Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instructions DCSNP2142Y2 DCSNP2142B DCSNP2142Y2-CA Single Stage Battery Powered Snow Blower Soplador de Nieve de una etapa a batería Souffleuse à neige à batterie monophasée If you have questions or comments, contact us. Si tiene dudas o comentarios, comuníquese con nosotros. Si vous avez des questions ou des commentaires, contactez-nous. 1-855-971-1123 Form No.
English English (original instructions) 1 Español (traducido de las instrucciones originales) 19 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37 © 2023 DEWALT. DEWALT® and GUARANTEED TOUGH® are registered trademarks of the DEWALT Industrial Tool Co., used under license. All rights reserved. The yellow and black color scheme is a trademark for DEWALT Power Tools and Accessories. © 2023 DEWALT. DEWALT® y GUARANTEED TOUGH® son marcas registradas de DEWALT Industrial Tool Co.
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
SAFE OPERATION PRACTICES WARNING This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you see this symbol, HEED ITS WARNING! DANGER This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual.
SAFE OPERATION PRACTICES 14. Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look down and behind and use care when backing up. 4. Snow blower shave plates are subject to wear and damage. For your safety protection, frequently check all components and replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only. Use of parts which do not meet the original equipment specifications may lead to improper performance and compromise safety! 15.
SAFE OPERATION PRACTICES IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL BATTERY PACKS WARNING Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. WARNING Read all safety warnings, instructions and cautionary markings for the battery pack, charger and product. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason.
SAFE OPERATION PRACTICES 8. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size.
SAFE OPERATION PRACTICES About Call2Recycle DISPOSING OF DAMAGED OR WORN-OUT BATTERIES Since 1994, Call2Recycle has diverted more than 75 million pounds of rechargeable batteries from local landfills and established a network of 30,000 recycling drop-off locations. More than 200 battery and/or product manufacturers, Call2Recycle Industry Stewards, have united to ensure that batteries are responsibly recycled when they reach their end of life and fund the program that is operated by Call2Recycle, Inc.
SAFETY SYMBOLS This page depicts and describes safety symbols that may appear on this snow blower. Read, understand, and follow all instructions on the snow blower before attempting to assemble and operate. Symbol OPESymbol.com Description DANGER – READ OPERATOR’S MANUAL: Read, understand and follow all the safety rules and instructions in the manual(s) and on the snow blower before attempting to operate this snow blower. Failure to comply with this information may result in personal injury or death.
BATTERIES & CHARGERS Charging a Battery The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions in the Safe Operation Practices section and then follow charging procedures outlined in this section. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. NOTE: Only use DeWalt Flexvolt battery system chargers (DCB1104 recommended) to charge the batteries used with this snow blower.
BATTERIES & CHARGERS Battery and Battery Charger Care Transportation WARNING STORAGE RECOMMENDATIONS 1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold. Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
ASSEMBLY Overview • Remove packaging materials from snow blower. • Rotate Handle into the upright position and lock the handles in place. Refer to Handle Assembly. • Install the chute. Refer to Chute Assembly Options. • Complete snow blower assembly. Refer to Set-Up on page 11. Tools Required • Adjustable Wrench or Socket Set Assembly 1. Charge batteries. Refer to Charging a Battery on page 8. 2. Remove nut (a) and bolt from (b) lower handle (Figure 3). 3.
ASSEMBLY Chute Assembly 1. Remove the hex washer screws (a) in the chute base (Figure 6). a NOTE: While in use, lithium-ion batteries provide power with minimal power fade. When the battery is fully discharged, it will immediately cut power to the snow blower and require charging. WARNING a Do not expose the snow blower to rain or wet conditions. a INSTALLING BATTERY IMPORTANT: Only use DeWalt Flexvolt battery system batteries (DCB612 recommended) with this snow blower. Figure 6 2.
OPERATION Model Features D G1 H G2 C F I J E K B A M K L Figure 10 D. START BUTTON Turns power on/off to the snow blower motor. FEATURES Snow blower controls and features are described below and illustrated above (Figure 10). E. MODE BUTTON The mode button is used to cycle through the Three operational modes of the snow blower: NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow blower features may vary by model.
