If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com Instruction Manual Guide D'utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Read All Instructions Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English WARNING: • REMOVE BATTERY – when not in use, when replacing line, or prior to cleaning. • AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric appliances in damp or wet locations. Follow all instructions in this Instruction Manual for proper operation of your appliance. Don’t use the appliance in the rain. • DO NOT OPERATE portable electric appliances in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these appliances normally spark, and the sparks might ignite fumes.
WARNING The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined. Read all Instructions • Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. • Never force the battery pack into the charger.
English Shipping by ground (highway or rail) • The original product box and its packing material can be used for shipping by ground within the United States and Canada with the following stipulations: 1. The battery and all other contents must be in their original packing materials and arranged as received (including the battery in its original plastic bag and battery box). 2. The original product box and all other packing materials must be undamaged. 3.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for battery chargers. • Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on the charger, battery pack and product using the battery pack. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs.
English • Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. • Do not operate the charger with a damaged cord or plug. • Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way.
Leaving the battery pack in the charger The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing Pack Charged. Weak Battery Packs: Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as much work. Faulty Battery Packs: This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem pack or charger. NOTE: This could also mean a problem with a charger.
English Components (Fig. 2) Adjustment (Fig. 3) WARNING: INTENDED USE These string trimmers are designed for professional trimming applications. Do not use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These string trimmers are professional appliances. Do not let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. A. Variable speed trigger I. Battery housing B. Lock-off lever J. Battery pack C. Speed control switch K.
To remove battery pack: Depress the battery release button (K) in the back of the battery housing and pull battery pack out of appliance as shown in Figure 5. CAUTION: Before you begin trimming, only use the Fuel Gauge Battery Packs (Fig. 6) assembly, adjustments, or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the trimmer accidentally. Some DeWALT battery packs include Fig.
English To extend runtime, push the speed control switch (C) forward toward the auxillary handle (D) into the "LO" position. This mode is best for larger projects that require more time to complete. To accelerate the trimmer, pull the speed control switch back toward the battery housing (I) into the "HI" position. This mode is best to cut through heavier growth and for applications that need higher RPM. NOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as compared to when trimmer is in "LO" mode.
WARNING: WARNING: Do not use any blades, or any accessory or attachment other than specified in this manual on this trimmer. Serious injury or product damage may result. Use DeWALT replacement spool Model No. DWO1DT801 or DWO1DT802. • .080 inches (2.032 mm) diameter round nylon monofilament line is recommended to maximize runtime and performance. The use of round, shaped, or thicker line will reduce runtime. Replacing the Cutting Line (Fig. 2, 9–12) 1. Remove battery. 2.
English WARNING: (12C) of the spool. Align the holding slots (10C) with the two holes (12A) as close as possible. 13. Push the spool into the spool housing and turn counterclockwise to lock the spool in place. Ensure the white nub (12B) appears in the spool window (9B). 14. Pull both ends of the cutting line to release them from the holding slots. Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the appliance.
fig. 16 16B fig. 17 17a 16A 16a Accessories 17B WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWalt, have not been tested with this product, use of such accessories with this appliance could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWalt recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your appliance are available at extra cost from your local service center.
English Register Online 90 DAY money back GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DeWalt Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. Latin America: This warranty does not apply to products sold in Latin America.
TROUBLESHOOTING Problem Solution • • • • Check battery installation. Check battery charging requirements. Check that lock off is fully pulled back prior to moving main trigger. For DCST960 only, brushes may need to be replaced. Refer to Replacing Brushes in Motor. Unit shuts down in use. • • • • Charge battery. Clear debris around spool. Reduce/limit swath to 15 inches (381 mm) MAX. Reinstall guard if it has been removed. Battery won’t charge.
• Utilisez uniquement avec des piles DeWALT DCB404 et DCB406. Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil si la détente ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut être réglé par la détente est dangereux et doit être réparé. 17 Français • RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants. • ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou de maladie ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Français AVERTISSEMENT : Certaines poussières page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée.
