If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
English • Avoid accidental starting. Be sure the switch is in the OFF position before inserting the battery pack or plugging the vacuum into a wall outlet. • Never leave vacuum running unattended. Turn power off. • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. • Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. • Do not overreach.
Polarized Plugs Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk of electric shock. When provided, this plug will fit in the polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses.
English WARNING: Use which may cause injury. Always use appropriate for the and body. BPM ............. beats per minute IPM ............... impacts per minute RPM ............. revolutions per ..................... minute sfpm ............. surface feet ..................... per minute SPM ............. strokes per minute of this tool can generate and/or disperse dust, serious and permanent respiratory or other NIOSH/OSHA approved respiratory protection dust exposure.
damage the slide battery pack. Do not use a slide battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged slide battery packs should be returned to the service center for recycling. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM (NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH) • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out.
English • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. amount of work. To use the automatic Tune-Up™, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger will cycle through the following modes. 1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge cycle has started. 2.
overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Ampere Rating More Than 0 6 10 12 Not More Than 6 10 12 16 Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120V 25 (7.6) 50 (15.
English • NEVER attempt to connect 2 chargers together. • The charger is designed to operate on standard 120 volt household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as much work. FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem pack or charger. NOTE: This could also mean a problem with a charger. PROBLEM POWER LINE Some chargers have a problem powerline indicator.
English 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. INTENDED USE The vacuum is designed to operate only on a DEWALT 18V NiCd/ NiHiD/Li-Ion battery pack, 20V Max* Li-Ion battery pack, or a 120V AC input. Battery pack and charger are sold separately.
1 Attach the appropriate accessory to the hose (B). 2. Insert DEWALT battery pack or plug into a 120V wall outlet. 3. To turn machine on, press the I/O (on/off) button (C). FIG. 4 Filter FILTER CARE (FIG. 6) The HEPA wet/dry filter (E) included with this vacuum is a long life filter. To be effective in minimizing dust recirculation the filters MUST be installed correctly and in good condition. NOTE: Never operate without a filter in place.
English 4. Reinstall and secure the filter onto power head by twisting the filter to the left. 5. Replace power head onto the tank and secure latches. battery interface, and secured with the hose clip (G) also located at the back of the vacuum. The two accessories (crevice tool and wide nozzle) can be stored on board the vacuum as well. Blower (Fig.
The DCV581H includes a 1-1/4" hose, crevice tool (stored in the handle) and wide nozzle. A replacement filter is available at extra cost at your local DEWALT service center. Repairs DUST COLLECTOR (FIG. 7) In the vacuum mode, the appliance can FIG. 7 also function as a dust collector for power tool applications producing dust or debris. Install the DWV9000 dust extraction adaptor, availiable at additional cost, to facilitate connection of a power tool to B the vacuum hose (B). 1.
English In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201 and DCB203 3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS DCB200, DCB204 DEWALT BATTERY PACKS Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way.
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, des précautions de base doivent être suivies pour réduire tout risque d’incendie, de chocs électriques ou de dommages corporels, y compris les suivantes : Définitions : lignes directrices en matière de sécurité POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS • Avant tout utilisation, S’assurer d’avoir bien lu et compris toutes les directives contenues dans le présent guide.
Français • Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage d’escaliers. • Ne pas utiliser l’aspirateur sans son filtre. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme l’essence, ou l’utiliser dans des lieux abritant des liquides inflammables ou combustibles. • Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se consumant, comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes. • Ne pas utiliser en présence de vapeurs explosives.
• Ne jamais laisser l’aspirateur fonctionner sans supervision. Arrêter systématiquement l’appareil. • Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. • Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières, afin de réduire les risques de décharges électriques. • Ne pas effectuer de travaux hors de portée.
• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer un bloc-piles dans le chargeur ou de le retirer pourrait enflammer la poussière ou les émanations. • NE JAMAIS forcer un bloc-piles dans le chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves.
Français REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons sont fournis avec le bloc-piles tourelle pour le ranger après utilisation de l'outil ou chargement. Retirer le capuchon avant de réinsérer le bloc-piles sur le chargeur ou l'outil. AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.
Utilisation du Mode Tune-UpMC automatique (NiCd/NiMH seulement) • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Français • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension. • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution. • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier. • Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Voyants de charge REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Français Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc–piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 et 24 °C (65 et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant.
Français DESCRIPTION (Fig. 2) Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 3) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. F. Orifice d’échappement latéral A. Logement du bloc-piles G. Collier de serrage B. Tuyau de l’aspirateur H. Suceur C. Bouton marche/arrêt I. Embout large D. Verrouillage de cuve J. Rembobineur de cordon E. Filtre (fig. 5) REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles est FIG. 3 complètement chargé.
REMARQUE : n’utilisez jamais votre aspirateur sans son filtre. Un filtre propre est le facteur le plus important pour le bon fonctionnement et rendement de tout aspirateur. Si le filtre est encrassé au-delà de toute possibilité de nettoyage, endommagé, ou ne fonctionne pas correctement, remplacez-le par des filtres de rechange DEWALT d’origine. POUR NETTOYER OU CHANGER LE FILTRE (FIG. 5, 6) 1. Arrêtez l’appareil. Débranchez-le de toute source d’alimentation et retirez le bloc-piles. 2.