OPERATION 1. Battery indicators - shows if a battery is installed in one or both of the battery slots and how much charge each battery has. When all indicator lights are lit the battery is at full charge. As the battery is discharging, the indicator lights will lower. When bottom battery indicator light begins to flash, the battery(ies) are nearing complete discharge. I.
OPERATION TURNING OFF THE SNOW BLOWER 1. Release the auger control bail to stop the motor and auger (Figure 11). CHUTE PITCH NOTE: Chute pitch controls the angle and distance of how far snow is blown. 2. Remove the safety key if snow blower is to be left unattended 1. Loosen wing nut (a) (Figure 14). ADJUSTING AUGER SPEED/POWER LEVEL NOTE: The snow blower will start in standard mode. 2. Pivot the upper chute assembly upward or downward to desired position.
OPERATION Folding and Unfolding the Handle Clearing a Clogged Chute Assembly NOTE: When folding or unfolding the handle, If necessary, adjust the wing knobs so that the handle levers are tight enough to hold the upper handle in the operation position but loose enough for the handle lever to flip down to unlock the upper handle to be folded down to the storage position. 1. Rotate the chute completely to the right or left. Refer to Adjusting the Chute Direction and Pitch on page 14. 2.
PRODUCT CARE 3. Using unit outside temperature range. WARNING • Battery(ies) too hot - Allow battery to cool. Before servicing, repairing or inspecting the snow blower, disengage the auger control bail. Stop the motor and remove safety key to prevent unintended starting. • Battery(ies) too cold - Bring battery(ies) inside to warm up to room temperature. SNOW BLOWER STOPS WHILE REMOVING SNOW 1. Battery discharged or lacks sufficient charge. Troubleshooting BATTERY WILL NOT CHARGE 1.
PRODUCT CARE IMPORTANT: DO NOT wash the snow blower with water. The warranty will be voided if water is used on the snow blower. IMPORTANT: When storing the snow blower or when it is not being serviced, it is to remain in the upright position with both wheels and auger housing on the ground. NOTE: Refer to Battery Charger Operator’s Manual for information on storing your batteries. REPLACING SHAVE PLATE NOTE: The shave plate is attached to the bottom of the auger housing and is subject to wear.
PRODUCT CARE Replacement Parts Three Year Limited Warranty DeWALT will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1‑800‑4-DeWALT (1‑800‑433‑9258).
Definiciones: Símbolos y palabras de alertas de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarlo sobre situaciones peligrosas y riesgos de sufrir lesiones personales o daños en la propiedad. PELIGRO: indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita producirá la muerte u ocasionará lesiones graves.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS ADVERTENCIA Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que, de no seguirse, pueden poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar hacer funcionar esta máquina. Si no sigue estas instrucciones, se pueden provocar lesiones personales.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS 14. Nunca opere la máquina a altas velocidades de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás, y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. 15. Después de golpear un objeto extraño o si la máquina comenzara a vibrar de un modo extraño, pare el motor, saque la llave de seguridad. Revise cuidadosamente para detectar daños. Repare cualquier daño antes de encender el motor y operar la máquina. 16.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ADVERTENCIA Peligro de quemadura. El líquido de la betería podría ser inflamable si se lo expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y leyendas de precaución del paquete de baterías, del cargador y del producto. Si no se siguen las advertencias y las instrucciones se pueden producir descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS 8. Por seguridad, un cable prolongador debe tener un calibre adecuado (AWG o Calibre de Alambre Estadounidense) Cuanto menor el calibre del alambre, mayor la capacidad del cable, es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Un cable de tamaño insuficiente provocará una caída en el voltaje de la línea que causará pérdida de alimentación y sobrecalentamiento.
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS Acerca de Call2Recycle ELIMINACIÓN DE BATERÍAS DAÑADAS O AGOTADAS Desde 1994 Call2Recycle ha desviado más de 75 millones de libras de baterías recargables de los rellenos sanitarios locales y ha establecido una red de 30,000 lugares donde dejar unidades para reciclaje.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD En esta página, se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer sobre este soplador de nieve. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen sobre el soplador de nieve antes de intentar armarlo y hacerlo funcionar. Símbolo OPESymbol.