AVERTISSEMENT : au transport des marchandises dangereuses, la Réglementation des marchandises dangereuses de l’Association du Transport Aérien International (IATA), la réglementation du Code maritime international des marchandises dangereuses (IMDG) et le règlement du département des Transports des É.-U. Les cellules et les blocs-piles au lithium-ion ont été testés selon l’article 38.3 des Recommandations de l’ONU relatives au transport de marchandises dangereuses, Manuel des essais et des critères.
Français • L e paquet contient des cellules et des blocs-piles au lithiumion. • Le paquet doit être manipulé avec soin; il présente un danger d’inflammabilité s’il est endommagé. • Il faut suivre une démarche spéciale si le paquet est endommagé, qui comprend une inspection et un réemballage au besoin. • Les numéros de téléphone à composer pour en savoir davantage (aux É.-U. et au Canada : 1 888 698-2571; ailleurs : 1 410 329-9200).
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles. AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
Chargeurs Français Calibres minimaux des rallonges Longeur totale de cordon Volts en metres (pieds) Intensité (en ampères) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur Inférieur AWG à à 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé L’outil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur.
Voyants de charge REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne.
Français 5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le blocpiles. 6.
fig. 2 Le taille-bordure est livré entièrement assemblé. La poignée auxiliaire (D) est positionnée pour maximiser l’équilibre. Toutefois, si un réglage est nécessaire, desserrez les quatre boulons (5A) avec une clé hexagonale et faites glisser la poignée auxiliaire vers le haut ou le bas du tube du taille-bordure (F) comme le montre la figure 3. K J D C B I a F fig.
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge (6A). Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé. REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil.
Pour accélérer le taille-bordure, tirez l’interrupteur de réglage de vitesse vers l’arrière vers le compartiment des piles (I) dans la position « HI ». Ce mode est préférable pour couper à travers une croissance plus lourde et pour des applications qui ont besoin d’un régime plus élevé. REMARQUE : En mode « HI », la durée d’opération sera diminuée par rapport à quand le taille-bordure est en mode « LO ».
Accessoires de rechange Remplacement du fil de coupe (fig. 2, 9–12) AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’appareil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire. 1. Retirez le bloc-pile. 2. Tournez la bobine (9A) dans le sens horaire pour déverrouiller comme le montre la figure 9.
ATTENTION : Nettoyage AVertissement : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter unea protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVertissement : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil.
Instruction de nettoyage du chargeur 4. Avec un tournevis T15, retirez les quatre vis intérieures (15c) du pont (15d) du boîtier du moteur et retirez le pont du boîtier. 5. Avec un tournevis T10, retirez les quatre vis du déflecteur (16A) de la partie inférieure du pont (15D) et retirez le déflecteur (16B) du pont (Fig. 16). AVertissement : risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer.
11. Replacez le pont (15D) de sorte que les plaques (15B) sont sur le même côté que les connecteurs (15A). 12. Remettez les ressorts (17A) en place afin qu’ils repoussent les balais (17B) vers le centre. 13. Replacez et serrez les quatre vis intérieures (15C). 14. Faites glisser le connecteur rouge sur la plaque portant le signe +. Ensuite, faites glisser le connecteur noir sur la plaque portant le signe –. 15. Replacez le couvercle (14B). 16.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Français BLOCS-PILES DeWalt La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
Depannage Problème Solution • Vérifier l’installation de la batterie. • Vérifier les exigences de charge pour la pile. • S’assurer que le dispositif de verrouillage est reculé complètement avant de déplacer la détente principale. • Pour le DCST960 seulement, les balais ont peut-être besoin d’être remplacés. Reportez-vous à Remplacement des balais dans le moteur. L’appareil s’éteint en cours d’utilisation. • • • • La pile ne se charge pas.
Advertencias E Instrucciones Importantes Sobre Seguridad Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
• MANTÉNGASE ALERTA – No haga funcionar esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. • CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE – siga las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.
ADVERTENCIA: manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería. La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga indicados. Español Parte del polvo generado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos.