Français POUR L’UTILISATION COMME SOUFFLEUR 1. Videz la cuve en suivant les directives de la section Nettoyage de l’aspirateur de ce manuel. 2. Faites tourner le tuyau de l’aspirateur (B) pour le retirer. 3. Insérez le tuyau dans l’orifice d’éjection (F) et visser à fond. Ne lubrifiez jamais le moteur de l’aspirateur. Les roulements à bille du moteur sont scellés de façon permanente.
Le DCV581H comprend un tuyau de 1-1/4 po, un suceur (entreposé dans la poignée) et un large embout. Des filtres de rechange sont vendus séparément chez votre centre de réparation local DEWALT. 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site : www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi. Français Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES • Asegúrese que todo quien use esta aspiradora lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y demás información incluida en este manual, antes de cada uso. • Guarde estas instrucciones y revíselas frecuentemente antes de usar la aspiradora y cuando enseñe a otros a usarla. • En este manual se incluyen las instrucciones para baterías y cargadores compatibles como referencia. Lea todos los manuales de instrucciones incluidos con su batería o cargador.
Español • No lo use en áreas en que pueda haber vapores explosivos. • No lo use para recoger polvo explosivo, o en áreas donde el aire contenga polvo explosivo como carbón, grano u otro material combustible. • Es posible que se produzcan descargas estáticas en áreas secas o cuando la humedad relativa del aire sea baja. Esto es solo pasajero y no afecta la utilización de la aspiradora. Para reducir la frecuencia de las descargas estáticas, agregue humedad al aire con un humidificador de consola o instalado.
• No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la aspiradora si se produce algún imprevisto. • No utilice el aparato si el interruptor no lo enciende y apaga. Todo aparato que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe ser reparado. • Apague todos los controles antes de sacar la batería o de desenchufar el aparato. • Este aparato tiene aislamiento doble. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Español Enchufes polarizados Normas de seguridad adicionales específicas a toda herramienta operada a batería Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, algunos equipos vienen con un enchufe polarizado (con una pata más ancha que la otra.) Cuando así sea, este enchufe sólo tiene una manera de ser insertado en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no entra completamente en la toma de corriente, inviértalo.
no ................... velocidad sin …/min ..........por minuto IPM ..............impactos por ....................... carga .....................minuto .................... terminal de sfpm .............pies de superficie ....................... conexión a .....................por minuto ....................... tierra RPM .............revoluciones .................... símbolo de .....................por minuto ....................... advertencia BPM .............golpes por minuto .......................
Español • Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete de baterías puede presentarse en condiciones de uso o temperatura extremas. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto: a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua y jabón durante varios minutos. b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante al menos 10 minutos y busque atención médica inmediatamente.
1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz permanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará. Esto indica que el paquete está completamente cargado y se puede utilizar en este momento. 3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático.
Español • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
FIG. 1 • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando que la unidad está cargada. Operación de la luz indicadora UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo. UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería defectuosa.
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. SOLAMENTE IONES DE LITIO: Una unidad de batería fría cargará aproximadamente a la mitad de la velocidad que una unidad de batería caliente. La unidad de batería cargará a una velocidad más lenta durante todo el ciclo de carga y no volverá a una velocidad de carga máxima incluso si se calienta la unidad de batería. 4.
NOTA: La entrada de potencia de 120 V CA está diseñada únicamente para poner en funcionamiento la aspiradora y no cargará una batería instalada. La aspiradora está diseñada para aspirar líquido o funcionar en seco, sin necesidad de cambiar ningún componente cuando se cambia de aspirar líquido a aspirar en seco o viceversa. La aspiradora está para el uso de la casa. Se recomienda vaciar el depósito de su contenido seco antes de usarlo para recoger líquido para así facilitar su limpieza. COMPONENTES (Fig.
2. Inserte la batería DEWALT o enchufe el aparato a un tomacorriente de pared de 120 V. 3. Para encender la máquina, presione el botón de I/O (encendido/ apagado) (C). Filtro MANTENIMIENTO DEL FILTRO (FIG. 6) El filtro para mojado/seco HEPA (E) incluido con esta aspiradora es un filtro de larga duración. Para ser eficaces al minimizar la recirculación del polvo, los filtros DEBEN ser instalados correctamente y estar en buen estado. NOTA: Nunca opere sin un filtro.
4. Vuelva a instalar el filtro en el cabezal de potencia girándolo a la izquierda. 5. Vuelva a conectar el cabezal al depósito y a colocar las trabas en su sitio. Cable, manguera y almacenamiento de accesorios (Fig. 2) Cuando no se esté utilizando la aspiradora, el cable de alimentación debe estar enrollado bien alrededor del asa de la aspiradora por debajo del sujetacables (J).
1. Desenrosque y saque la boca estándar de la manguera. 2. Enrosque el adaptador de extracción de polvo a la manguera. 3. Fije el adaptador a la herramienta eléctrica. NOTA: Siga estas instrucciones a la inversa para configurar el aparato para uso de aspiradora estándar. ¡IMPORTANTE! El adaptador de extracción de polvo DWV9000 está diseñado para funcionar con las herramientas eléctricas DEWALT compatibles con el sistema de extracción de polvo.
Español PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I.
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www. dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
DEWALT Battery and Charger Systems Battery Output Cat # Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB103 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DC9360 36 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X X X DC9280 DW0242 DC9096 DC9099 DC9180 DC9181 DCB080 D