BATERÍAS Y CARGADORES Carga de la batería El paquete de baterías no está completamente cargado cuando se saca de la caja. Antes de usar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad en la sección Prácticas de Operación Seguras y luego siga los procedimientos de carga que se indican en esta sección. Cuando ordene paquetes de baterías de reemplazo, asegúrese de incluir el número de catálogo y voltaje.
BATERÍAS Y CARGADORES Cuidado de la batería y del cargador de baterías Transporte ADVERTENCIA RECOMENDACIONES PARA EL ALMACENAMIENTO: 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea frío y seco, lejos de la luz solar directa y del calor o frío excesivos. Peligro de incendio. No almacene ni transporte el paquete de baterías de manera que los bornes de las baterías estén en contacto o expuestos a objetos metálicos.
MONTAJE Información general • Retire los materiales de empaque del soplador de nieve. • Gire el asa hasta la posición vertical y trabe las asas en su lugar. Consulte la sección Montaje de la manija. • Instale el canal. Consulte la sección Opciones de montaje del canal. • Ensamble el soplador de nieve. Consulte Configuración on page 29. Herramientas necesarias • Llave ajustable o juego de llaves de vaso Montaje 1. Cargue las baterías. Consulte Carga de la batería on page 26. 2.
MONTAJE Montaje de Canal 1. Extraiga los tornillos de arandela hexagonal (a) de la base del canal (Figura 6). a a NOTA: mientras se utilizan, las baterías de ion de litio suministran alimentación con un mínimo desvanecimiento. Cuando la batería está totalmente descargada, inmediatamente cortará el suministro de alimentación al soplador de nieve y será necesario realizar la carga. ADVERTENCIA a No exponga el soplador de nieve a la lluvia o a condiciones húmedas. Figura 6 2.
FUNCIONAMIENTO Características del Modelo D G1 H G2 C F I J E K B A M K L Figura 10 E. BOTÓN DE MODO El botón de modo se utiliza para pasar de uno a otro entre los Tres modos de funcionamiento del soplador de nieve. 1. Modo Eco: reduce la velocidad y la potencia de la barrena para aumentar el tiempo de funcionamiento de la batería en condiciones con poca nieve. 2. Modo estándar: velocidad de funcionamiento y potencia normales, se utiliza para la mayoría de las aplicaciones.
FUNCIONAMIENTO 1. Indicadores de las baterías: indican si hay una batería instalada en una o en ambas ranuras para baterías, y cuánta carga le queda a cada una de ellas. Cuando todas las luces indicadoras están encendidas la batería está con carga completa. Cuando la batería se descarga, baja la intensidad de las luces indicadoras. Cuando la luz indicadora inferior de las baterías empieza a parpadear, significa que la o las baterías están por descargarse completamente.
FUNCIONAMIENTO INCLINACIÓN DEL CANAL NOTA: la inclinación del canal controla el ángulo y la distancia a los que se sopla la nieve. AJUSTE DEL NIVEL DE VELOCIDAD/POTENCIA DE LA BARRENA NOTA: el soplador de nieve arranca en el modo estándar. El botón de modo se usa para pasar por los Tres modos de funcionamiento del soplador de nieve (Figura 12). 1. Oprima el botón de modo (a) para cambiar del modo estándar al modo de potencia máxima. Se enciende el indicador del modo de potencia máxima (b). 2.
FUNCIONAMIENTO Pliegue y despliegue de la manija NOTA: al plegar o desplegar la manija, si es necesario, ajuste las perillas de aletas de modo que las palancas del asa queden suficientemente ajustadas como para sostener la manija superior en la posición de funcionamiento pero suficientemente floja para que la palanca de la manija se dé vuelta hacia abajo de modo de destrabar la manija superior para plegarla hacia abajo hasta la posición de almacenamiento. 1.
CUIDADO DEL PRODUCTO 3. Uso de la unidad fuera del rango de temperatura. ADVERTENCIA • La o las baterías están demasiado calientes - Deje que las baterías se enfríen. • La o las baterías están demasiado frías - Llévelas a un lugar cerrado para que se calienten hasta tomar la temperatura ambiente. EL SOPLADOR DE NIEVE SE DETIENE MIENTRAS ESTÁ RETIRANDO NIEVE 1. Batería descargada o con carga insuficiente.
