Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCST925 20V Max* Lithium String Trimmer Taille-bordure au lithium 20 V max* Podadora de cuerda de Litio 20 V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13 Español (traducido de las instrucciones originales) 27
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: WARNING: CAUTION: serious injury. serious injury. moderate injury.
English Important Safety Warnings WARNING: • • To reduce risk of injury: Before any use, be sure everyone using this unit reads and understands all safety instructions and other information contained in this manual. Save these instructions and review frequently. WARNING: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following. READ ALL INSTRUCTIONS 1 .
WARNING: Do not use appliance if the switch trigger does not turn the appliance on or off. Any appliance that can not be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired. WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
English Transportation WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like.
English Important Safety Instructions for All Battery Chargers • WARNING: • • • • • • • • Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
English Fig. C 12 11 A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms. The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled.
English b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18 ° – 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously.
English Attaching the Auxiliary Handle (Fig. A, H) 1. Place the auxiliary handle 3 on top of the handle base 19 so the upper trimmer pole 5 is between them. 2. Hold the auxiliary handle in place and slide the handle bolts 20 into the handle from the top, threading them into the handle base. 3. Tighten the handle bolts with the supplied hex wrench 21 . Ensure the handle is securely attached. 4. Repeat for the other side of the auxiliary handle. Fig.
English WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the primary handle 3 and one hand on the auxiliary handle 13 . Fig. L 3 13 a right angle to the ground. Flying debris can cause serious injury. Bump Feed Trimmer Line Feed Your trimmer uses 0.080" (2.0 mm) diameter nylon line.
English Replacing the Cutting Line (Fig. A, O–R) WARNING: CAUTION: Fig. Q To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack. An accidental start-up can cause injury. To avoid appliance damage, if the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade. 1. Remove battery. 2. Turn spool 22 clockwise to unlock as shown in Fig. O. The white nub 23 (Fig. R) inside the spool will rotate away from the spool window 24 (Fig.
English Fig. T 34 Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Replacing Spool Assembly (Fig. A, V, W) MAINTENANCE WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn appliance off and remove battery before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. 1.
English Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts. Register Online Thank you for your purchase.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : AVERTISSEMENT : ATTENTION : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français Avertissements importants concernant la sécurité AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure : • Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront l’outil lisent et comprennent toutes les consignes de sécurité et les autres renseignements compris dans le présent manuel. • Conservez ces instructions et consultezles souvent.
Français • • • Gardez votre visage, vos mains et vos pieds hors de portez du fil en rotation en tout temps. Le fil en rotation a pour fonction de couper. Soyez prudent lorsque vous taillez des moustiquaires et des plantes désirables. Afin de réduire le risque de blessures par rebond (ricochet), travaillez à distance de tout objet solide à proximité comme un mur, des marches, une grosse pierre, un arbre, etc.
Français • • • pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE. Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie.
Français Chargé de 75 à 100 % Chargé de 51 à 74 % Chargé de < 50 % Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles AVERTISSEMENT : Le bloc-piles doit être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Français Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne.
Français un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
Français Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Français 2. Tenez la poignée auxiliaire en place et glissez les boulons de la poignée 20 dans la poignée à partir du dessus en les enfilant dans la base de la poignée. 3. Vissez les boulons de la poignée avec la clé hexagonale 21 fournie. Assurez-vous que la poignée est fixée de façon sécuritaire. 4. Répétez de l’autre côté de la poignée auxiliaire. Fig.
Français Taillage (Fig. M, N) Fig. J Avec le taille-bordure en marche, placez-le en angle et balancez-le d’un côté à l’autre comme illustré dans la Fig. M. Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre le protecteur et vos pieds comme illustré dans la Fig. N. Fig. M 11 10 Fig. K 12 Fig. N Position appropriée des mains (Fig. L) AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée comme illustré.
Français • • • • • Ne pas laisser le capuchon de la bobine traîner sur le sol ou d’autres surfaces. En longue croissance, coupez de bas en haut et n’excédez pas 304,8 mm (12 po) de hauteur. Gardez le taille-bordure incliné vers la zone étant coupée; cela la meilleure zone de coupe. Le taille-bordure coupe lorsqu’il passe de gauche à droite. Cela évite de projeter des débris vers l’utilisateur. Évitez les arbres et les arbustes.
