature allows the user N to control the vacuum's O power, suction and noise.
English 5. Choose the correct power tool adaptor (T) to fit the power tool connection on the tool to be used, refer to Accessories under Maintenance. Attach power tool adaptor (T) to power tool. 6. Attach the suction hose (G) to the power tool adaptor. NOTICE: DO NOT remove ball float (V), doing so will cause damage to the vacuum. The ball float keeps water from entering the motor. Before using the vacuum for wet pick up: • Ensure the canister is empty and free of excessive dust. • Remove filters (I).
NOTE: Use care to not damage filter material. 4. Inspect filters for wear, tears or other damage. NOTE: If there is any doubt on the condition of the filters they MUST be replaced. DO NOT continue use if filters are damaged. WARNING: Never use compressed air or a brush to clean filters, otherwise damage to the filter membrane will occur which will allow dust to pass through the filter. If needed, gently tap against a hard surface or rinse with room temperature water and let air dry.
English Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
DWV9402 Dust extraction beater bar kit DWH053K DWH053 chipping dust extraction system DWV9316 Anti-static 14' (4.3 m) hose DWV9315 Crush proof 14' (4.3 m) hose The DWV9400 disposable plastic bag is designed to seal the liner to the tank inlet without being pulled into the filter during use. The plastic disposable bag allows for easy cleanup and disposal of dust and keeps dust from escaping back into the atmosphere during emptying.
English In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: PROBLEM 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. Vacuum stops running Thermal overload has been tripped: 1. Turn the vacuum off and disconnect vacuum cleaner from power source. 2. Empty the canister, if needed. 3. Allow the unit to cool. 4.
DEWALT Dust Extractor Vacuums (DWV012) are manufactured in compliance with Underwriters Laboratories (UL) 1017 and Canadian Standards Association (CSA) C22.2 No. 243-01 Standards. These vacuums also meet the requirements of a HEPA vacuum as defined in the United States Environmental Protection Agency's (EPA) Renovation, Repair and Painting (RRP) Rule (40 CFR Part 745) when used with the DWV9320 HEPA filter. The DWV9320 HEPA filter has been evaluated per IEST-RP-C001.5,7.
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas l’exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur. Le débrancher de la prise en fin d’utilisation, et avant tout entretien. • Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme un jouet. Être extrêmement vigilant lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
CONSERVER CES CONSIGNES RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES • Brancher l’appareil sur une prise correctement mise à la terre (Se reporter aux Directives de mise à la terre). • Cet aspirateur est conforme à la norme Rénovations, Réparations et Peintures (RRP) relative au plomb de l’EPA pour les aspirateurs H.E.P.A. seulement lorsqu’ils sont utilisés avec les filtres DWV9320. (inclus avec le DWV012).
• Si l’utilisation d’une rallonge à l’extérieur est inévitable, elle doit comporter, suivant le type de cordon, les suffixes W-A ou W. Par exemple, SJTW-A indique que celle-ci peut être utilisée dehors. • Les engrais et leurs composés ; • les insecticides, herbicides et pesticides et leurs composés ; • l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
SYSTÈME DE PROTECTION OCULAIRE ET DES VOIES RESPIRATOIRES ADÉQUATS. POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE. ENTREPOSER À L’INTÉRIEUR. LORS DE L’ENTRETIEN, UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. NE PAS UTILISER COMME TABOURET-ESCABEAU. (L’UTILISATION DE CET APPAREIL POUR L’ASPIRATION DU PLOMB N’A PAS ÉTÉ TESTÉE PAR L’ UL.) ATTENTION : RIESGO DE INCENDIO Y LESIÓN. NE PAS EXCÉDER 15 AMP.
FIG. 1 DESCRIPTION (FIG. 1) P AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. A. Poignée supérieure/ K. Collier de serrage rembobineur de cordon L. Poignée avant B. Cordon électrique M. Prise pour outils électriques C. Tête d’aspirateur N. Sélecteur d’aspiration D. Verrouillage de la cuve O. Interrupteur marche/arrêt/outil E. Roue P. Poignée télescopique F. Cuve Q. Bouton de libération G.
Ces aspirateurs industriels sont des outils de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. REMARQUE : Cet aspirateur a été conçu pour un usage commercial. FIG. 3 R FIG. 4 G J MONTAGE (FIG. 1–4) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Français REMARQUE : au bout d’un certain nombre d’heures d’utilisation, il se pourra que le système de filtres autonettoyants perde de son efficacité. Lorsque ce sera le cas, les filtres devront être soit nettoyés soit changés. Reportez-vous à la section Filtres sous Maintenance. FREIN (Fig. 1, 7) Le frein verrouillera une roue pour empêcher FIG. 7 l’aspirateur de rouler. U 1. Pour actionner le frein, appuyez sur le bouton de frein (U) pour l’enclencher en position de verrouillage. 2.
VIDANGE DE LA CUVE (Fig. 1, 8) Le robinet à flotteur (V) bloquera l’arrivée d’air au moteur lorsque la cuve sera pleine et le son du moteur changera brusquement. Lorsque le moteur émettra un son aigu et que l’arrivée d’air/eau sera interrompue, videz la cuve. 1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez le cordon du secteur. 2. Ouvrez les verrouillages de cuve (D) et retirez la tête d’aspirateur (C). 3. Videz le contenu de la cuve (F) dans un récipient approprié ou un drain. POIGNÉE TÉLESCOPIQUE (Fig.
Français REMARQUE : prendre soin de ne pas endommager le matériau des filtres. 4. Vérifiez que les filtres sont en parfait état, sans aucun dommage. REMARQUE : en cas de doutes quant à la condition des filtres, les remplacer SYSTÉMATIQUEMENT. NE PAS continuer à utiliser un filtre endommagé. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser d’air comprimé ou de brosse pour nettoyer les filtres pour éviter que la membrane du filtre soit endommagée et que le filtre perde son étanchéité à la poussière.
REMARQUE : connecter le connecteur (S) à la buse (J) pour assurer que les débris restent à l’intérieur de la cuve lorsque le tuyau d’aspiration est retiré. On peut aussi rattacher les extrémités du tuyau ensemble et les verrouiller avec le verrou rotatif.
en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Sacs-filtres papier : Les sacs-filtres DWV9401 ont été conçus pour retenir de nombreux types de poussières y compris celles du placoplâtre, du béton, et du bois. Ils permettent d’atteindre des niveaux de performance de filtration de 99,9 % à 2 microns. Ces sacs doivent être changés lorsque la circulation d’air est trop limitée. NE PAS réutiliser ces sacs.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. PROBLÈME SOLUTION Le moteur refuse de fonctionner. Vérifier le cordon, la fiche et la prise. Baisse de la capacité d’aspiration S’assurer que l’interrupteur marche/arrêt/ outil est bien en position de MARCHE ( ).
Certificat de conformité Français Les aspirateurs extracteurs de poussière DEWALT (DWV012) sont fabriqués conformément aux normes 1017 des Stations d’essais-Laboratoire du feu (Underwriters Laboratories, UL) et C22.2 Nº 243-01 de l’Association canadienne de normalisation (CSA). Ces aspirateurs sont aussi conformes aux spécifications des aspirateurs H.E.P.A.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
con un humidificador instalado de consola o use el accesorio de manguera no estática DWV9316. • Para evitar una combustión espontánea, vacíe el recipiente después de cada uso. • • • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Español REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES • Enchúfelo sólo en una toma de corriente debidamente conectada a tierra (ver Instrucciones de conexión a tierra).
O CALIENTES. NO LA UTILICE ALREDEDOR DE POLVO, LÍQUIDOS O VAPORES EXPLOSIVOS. LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS PRODUCEN ARCOS O CHISPAS QUE PUEDEN CAUSAR UN INCENDIO O EXPLOSIÓN. NO LA USE EN ESTACIONES DE SERVICIO O EN CUALQUIER SITIO DONDE SE ALMACENE O DISPENSE GASOLINA. NO ASPIRE MATERIALES TÓXICOS O CARCINÓGENOS NI NINGÚN OTRO MATERIAL QUE PONGA EN PELIGRO LA SALUD COMO AMIANTO O PESTICIDAS. USE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR Y RESPIRATORIA ADECUADA.
FIG. 1 a una toma que haga juego y que esté instalada apropiadamente y conectada a tierra en conformidad con todos los códigos y regulaciones locales. ADVERTENCIA: K FIG. A TOMA CON CONEXIÓN A TIERRA La conexión indebida del conductor a tierra del equipo puede tener como resultado una descarga eléctrica. Si tiene alguna duda acerca de si el enchufe está correctamente conectado a tierra, consulte con un electricista calificado.
COMPONENTES (FIG. 1) NOTA: Esta aspiradora ha sido diseñada sólo para usos comerciales. ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. A. Mango superior/sujetacables K. Gancho de manguera B. Cable de alimentación L. Mango delantero C. Cabezal de aspiradora M. Toma de corriente para D. Seguro del recipiente herramientas eléctricas E. Rueda N. Dial de succión variable F. Recipiente O. Interruptor de control de la G.
NOTA: La aspiradora se enciende automáticamente en medio segundo y continúa funcionando durante 15 segundos después de que se haya apagado la herramienta eléctrica. 4. Para volver a cambiar a modo manual, ponga el interruptor de control de la herramienta de encendido y apagado (O) en la posición de encendido (ON) ( ). En el modo manual la herramienta y la aspiradora se encienden y se apagan independientemente una de la otra. FIG. 6 5.
1. Para activar el freno, oprima el botón del freno (U) para que entre en la posición de bloqueo. 2. Para desactivar el freno, oprima el botón del freno para que el freno deje de bloquear la rueda. FIG. 7 1. Apague la aspiradora y desenchufe el cable de la toma de corriente. 2. Desenganche los seguros del recipiente (D) y saque el cabezal de la aspiradora (C). 3. Vacíe el contenido del recipiente (F) en un recipiente o drenaje adecuados. U APLICACIONES DE RECOGIDA EN MOJADO (FIG.
MAINTENANCE ADVERTENCIA: No use nunca aire comprimido o un cepillo para limpiar los filtros, de lo contrario se producirá daño a la membrana del filtro, lo cual permitirá que el polvo pase a través del filtro. Si es necesario, golpéelo suavemente contra una superficie dura o enjuáguelo con agua a temperatura ambiente y deje que se seque al aire. La limpieza de los filtros normalmente no es necesaria.
tales accesorios con esta herramienta puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios recomendados por DEWALT con este producto. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar algún accesorio, por favor póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co.
D279059B Kit de barra agitadora de extracción de polvo DWH053K DWH053 sistema de extracción de polvo de corte por capas DWV9316 Manguera anti-estática de 4,3 m (14 pies) DWV9315 Manguera inaplastable de 4,3 m (14 pies) Bolsa de filtro de lanilla: La bolsa de lanilla DWV9402 está diseñada para capturar muchos tipos de polvo incluyendo de yesería, hormigón y madera. Proporciona un rendimiento de filtración de 95% a 0,3 micrones.
Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO Póliza de Garantía CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ______________________________________ Mod./Cat.: ___________________Marca: ______________________ Núm.
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra.
Resolución de problemas PROBLEMA SOLUCIÓN El motor no funciona Compruebe el cable de alimentación, los enchufes y la toma de corriente. Asegúrese de que el interruptor de control de la herramienta de encendido y apagado (O) esté en la posición de encendido (ON) ( ). Revise que no haya nada bloqueando la boquilla de succión, el tubo de succión, la manguera de succión o los filtros. Cambie la bolsa de papel o de lanilla.
Certificación de cumplimiento Las aspiradoras para extracción de polvo DEWALT (DWV012) se fabrican en cumplimiento de las normas 1017 de Underwriters Laboratories (UL) y C22.2 No. 243-01 de Canadian Standards Association (CSA).
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (AUG12) Part No. N206253 DWV012 Copyright © 2012 DEWALT The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.