CUIDADO DEL PRODUCTO 3. Use aire o un trapo seco para limpiar la parte exterior del soplador de nieve, la batería y el cargador de baterías. IMPORTANTE: NO lave el soplador de nieve con agua. Si moja el soplador de nieve con agua la garantía quedará anulada. IMPORTANTE: Cuando se almacena el soplador de nieve o cuando no se le está realizando un servicio, debe permanecer en posición vertical con ambas ruedas y la caja de la barrena sobre el suelo.
CUIDADO DEL PRODUCTO Garantía limitada de tres años AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos vendidos en América Latina. Para los productos vendidos en América Latina, consulte la información sobre la garantía específica del país que se incluye en el embalaje, llame a la empresa local o consulte el sitio web para obtener información sobre la garantía.
Définitions : Symboles et mots d'alerte de sécurité Ce manuel d'instructions utilise les symboles et mots d'alerte de sécurité suivants pour vous avertir des situations dangereuses et des risques de blessures ou de dommages matériels. Danger : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort et une grave blessure. Avertissement : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une grave blessures.
PRATIQUES D'UTILISATION SÉCURITAIRES AVERTISSEMENT Ce symbole indique d'importantes consignes de sécurité qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger votre propre sécurité et celle d'autrui ou de provoquer des dommages matériels. Veuillez lire et respecter toutes les instructions du présent manuel avant de faire fonctionner cette machine. Le non-respect de ces directives pourrait entraîner des blessures corporelles. Lorsque vous vous voyez ce symbole RESPECTER L'AVERTISSEMENT.
PRATIQUES D'UTILISATION SÉCURITAIRES 14. N'utilisez jamais la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces glissantes. Regardez au sol et derrière vous et soyez prudent(e) lorsque vous reculez. 15. Après avoir heurté un corps étranger ou si la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur, puis retirez la clé de sécurité. Inspectez complètement la machine pour déceler toute trace de dommages. Réparez tout dommage avant le démarrage et l'utilisation. 16.
PRATIQUES D'UTILISATION SÉCURITAIRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR TOUS LES BLOCS-BATTERIES AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut être inflammable s'il est exposé à une étincelle ou à une flamme. AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les consignes et toutes les mises en garde concernant le bloc-batterie, le chargeur et le produit.
PRATIQUES D'UTILISATION SÉCURITAIRES 8. Une rallonge doit avoir un calibre de fil adéquat (AWG ou American Wire Gauge) pour des raisons de sécurité. Plus le calibre du fil est petit, plus la capacité du câble est grande, c'est-à-dire que le calibre 16 a une plus grande capacité que le calibre 18. Un cordon sous-dimensionné entraînera une baisse de la tension de la ligne, ce qui provoquera une perte de puissance et une surchauffe.
PRATIQUES D'UTILISATION SÉCURITAIRES À propos de Call2Recycle ÉLIMINATION DES BATTERIES ENDOMMAGÉES OU USÉES AVERTISSEMENT Depuis 1994, Call2Recycle a détourné plus de 34 millions de kilogrammes (75 millions de livres) de batteries rechargeables des sites d'enfouissement locaux et a mis en place un réseau de 30 000 points de recyclage.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ Cette page illustre et explique les symboles de sécurité pouvant figurer sur cette souffleuse à neige. Assurez-vous de lire, comprendre et respecter toutes les instructions sur la souffleuse à neige avant d'essayer de l'assembler et de l'utiliser. Symbole OPESymbol.
BATTERIES ET CHARGEURS Recharge d’une batterie Le bloc-batterie n'est pas complètement rechargé à sa sortie de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, lisez les consignes de sécurité dans la section Pratiques d'utilisation sûres, puis suivez les procédures de recharge décrites dans cette section. Au moment de commander des blocs-batteries de rechange, veillez à indiquer le numéro de catalogue et la tension.
BATTERIES ET CHARGEURS Entretien de la batterie et du chargeur de batterie Transport AVERTISSEMENT RECOMMANDATIONS POUR LE REMISAGE 1. Le meilleur lieu de remisage est un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et de l'excès de chaleur ou de froid. Risque d’incendie. Ne rangez pas et ne transportez pas le bloc-batterie de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées de la batterie.