Français 11. Une fois que les deux fils sont enroulés autour de la bobine 22 , placez votre pouce et votre doigt sur les fentes de retenue afin de sécuriser davantage le fil et faites passer l’extrémité de chaque fil à travers les deux trous 28 sur chaque côté de la tête du boîtier de la bobine 9 comme illustré dans la Fig. R. 12. Alignez les boutons blancs 23 à l’intérieur du boîtier de la bobine avec les rainures 29 de la bobine.
Français Accessoires Fig. W AVERTISSEMENT : 37 étant donné que les accessoires, autres que ceux offerts par DeWALT, n’ont pas été testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires avec cet outil pourrait être dangereux. Afin de réduire le risque de blessures, seulement les accessoires recommandés DeWALT doivent être utilisés avec ce produit.
Français quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: ADVERTENCIA: ATENCIÓN: lesiones graves. o lesiones graves. leves o moderadas.
Español Advertencias de seguridad importantes ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones: • Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera que use esta unidad lea y entienda todas las instrucciones de seguridad y otra información contenida en este manual. • Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia.
Español Advertencias de seguridad adicionales ADVERTENCIA: ATENCIÓN: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o lesiones personales. Utilice únicamente carretes y línea de repuesto DeWALT. El uso de la línea de cualquier otro fabricante puede reducir el desempeño, dañar la recortadora o causar lesiones personales. Su podadora utiliza una línea de 2,0 mm (0,080"). No use otras líneas de tamaño.
Español • de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Peligro de incendio.
Español Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Español No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
Español Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente.
Español Uso pretendido Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones de poda profesionales. Este producto no es una bordeadora y no está destinado para utilizarse para bordes. NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta podadora de cuerda es un aparato profesional. NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta. ENSAMBLE (FIG. A, D, E) Ensamble del poste 1.
Español Ajuste (Fig. H, I) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague el aparato y retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Nunca retire la protección. Podría resultar en daño o lesiones personales. NUNCA OPERE EL APARATO SIN LA PROTECCIÓN FIRMEMENTE EN SU LUGAR. La protección siempre debe estar conectada adecuadamente en el aparato para proteger al usuario.
Español La posición de manos adecuada requiere una mano en la manija principal 3 y la otra sobre la manija auxiliar 13 . Fig. J 4 14 Encendido y apagado de podadora (Fig. A) Para encender el aparato, presione la palanca de bloqueo en apagado 2 y después el gatillo de velocidad variable 1 . Para apagar el aparato, libere el gatillo de velocidad variable y la palanca de bloqueo de apagado. ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear el gatillo en la posición de encendido.
Reemplazo de línea de corte (Fig. A, O–R) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad y retire el paquete de batería. Un arranque accidental puede causar lesiones. ATENCIÓN: Para evitar daños del aparato, si la línea de corte sobresale más allá de la cuchilla de corte, córtela de modo que sólo llegue a la cuchilla. 1. Retire la batería. 2. Gire el carrete 22 en el sentido de las manecillas del reloj para desbloquearlo como se muestra en la Figura O.
Español 3. Inserte un destornillador de nuevo a través de los tres orificios ( 30 , 32 , y 33 ) y enrosque el nuevo alojamiento del carrete en sentido contrario a las manecillas del reloj y apriételo firmemente en el perno 34 que sobresale de la podadora. Fig. S 33 32 30 ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas del aparato. Estos químicos pueden debilitar los materiales plásticos usados en estas partes.
Español 6. Alinee el orificio y la muesca de la placa del eje, inserte un destornillador en el orificio y atornille el nuevo alojamiento del carrete en sentido contrario a las manecillas del reloj. Apriete firmemente el nuevo alojamiento del carrete sobre el husillo 31 . Fig. W 37 31 36 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col.
Español Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
20V Max* Li-Ion Battery Packs Blocs-piles Baterías DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB230, DCB240 Chargers Chargeurs Cargadores DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 60V Max* Li-Ion Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles / Baterías y cargadores compatibles Battery Packs Blocs-piles Baterías DCB606, DCB609, DCB612 Chargers Chargeurs Cargadores DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112