Peligrosas (International Maritime Dangerous Goods, IMDG) y los reglamentos de Departamento de Transporte de EE. UU. Las celdas y baterías de iones de litio han sido probadas de acuerdo con la sección 38.3 de las recomendaciones de las Naciones Unidas en el manual de pruebas y criterios para el transporte de mercancías peligrosas. El envío o transporte de la batería de este producto está restringido y puede clasificarse como un material peligroso clase 9.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. Español • L os números de teléfono para información adicional (EE. UU. y Canadá 1-888-698-2571, en otros lugares +1-410-3299200). • Para enviar por tierra en una caja genérica, comuníquese con la empresa de transporte para obtener instrucciones actualizadas.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para los cargadores de baterías. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.
Cargadores Español Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cable en metros (en pies) Amperaje 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Desde Hasta AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador.
Indicadores de carga NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando debidamente.
Nota: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 6.
A. B. C. D. E. F. G. H. OPERACIÓN Gatillo de velocidad variable I. Caja de la batería Palanca de bloqueo en apagado J. Paquete de baterías Interruptor de control de velocidad K. Botón de liberación de la batería Mango auxiliar Caja del motor Barra de la podadora Protector Caja del carrete ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague el aparato y quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar/instalar aditamentos o accesorios.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
NOTA: En el modo "HI", el tiempo de funcionamiento disminuirá en comparación con la podadora en el modo "LO". A medida que utilice la podadora, la cuerda se acortará debido al desgaste. Golpee la podadora con suavidad sobre el suelo mientras funciona a velocidad normal y se alimentará la cuerda. NOTA: Extender la cuerda de nylon más allá de la franja de corte de 381 mm (15 pulg.
ADVERTENCIA: 3. Tire derecho del carrete para quitarlo. 4. Elimine toda la suciedad y césped del carrete y la caja. 5. Primero, enrolle la nueva cuerda en el canal del carrete más cercano a las ranuras de retención (10C) como se muestra en la Figura 10. 6. Coloque el extremo de la cuerda de corte (10A) dentro del orificio de retención (10B). fig. 11 7. Enrolle la cuerda de corte en el carrete en la dirección de la flecha que se encuentra en la parte inferior del carrete.
mantener la cuerda en óptimas condiciones, guarde la cuerda de repuesto en una bolsa de plástico sellable con una cucharada de agua. 3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando un jabón suave y un paño húmedo. 4. El cortador de cuerda en el borde del protector puede perder filo con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima. fig. 12 1.
Reemplazo de escobillas en el motor (solo DCST960) (Fig. 14–18) fig. 16 Siga las instrucciones a continuación para reemplazar las escobillas en la podadora de cuerda DCST960 o lleve la podadora a un centro de mantenimiento de fábrica de DeWALT, un centro de mantenimiento autorizado de DeWALT o a otro personal de mantenimiento calificado. Siempre utilice piezas de repuesto idénticas. 1. Quite la batería. 2.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano 13. Vuelva a colocar y ajuste los cuatro tornillos interiores (15C). 14. Deslice el conector rojo sobre la placa marcada con el signo +. Luego, deslice el conector negro sobre la placa marcada con el signo -. 15. Vuelva a colocar la caja (14B). 16. Vuelva a colocar y ajuste los cuatro tornillos exteriores (14A).
Póliza de Garantía Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Español IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________ Marca: ______________________ Núm.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 año de servicio gratuito DeWalt mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. Unidades de alimentación DeWalt La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación ha sido alterada de cualquier manera.
Español DETECCION DE PROBLEMAS Problema Solución La unidad no funciona. • • • • Verifique la instalación de la batería. Verifique los requisitos de carga de la batería. Revise que el bloqueo esté completamente atrás antes de mover el gatillo principal. Solo para el modelo DCST960, es posible que las escobillas deban ser reemplazadas. Consulte Reemplazo de escobillas en el motor. La unidad se apaga durante el uso. • • • • Cargue la batería. Limpie los residuos alrededor del carrete.
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Cat # Output Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DCB114 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DCB404 40 X X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X