ASSEMBLAGE Vue d’ensemble • Retirez les matériaux d'emballage de la souffleuse à neige. • Tournez la poignée en position verticale, puis verrouillez les poignées en place. Reportez-vous à l’assemblage de la poignée. • Installez la goulotte. Reportez-vous aux options d’assemblage de la goulotte. • Terminez l’assemblage de la souffleuse à neige. Reportez-vous à la Configuration on page 47. Outils requis • Clé à molette réglable ou jeu de douilles Assemblage 1. Rechargez les batteries.
ASSEMBLAGE Assemblage de la goulotte 1. Retirez les vis à rondelle hexagonale (a) de la base de la goulotte (Figure 6). a REMARQUE : En cours d'utilisation, les batteries au lithium-ion offrent une alimentation avec un minimum de perte de puissance. Lorsque la batterie est complètement déchargée, elle coupe immédiatement l'alimentation de la souffleuse à neige et doit être rechargée. a AVERTISSEMENT a N'exposez pas la souffleuse à la pluie ou à des conditions humides. Figure 6 2.
UTILISATION Caractéristiques du modèle D G1 H G2 C F I J E K B A M K L Figure 10 E. BOUTON DE MODE Le bouton de mode permet de faire défiler les trois modes de fonctionnement de la souffleuse à neige : 1. Mode Eco - Réduit la vitesse et la puissance de la tarière pour augmenter l'autonomie de la batterie dans des conditions de neige légère. 2. Mode standard- Vitesse et puissance de fonctionnement normales, utilisé pour la plupart des applications.
UTILISATION 1. Indicateurs de batterie - indique si une batterie est installée dans l'un des emplacements de batterie ou dans les deux, et le niveau de charge de chaque batterie. Lorsque tous les voyants sont allumés, la batterie est complètement rechargée. Au fur et à mesure que la batterie se décharge, les voyants lumineux diminuent d’intensité. Lorsque le voyant inférieur de la batterie commence à clignoter, la ou les batteries sont presque complètement déchargées. I.
UTILISATION ARRÊT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE 1. Relâchez la barre de commande de la tarière pour arrêter le moteur et la tarière (Figure 11). INCLINAISON DE LA GOULOTTE REMARQUE : L'inclinaison de la goulotte contrôle l'angle et la distance à laquelle la neige est soufflée. 2. Retirez la clé de sécurité si la souffleuse doit être laissée sans surveillance. 1. Desserrez l'écrou à oreilles (a) (Figure 14). 2.
UTILISATION Pliage et dépliage de la poignée REMARQUE : Lors du pliage ou du dépliage de la poignée, si nécessaire, réglez les boutons à ailettes de manière à ce que les leviers de la poignée soient suffisamment serrés pour maintenir la poignée supérieure en position de fonctionnement, mais suffisamment lâches pour que le levier de la poignée puisse basculer vers le bas afin de déverrouiller la poignée supérieure pour qu'elle soit repliée en position de rangement. 1.
ENTRETIEN DU PRODUIT 3. L’appareil est utilisé en dehors de la plage de température. AVERTISSEMENT • Batterie(s) trop chaude(s) - Laissez refroidir. • Batterie(s) trop froide(s) - Mettre la ou les batteries à l'intérieur pour qu'elle(s) se réchauffe(nt) à la température ambiante. LA SOUFFLEUSE À NEIGE S'ARRÊTE PENDANT LE DÉNEIGEMENT. 1.
ENTRETIEN DU PRODUIT 3. Utilisez de l'air ou un chiffon sec pour nettoyer l'extérieur de la souffleuse, de la batterie et du chargeur de batterie. IMPORTANT : NE LAVEZ PAS la souffleuse à neige avec de l'eau. La garantie sera annulée si de l'eau est utilisée sur la souffleuse à neige. IMPORTANT : Lorsque vous remisez la souffleuse à neige ou lorsqu'elle ne fait pas l’objet d’un entretien, elle doit rester en position verticale, les deux roues et le carter de la tarière reposant sur le sol.
ENTRETIEN DU PRODUIT Garantie limitée de trois ans AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consultez les informations de garantie spécifiques au pays contenues dans l'emballage, appelez la société locale ou consultez le site Web pour les informations de garantie. DeWALT réparera ou remplacera, sans frais, tout défaut dû à un vice de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat.