DCN701 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 16 English (original instructions) 30 Español (traducido de las instrucciones originales) 42 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 56 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 70 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 83 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 97 Português (traduzido das instruções originais) 109 Suomi (käännetty alkuperäisestä käytt
Fig. A 5 4 3 1 XXXXX XX XX 6 11 9 10 2 8 7 Fig.
Fig. C Fig. D 13 2 14 Fig. E Fig. F 5 6 8 Fig. G 2 7 Fig.
Dansk KABELHÆFTEMASKINE DCN701 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Kat # VDC Ah Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189 18/54 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 12,0/4,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 4,0 1,05 1,46 1,44 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,54 0,54 60 75* 120 22 60/40** 30 75/50** 22 45 60 270 420 540 70 185 90 240 60 140 185
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt.
Dansk • • • • Aktiver ikke værktøjet, medmindre det er anbragt solidt helt op mod arbejdsemnet. Hvis værktøjet ikke har kontakt til arbejdsemnet, kan klammen blive ledt væk fra målet. Kobl værktøjet fra strømkilden, hvis klammen sidder fast i værktøjet. Mens fastklemte klammer fjernes, kan hæftemaskinen blive aktiveret, hvis stikket sidder i stikkontakten. Vær forsigtig, når fastklemte søm eller klammer fjernes.
• • • Vær opmærksom på materialetykkelsen, når du bruger hæftemaskinen. En klamme, der stikker ud, kan forårsage personskade. Kontrollér ledningen efter hver affyring for at sørge for, at kabelbeklædningen forbliver intakt. Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Anvend ikke et værktøj, når du er træt eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.
Dansk • • • • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko. Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. Opladeren er designet til at køre på standard 230V husholdningsstrøm.
Dansk • • • • • • ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medføre personskader. Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere. Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker. Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren). Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt.
Dansk optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
Dansk Beskrivelse (Fig. A) 1 2 3 4 5 ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. 6 Magasin Udløser 7 Magasinudløserknap Værktøjskrog 8 Skubber Kabeljusteringsguide 9 Batteriudløserknap Ledningsindikator 10 Batteri Forlygte/LED-arbejdslys Tilsigtet Brug Din kabelhæftemaskine er KUN beregnet til at drive klammer ind i træ. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Dansk ADVARSEL: Brug ALDRIG et værktøj, der har kontaktudløseren tilbageholdt i op-positionen. ADVARSEL: Brug ALDRIG et værktøj med beskadigede dele. Korrekt håndposition (Fig. D) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Korrekt håndposition kræver en hånd på håndtaget 14 , som vist i Fig. D.
Dansk Figur G. Værdier for klammefastholdelse forbedres, når værktøjet affyres vinkelret med materialet. 4. Skub værktøjet godt mod kablet for at trykke kabeljusteringsguiden 3 helt ned samt ledningsindikatoren 4 , træk udløseren 1 , og der affyres en klamme. 5. Se ledningen efter for beskadigelse efter hver affyring. BEMÆRK: Ved hæftning i visse træmaterialer kan det være nødvendigt med yderligere kraft mod træet for at placere klammen korrekt.
Dansk Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse S eparate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Dansk SYMPTOM Værktøjet kører, men intet fastgørelseselement køres ÅRSAG Forkert størrelse eller klammer. Snavs i spidsen. Fastklemte klammer Snavs i magasinet. Ødelagt skubbefjeder. Slidt magasin. Forkert størrelse eller klammer. Magasin ikke sikret efter foregående udredning af fastklemning/inspektion. Længde på materiale og fastgørelseselement. Snavs i spidsen. Klammer passer ikke Slidt magasin. Ødelagt skubbefjeder. Ødelagt eller slidt indslåning. Bekræft, at der bruges DeWALT-klammer.
Deutsch STIFTNAGLER ZUR KABELBEFESTIGUNG DCN701 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
*Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher Deutsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Kat # VGS Ah DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189 18/54 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 12,0/4,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 4,0 Gewicht (kg) DCB104 1,05 1,46 1,44 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,54 0,54 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 270 420 540 70 185 90 240 60 140 185 170 270 350 45 120 60 150 40 90 120 140 220 300
Deutsch d) e) f) g) h) AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
Deutsch 6) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Deutsch • • • • • • • • • • • • • • 20 Gerät verlieren. Bewahren Sie das Werkzeug bei Nichtgebrauch an einem sicher verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Der Verlust des Gleichgewichts kann Verletzungen verursachen. Verwenden Sie das Werkzeug nur für den vorgesehenen Zweck.
Deutsch • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA. VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT verwendet werden.
Deutsch Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet. HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Deutsch einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden. WARNUNG: Feuergefahr.
Deutsch Schilder am Ladegerät und Akku Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. ie Ladezeit ist den Technischen Daten D zu entnehmen. icht mit elektrisch leitenden N Gegenständen berühren. Beschädigte Akkus nicht aufladen. Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Deutsch 7 Magazinlöseknopf 9 Akku-Löseknopf 8 Schieber 10 Akku Bestimmungsgemässe Verwendung Ihr Stiftnagler zur Kabelbefestigung ist NUR für das Eintreiben von Stiftnägeln in Holz bestimmt. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Dieser Stiftnagler zur Kabelbefestigung ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen.
Deutsch beseitigen, den Arbeitsbereich verlassen, das Werkzeug an eine andere Stelle bringen oder das Werkzeug einer anderen Person übergeben. WARNUNG: Verwenden Sie NIEMALS ein Werkzeug, bei dem der Kontaktauslöser in der oberen Position steckenbleibt. WARNUNG: Verwenden Sie NIEMALS ein Werkzeug, dessen Teile beschädigt sind. Richtige Haltung der Hände (Abb. D) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
Deutsch Werkzeug nicht auf sich selbst oder in Richtung anderer Personen. Bei unerwarteter Auslösung könnten Stiftnägel abgegeben werden, wodurch eine Verletzung verursacht wird. Das ist kein Spaß! Arbeiten Sie sicher! Respektieren Sie das Werkzeug als Arbeitsgerät. WARNUNG: Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es fest am Werkstück anliegt. Wenn zwischen Werkzeug und Werkstück kein Kontakt besteht, kann der Stiftnagel vom vorgesehenen Ziel abgelenkt werden. Es ist keine Tiefeneinstellung erforderlich. 1.
Deutsch Schmierung HINWEIS: Sprühen Sie NIE Schmiermittel oder Reinigungslösungen in das Innere des Werkzeugs oder tragen diese auf irgendeine andere Weise auf. Das kann die Lebensdauer und Leistung des Werkzeugs ernsthaft beeinträchtigen. Werkzeuge von DeWALT werden werkseitig korrekt geschmiert und sind daher gebrauchsfertig. Es wird jedoch empfohlen, dass Sie das Werkzeug einmal jährlich zur gründlichen Reinigung und Inspektion an eine zertifizierte Kundendienststelle geben oder schicken.
Deutsch ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE Viele häufige Probleme können leicht mithilfe der Tabelle unten gelöst werden. Bei schwerwiegenderen oder wiederkehrenden Problemen wenden Sie sich bitte an eine DeWALT Vertragswerkstatt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER vom Werkzeug. SYMPTOM Werkzeug feuert nicht URSACHE Trockeneinschlagsperre eingekuppelt, Kontaktauslösung kann nicht voll fahren. Akku ist heiß. Werkzeug ist heiß.
English CABLE STAPLER DCN701 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Machinery Directive Technical Data Voltage Type Battery type Magazine angle Loading capacity Staple lengths Staple crown Weight (without battery pack) VDC mm mm kg DCN701 18 1 Li-Ion 0° 35 25 19.7 2.
*Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later English Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # VDC Ah DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189 18/54 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 18 6.0/2.0 9.0/3.0 12.0/4.0 1.5 4.0 2.0 5.0 1.3 3.0 4.0 Weight (kg) DCB104 1.05 1.46 1.44 0.35 0.61 0.40 0.62 0.35 0.54 0.
English h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
• • • • • • • • • • • • • • • • • CAUTION: Fasteners can miss or penetrate workpieces and cause injury to persons! Especially if parts from the work surface or plastic parts of the stapler can splinter off and injure the eyes. Wear safety glasses! Always turn off power to circuit before attempting to staple wires. Do not staple “live” wires. Use only DeWALT staples for fastening electrical cables. It is designed for electric cable installation.
English Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) If a new mains plug needs to be fitted: • Safely dispose of the old plug. • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A. Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary.
English Charge Indicators Charging Fully Charged Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
English WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
English Only for indoor use. Discard the battery pack with due care for the environment. USE (without transport cap). Example: Wh rating indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh). TRANSPORT (with built-in transport cap). Example: Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Battery Type The DCN701 operates on a 18 volt battery pack. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547, DCB548.
English removing/installing attachments or accessories. An accidental actuation can cause injury. removing/installing attachments or accessories. An accidental actuation can cause injury. WARNING: Read the section titled Stapler Safety Warnings at the beginning of this manual. Always wear eye and ear protection when operating this tool. Keep the stapler pointed away from yourself and others. For safe operation, complete the following procedures and checks before each use of the stapler.
WARNING: Always remove battery pack before loading or unloading staples. CAUTION: Keep fingers clear of pusher latch track to prevent injury. WARNING: This stapler requires the use of DeWALT staples. 1. Depress magazine release button 7 and slide the magazine core and pusher 8 out until it reaches the end of its travel. 2. Drop staple strips into the loading slot of the magazine 6 , making sure the staple heads align correctly with the slot opening.
English DAILY MAINTENANCE CHART Protecting the Environment ACTION Clean magazine, pusher, and contact trip mechanism. WHY Permits smooth operation of magazine, reduces wear, and prevents jams. HOW Blowing off the tool with compressed air is the most effective way to clean the tool. The use of oils, lubricants periodically or solvents is not recommended as they tend to attract debris and/or damage the plastic parts of the tool. Separate collection.
English TROUBLESHOOTING GUIDE Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems, contact a DeWALT service center . WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before all repairs.
Español GRAPADORA DE CABLES DCN701 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
*Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior Español Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) Cat # VDC Ah Peso (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189 18/54 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 12,0/4,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 4,0 1,05 1,46 1,44 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,54 0,54 60 75* 120 22 60/40** 30 75/50** 22 45 60 270 420 540 70 185 90 240 60 1
Español c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica.
f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 40 °C puede causar explosión. g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Español • • • • • • • • • • • • • • que pierda el control. Cuando no utilice la herramienta, deberá guardarla en un lugar seguro, alejada del alcance de los niños. No se estire demasiado. Mantenga constantemente la estabilidad y el equilibrio adecuados. La pérdida de equilibrio puede causar lesiones personales. Use la herramienta solo para el uso previsto. No dispare grapas al aire libre o en materiales demasiado duros para que penetre la grapa.
Español • • • • • • • • • • • • • • por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
Español Sistema de protección electrónica Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. La herramienta se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Español NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse como luz de alumbrado.
Español Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. No queme el paquete de baterías. USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
Español Bloqueo de disparo en vacío Si no desea utilizar el gancho, puede sacarlo de la herramienta. La grapadora está equipada con un bloqueo de disparo en vacío que impide que la herramienta se active cuando el cargador está vacío. Después de disparar la última grapa, la herramienta deja de funcionar. Consulte Cargar la herramienta para recargar una tira de grapas pegadas.
Español NOTA: La batería no está totalmente cargada al sacarla del embalaje. Siga las instrucciones indicadas (consulte Cargar la batería). 1. Lea la sección Advertencias de seguridad para grapadoras de este manual. 2. Use protección ocular y auditiva. 3. Extraiga la batería de la herramienta. 4. Compruebe que el cargador 6 no contenga ninguna grapa. 5. Compruebe que el guía de alineación del cable 3 , el indicador de cable 4 y los conjuntos del impulsor funcionen correctamente y sin inconvenientes.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando coloque la grapadora sobre un alambre o cable para evitar que la grapa perfore la vaina o el aislamiento del cable. Después de disparar cada grapa, inspeccione visualmente la grapa clavada para asegurarse de que no se haya dañado el aislamiento de cable. Si está dañado, cambie el cable. Liberar grapas atascadas (Fig. A, H) 1. 2. 3. 4.
Español Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva.
Español SÍNTOMA CAUSA La herramienta funciona, pero no Herramienta no colocada firmemente contra clava las fijaciones completamente la pieza de trabajo. Punta del impulsor dañada o desgastada. Mecanismo de accionamiento dañado. La herramienta funciona, pero no Tamaño o grapas incorrectos. clava sujeciones Restos en la boquilla. Grapas atascadas Las grapas no entran Restos en el cargador. Muelle del empujador dañado. Cargador desgastado. Tamaño o grapas incorrectos.
Français AGRAFEUSE DE CÂBLES DCN701 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
*Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur Français Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat # VDC Ah Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189 18/54 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 12,0/4,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 4,0 1,05 1,46 1,44 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,54 0,54 60 75* 120 22 60/40** 30 75/50** 22 45 60 270 420 540 70 185 90 240 60 140 18
Français d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou.
Français Avertissements de sécurité pour l’agrafeuse • • • • • • Partez toujours du principe que l’outil contient des fixations. Une manipulation négligente de l'agrafeuse peut entraîner la projection inattendue d'agrafes et donc des blessures. Ne pointez l’outil ni vers vous ni vers toute autre personne à proximité. Tout déclenchement inattendu de la gâchette peut éjecter une agrafe qui peut provoquer de graves blessures. N’actionnez pas l’outil avant de l’avoir placé fermement contre l'ouvrage.
Français • • • • • • • • • Consultez les section Maintenance pour obtenir plus de détails sur la façon correcte d’entretenir l’outil. Utilisez toujours l’outil dans une zone propre et bien éclairée. Assurez-vous que la zone de travail est dégagée et veillez à ne pas perdre l’équilibre lorsque vous intervenez en hauteur, sur un toit par exemple. Les agrafes doivent être entraînées droites dans la matière. Ne penchez pas l’agrafeuse pendant la pose des agrafes.
Français • • • • • • • • • • • • • • la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT.
Français batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée. Fixation murale • Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur.
Français dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Français UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh). Type de Batterie Le DCN701 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations.
Français Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil (Fig. B) REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie 10 est complètement chargé. Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil 1. Alignez le bloc batterie 10 avec le rail à l’intérieur de la poignée de l’outil (Fig. B). 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se libère pas. Pour démonter le bloc batterie de l’outil 1.
Français AVIS : ne rangez pas l’outil avec le bloc batterie en place. Pour éviter les dégâts au bloc et pour assurer la meilleure durée de la batterie, conservez les blocs batteries hors de l’outil ou du chargeur dans un lieu frais et sec. Remplir l’outil (Fig. E) AVERTISSEMENT : ne pointez l’outil ni vous-même ni vers les autres. AVERTISSEMENT : ne remplissez jamais l’outil d’agrafes si le déclencheur par contact ou la gâchette sont activés.
Français 3. Basculez l’outil vers le haut jusqu’à ce que les bandes d’agrafes désolidarisées glissent librement hors du magasin. Il est ensuite possible de retirer les éventuelles agrafes coincées. 4. Re-remplissez le magasin avec des agrafes neuves. Fonctionnement par temps froid Si vous utilisez l’outil en cas de gel : 1. Maintenez l’outil au chaud autant que possible avant l’utilisation. 2. Actionnez plusieurs fois l’outil dans une chute de bois sur une chute de câble avant de le réutiliser.
Français au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil. • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement. GUIDE DE DÉPANNAGE De nombreux problèmes peuvent être facilement résolus en utilisant le tableau ci-dessous.
Français SYMPTÔME Agrafes coincées Les agrafes ne sont mal posées CAUSE Mauvaise taille d'agrafes ou mauvaises agrafes. Le magasin a mal été refixé après la suppression d'une bourrage ou une inspection. Matériau et longueur des agrafes. Débris dans le nez. Magasin usé. Ressort du poussoir endommagé. Mécanisme d'entraînement endommagé ou usé. Vérifiez que vous utilisez bien des agrafes DeWALT. REMÈDE N’utilisez que les agrafes recommandées. Consultez la section Fiche technique.
Italiano GRAFFATRICE PER CAVI DCN701 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
*Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo Italiano Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) Cat # VDC Ah Peso (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189 18/54 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 12,0/4,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 4,0 1,05 1,46 1,44 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,54 0,54 60 75* 120 22 60/40** 30 75/50** 22 45 60 270 420 540 70 185 90 240 60
Italiano d) e) f) g) h) dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti. Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali. Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità al suolo ed equilibrio.
Italiano identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati. Avvertenze di sicurezza per le graffatrici • • • • • • Presumere sempre che la graffatrice sia carica.
Italiano • • • • • • • • • • Tenere sempre le dita lontano dall’interruttore a contatto per evitare infortuni dovuti al rilascio accidentale di un punto. Fare riferimento alle sezioni Manutenzione per informazioni dettagliate sulla corretta manutenzione dell’apparato. Utilizzare sempre l’apparato in una zona pulita e illuminata. Assicurarsi che la superficie di lavoro sia priva di detriti e fare attenzione a non perdere l’equilibrio quando si lavora in ambienti sopraelevati, come i tetti.
Italiano • • • • • • • • • • • • • • Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare a pulirlo. NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi altro caricabatteria diverso da quelli di questo manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificatamente per lavorare insieme. Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili DeWALT.
Italiano riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente carica. Montaggio a parete Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una superficie di lavoro. Durante il montaggio a parete, individuare il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso d’aria.
Italiano europeo concernente il trasporto stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci pericolose. Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria DeWALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato.
Italiano TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh (3 batterie di 36 Wh). Tipo batterie Il modello DCN701 funziona con un pacco batteria da 18 volt. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547, DCB548. Fare riferimento a Dati Tecnici per ulteriori informazioni.
Italiano Per installare il pacco batteria nell’impugnatura dell’apparato 1. Allineare il pacco batteria 10 alle guide all’interno dell’impugnatura dell’apparato (Fig. B). 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il pacco batteria non è saldamente posizionato nell’apparato e assicurarsi che non si disinnesti. Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria 9 ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato. 2.
Italiano al meglio la vita della batteria, conservare i pacchi batteria fuori dell’utensile o del caricabatteria in luogo fresco e asciutto. Caricamento dell’utensile (Fig. E) AVVERTENZA: tenere l’utensile puntato lontano da sé e dagli altri. AVVERTENZA: non caricare mai i punti con il meccanismo di scatto per contatto o il grilletto di azionamento attivato. AVVERTENZA: rimuovere sempre la batteria prima di caricare o scaricare i punti.
Italiano 1. Rimuovere la batteria 10 dall’utensile. 2. Premere il fermo del caricatore 7 e far scorrere il nucleo del caricatore e il dispositivo di spinta 8 verso l’esterno fino a che non raggiunge la fine della sua corsa. 3. Inclinare l’utensile con il lato destro rivolto verso l’alto fino a che la stecca di punti non fuoriesce liberamente dal caricatore. Eventuali punti metallici inceppati possono quindi essere rimossi. 4. Ricaricare il caricatore con nuovi punti.
Italiano • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi rimuoverlo dalla radio. Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite in modo appropriato. • GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Molti problemi comuni possono essere risolti facilmente utilizzando il seguente grafico. Per problemi più seri o persistenti, contattare un centro di assistenza DeWALT.
Nederlands KABELTACKER DCN701 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior Nederlands Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Cat # VDC Ah DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189 18/54 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 12,0/4,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 4,0 Gewicht (kg) DCB104 1,05 1,46 1,44 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,54 0,54 60 75* 120 22 60/40** 30 75/50** 22 45 60 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 270 420 540 70 185 90 240 60 14
Nederlands c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroombron en/ of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet.
Nederlands of een temperatuur boven de 40 °C kunnen de accu doen exploderen. g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen bij een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu beschadigd raken en het risico van brand toenemen.
Nederlands • • • • • • • • • • • • • of een tie-wrap de aan/uit-schakelaar vast in de ingeschakelde stand. Verwijder niet de veer uit het contactmechanisme. Inspecteer dagelijks of de aan/uit-schakelaar wel vrij kan bewegen. Is dat niet het geval, dan kan het gereedschap ongecontroleerd in werking treden. Inspecteer het gereedschap voordat u het gebruikt. Werk niet met gereedschap als een deel ervan of de vergrendeling in de uit-stand niet goed werkt, is losgemaakt of gewijzigd.
Nederlands Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle acculaders BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening van geschikte batterijladers (raadpleeg Technische Gegevens). • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het product dat de accu gebruikt. WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat geen vloeistof in de lader dringen.
Nederlands De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat de batterij niet goed is. OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de lader. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum.
Nederlands WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu niet op en vervoer de accu niet op een manier dat metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
Nederlands • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Niet doorboren met geleidende voorwerpen. • Laad geen beschadigde accu‘s op. Markering op het gereedschap Niet blootstellen aan water. De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Z org dat defecte snoeren onmiddellijk worden vervangen.
Nederlands LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Nederlands Juiste positie van de handen (Afb. D) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Voor de juiste handpositie zet u één hand op de handgreep 14 , zoals Afb. D laat zien. Het gereedschap gereed maken voor gebruik (Afb.
Nederlands WAARSCHUWING: Zet het gereedschap pas aan wanneer u het stevig tegen het werkstuk hebt geplaatst. Als het gereedschap geen contact maakt met het werkstuk, kan de nagel een ander doel dan het bedoelde treffen. U hoeft niet de diepte van de inslag af te stellen. 1. Laad de unit met nagels. 2. Plaats de accu in het gereedschap. 3.
Nederlands Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken.
Nederlands GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Veel problemen die veel voorkomen kunnen gemakkelijk worden opgelost aan de hand van onderstaande tabel. Neem voor ernstige problemen of problemen die aanhouden, contact op met een DeWALT servicecentrum. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, neem ALTIJD de accu los van het gereedschap voordat u reparaties gaat uitvoeren.
Norsk KABELSTIFTEMASKIN DCN701 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere Norsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) Kat # VDC Ah Vekt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 DCB547 DCB548 DCB181 DCB182 DCB183/B DCB184/B DCB185 DCB187 DCB189 18/54 18/54 18/54 18 18 18 18 18 18 18 6,0/2,0 9,0/3,0 12,0/4,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 3,0 4,0 1,05 1,46 1,44 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 0,54 0,54 60 75* 120 22 60/40** 30 75/50** 22 45 60 270 420 540 70 185 90 240 60 140 185 170 2
Norsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer.
Norsk • Ved stifting av elektriske kabler, pass på at det ikke er strøm i ledningene. Hold stiftemaskinen kun i de isolerte gripeflatene. Bruk kun stifter som er designet for installasjon av elektriske ledninger. Sjekk at stiftene ikke har skadet isolasjonen på de elektriske ledningene. En stift som skader isolasjonen på elektriske ledninger kan føre til elektrisk støt og brannfare.
Norsk TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN • Ladere DeWALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. • • Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på laderen samsvarer med spenningen på strømnettet. Din DeWALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning.
Norsk Bruk av lader fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. Ladeindikatorer lading Batteripakke fulladet Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker varm/kald ladeforsinkelse* * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen.
Norsk eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, nøkler, etc. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes slås overende. Transport ADVARSEL: Fare for brann.
Norsk Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Lad kun DeWALT batteripakker med de angitte DeWALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte DeWALT batteriene med en DeWALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner. Kun for kabelstifter CABLE STAPLE Lengde av stifter. 25 mm Magasinkapasitet 35 Ikke brenn batteripakken. BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 Wh (1 batteri med 108 Wh).
Norsk Sette inn og ta av batteripakke på verktøyet (Fig. B) MERK: For best resultat, pass på at batteripakken 10 er helt oppladet før bruk. For å installer batteripakken i verktøyets håndtak 1. Rett inn batteripakken 10 mot skinnene i håndtaket (Fig. B). 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i verktøyet, pass på at den ikke løsner. For å fjerne batteripakken fra verktøyet 1. Trykk batteriets festeknapp 9 og trekk batteriet bestemt ut av håndtaket. 2.
Norsk FORSIKTIG: Hold fingre unna kontaktutløseren for å unngå personskade. ADVARSEL: Denne stiftemaskinen krever bruk av DeWALT-stifter. 1. Trykk inn magasinlåsen 7 og skyv magasinkjernen og skyveren 8 ut til de ikke går lenger. 2. Legg inn stiftremse i ladesporet på magasinet 6 , pass på at stifthodene er korrekt rettet inn mot åpningen. (Se Tekniske data for å finne passende størrelse.) 3. Hold fingrene unna banen, lukk magasinet ved å løsne skyvelåsen.
Norsk DAGLIG VEDLIKEHOLDSPLAN Beskyttelse av miljøet TILTAK Rengjør magasinet, skyvere og kontaktutløsermekanismen. HVORFOR Gir jevn funksjon av magasinet, reduserer slitasje og forhindrer forkiling. Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer.
Norsk FEILRETTINGSGUIDE Mange vanlige problemer kan løses forholdsvis enkelt ved hjelp av tabellen under. For mer alvorlige eller vedvarende problemer, kontakt et DeWALT servicesenter. ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, koble ALLTID batteripakken fra verktøyet før reparasjon.
Português AGRAFADOR PARA CABOS DCN701 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho.
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior Português Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) # de cat.
Português d) e) f) g) h) transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta poderá resultar em ferimentos. Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta.
Português g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama especificada nas instruções. O carregamento indevido ou a temperaturas fora da gama especificada podem causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio. • • 6) Assistência a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
Português • • • • • • • • • • • • Não dispare agrafos para o ar ou na direção de material que seja demasiado duro para ser penetrado. Os agrafos disparados podem descrever um caminho inesperado e causar ferimentos. Não utilize a estrutura da ferramenta ou a tampa superior como martelo. Mantenha sempre os dedos afastados do activador de contacto para evitar ferimentos causados pela libertação inadvertida do agrafo.
Português uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além dos especificados neste manual. O carregador e a bateria foram concebidas especificamente para funcionarem em conjunto. Estes carregadores foram concebidos para apenas para carregar baterias recarregáveis DeWALT. Quaisquer outras utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. Não exponha o carregador a chuva ou neve.
Português Sistema de protecção electrónica As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda. A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar totalmente carregada.
Português As pilhas da DeWALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do código marítimo internacional para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte rodoviário internacional de mer
Português arregue as baterias da DeWALT apenas com os C carregadores DeWALT concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não sejam as baterias específicas DeWALT com um carregador da DeWALT pode fazer com que rebentem ou dar origem a situações de perigo. Não queime a bateria. Radiação visível. Não olhe fixamente para a luz. CABLE STAPLE 25 mm UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com 108 Wh).
Português MONTAGEM E AJUSTES ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a unidade e retire a bateria antes de carregar agrafos, efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Uma activação acidental pode causar ferimentos. ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores DeWALT. Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig.
Português 3. Retire a bateria da ferramenta. 4. Certifique-se de que retira todos os agrafos do carregador 6 . 5. Verifique se o guia de alinhamento do cabo 3 , o detector de fios 4 e os conjuntos de impulsores estão a funcionar correctamente. Não utilize a ferramenta se algum dos conjuntos não estiver a funcionar corretamente. NUNCA utilize a ferramenta se o activador de contacto estiver fixado na posição de actuação. 6. Nunca aponte a pistola de pregos na sua direção ou de outras pessoas. 7.
Português Retirar um agrafo encravado (Fig. A, H) 1. 2. 3. 4. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, desligue a bateria da ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios, reparar ou transportar a ferramenta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de disparar a ferramenta acidentalmente. Retire a bateria 10 da ferramenta. Liberte a patilha do carregador 7 e deslize a parte central do carregador e o impulsor 8 para fora até alcançar o fim do curso.
Português poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela DeWALT com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns.
Português SINTOMA CAUSA A ferramenta funciona, mas não é Os agrafos têm um tamanho incorrecto. fixado qualquer agrafo Resíduos na ponteira. Agrafos encravados Os agrafos não encaixam 122 Resíduos no carregador. A mola do impulsor está danificada. Carregador gasto. Os agrafos têm um tamanho incorrecto. O carregador não foi bem fixado após a inspecção/remoção de agrafos encravados. Comprimento do material e dos agrafos. Resíduos na ponteira. SOLUÇÃO Utilize apenas os agrafos recomendados.
Suomi KAAPELINITOJA DCN701 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
*Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi Suomi Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Kat.
Suomi f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun turvallisuusohjeet.
Suomi • kiinni juuttuneen kiinnittimen hyvin voimallisesti sitä vapautettaessa. Sähkökaapeleita kiinnittäessä tulee varmistaa, ettei kaapeleissa ole virtaa. Pitele niittauskonetta ainoastaan sen eristetyistä kädensijoista. Käytä ainoastaan sähkökaapeliasennuksiin tarkoitettuja kiinnittimiä. Tarkista, ettei kiinnitin vahingoita sähkökaapelien eristettä. Jos kiinnitin vahingoittaa sähkökaapelin eristettä, olemassa on sähköiskun ja tulipalon vaara.
Suomi Vaarat Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: • Kuulon heikkeneminen. • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. • Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Latauslaitteet DeWALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu mahdollisimman helpoksi.
Suomi HUOMAA: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Laturin toiminta Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen.
VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia nauloja, ruuveja, avaimia, jne. HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
Suomi Lataa DeWALT-akut ainoastaan yhteensopivilla DeWALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia DeWALT-akkuja ladataan DeWALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). Akun Tyyppi DCN701 toimii 18 voltin akulla.
Suomi Akun Asentaminen ja Poistaminen Työkalusta (Kuva B) HUOMAA: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on varmistettava, että akku 10 on ladattu täyteen. Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan 1. Kohdista akku 10 kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva B). 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. Akun Poistaminen Työkalusta 1. Paina akun vapautuspainiketta 9 ja vedä akku ulos työkalun kahvasta. 2.
Suomi VAROITUS: Niittauskone edellyttää DeWALTniittien käyttöä. 1. Paina liipaisimen lukitsinta 7 ja liu’uta lippaan sisäosaa sekä työntökappaletta 8 ulos ääriasentoon saakka. 2. Pudota niittisarjat lippaan 6 täyttöaukkoon ja varmista, että niitin päät kohdistuvat oikein aukkoon. (Katso kohta Tekniset tiedot oikean koon määrittämiseksi). 3. Pidä sormet pois liikealueelta, sulje lipas vapauttamalla työntökappaleen lukitsin. Anna lukituksen liukua varoen eteenpäin ja lukitse niittisarja.
Suomi PÄIVITTÄINEN HUOLTO Ympäristön suojeleminen TOIMENPIDE Puhdista lipas, työntökappale ja kärkilaukaisinmekanismi. MIKSI Mahdollistaa lippaan tasaisen toiminnan, vähentää kulumista ja estää tukokset. MITEN Tehokkain tapa puhdistaa työkalu on käyttää paineilmaa. Öljyjen, voiteluaineiden tai liuottimien säännöllinen käyttö ei ole suositeltavaa, sillä ne keräävät roskia ja/tai vahingoittavat työkalun muoviosia. Erilliskeräys.
Suomi VIANMÄÄRITYSOPAS Monet yleiset ongelmat voidaan ratkaista helposti alla olevan taulukon ohjeiden avulla. Vakavampien tai toistuvien ongelmien esiintyessä ota yhteyttä DeWALT-huoltopalveluun. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä. ONGELMA Työkalua ei voi laukaista SYY Tyhjentymislukitus on aktivoitunut, se estää kärkilaukaisimen liikkumisen. Akku on kuuma. Työkalu on kuuma. Kärkilaukaisin on taittunut.
Svenska KABELKLAMMERPISTOL DCN701 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare.
*Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare Svenska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Kat.
Svenska f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse. g ) Om det finns anordningar för anslutning av apparater för dammutrensning och insamling, se till att dessa är anslutna och används på ett korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska damm-relaterade faror.
Svenska • • kan den aktiveras av misstag vid borttagning av klammer som fastnat. Var försiktig när du tar bort klammer som fastnat. Mekanismen kan vara under tryck och klammer kan avfyras med full kraft medan du försöker ta bort föremålet som fastnat. Vid fastsättning av elektriska kablar, se till att kablarna inte är strömsatta. Håll endast klammerpistolen i de isolerade greppytorna. Använd endast klamrar som är avsedda för installation av elektriska kablar.
Svenska alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. Återstående risker Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker inte undvikas. De är: • Hörselnedsättning. • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta under arbetet. • Risk för personskada på grund av långvarig användning.
Svenska Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B) 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet sätts i. 2. Sätt i batteripaketet 10 i laddaren, se till att batteripaketet är helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen har startat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren.
Svenska • • Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litiumjon bränns. Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten. Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation.
Svenska Etiketter på laddare och batteripaket Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande bilddiagram: Läs instruktionshandbok före användning. Se Tekniska data angående laddningstid. Stick inte in ledande föremål. Ladda inte skadade batteripaket. 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) 1 Instruktionshandbok NOTERA: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer inte N-modeller.
Svenska Avsedd Användning Din kabelklammerpistol är ENDAST avsedd för att driva klamrar in i trä. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Denna kabelklammerpistol är ett professionellt elverktyg. Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
Svenska Korrekt handplacering kräver en hand på handtaget 14 såsom visas i Bild D. Förberedelse av verktyget (Bild A) OBSERVERA: Spreja ALDRIG eller använd på annat sätt smörjmedel eller rengöringsmedel inuti verktyget. Detta kan allvarligt påverka verktygets livslängd och prestanda. NOTERA: Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Följ angivna instruktioner (se Laddning av ett batteri). 1. Läs igenom sektionen Säkerhetsvarningar klammerpistol i denna manual. 2. Använd ögon- och hörselskydd.
Svenska Rensa en klammer som fastnat (Bild A, H) 1. 2. 3. 4. VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, koppla bort batteripaketet från verktyget innan några inställningar, byte av tillbehör, service ges eller verktyget flyttas. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att elverktyget avfyrar oavsiktligt. Ta bort batteripaketet 10 från verktyget. Tryck på magasinets låshake 7 och dra ut magasinet och påskjutaren 8 ut till de når slutet av dess bana.
Svenska • Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt. FELSÖKNINGSGUIDE Många vanliga problem kan enkelt lösas genom att använda tabellen nedan. För mer allvarliga eller bestående problem, kontakta ett DeWALT servicecenter. VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, koppla ALLTID ifrån batteriet från verktyget innan reparationer utförs.
Türkçe KABLO ZIMBA TABANCASI DCN701 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası Türkçe Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Kat.
Türkçe e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
Türkçe • • • Çivi aletin içinde sıkıştığında, aletin güç kaynağı bağlantısını kesin. Zımba tabancasının elektriğe bağlı olması durumunda sıkışan zımba kazara fırlayabilir. Sıkışmış bir çiviyi çıkartırken dikkat edin. Sıkışan bir zımba teli çıkartılırken mekanizmaya baskı uygulanabilir ve zımba teli çok güçlü bir şekilde fırlayabilir. Elektrik kablolarını bağlarken, kablolarda elektrik olmadığından emin olun. Zımba tabancasını yalnızca yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun.
• • Kablo koruyucunun sağlam kaldığından emin olmak için her zımbalama sonrasında teli kontrol edin. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
Türkçe Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. 2. Bataryayı 10 şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığını gösterir. 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir veya şarj cihazından bırakılabilir.
Türkçe • boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları karışımından oluşmaktadır. Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi yardım alın. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa yanıcı olabilir. UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın.
Türkçe Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. İletken nesnelerle temas etmeyin. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. Suya maruz bırakmayın. NOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryaları içerir. NOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, Inc.
Türkçe Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Bu kablo zımba tabancası, profesyonel kullanım amaçlı bir elektrikli alettir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir.
Türkçe NOT: Batarya ambalajından çıkarıldığında tam şarj edilmiş durumda değildir. İlgili talimatları takip edin (bkz. Bir Bataryanın Şarj Edilmesi). 1. Bu kılavuzdaki Zımba Tabancası Güvenlik Uyarıları bölümünü okuyun. 2. Göz ve kulak için koruyucu kullanın. 3. Bataryayı aletten çıkartın. 4. Şarjördeki 6 tüm tellerin boşaltılmış olduğundan emin olun. 5. Kablo kablo hizalama kılavuzu 3 , kablo göstergesi 4 ve itici mekanizmalarının sorunsuz ve düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Türkçe 1. 2. 3. 4. bakım gerçekleştirmeden veya aleti hareket ettirmeden önce bataryayı aletten çıkartın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istemeden çalışması riskini azaltacaktır. Bataryayı 10 aletten çıkartın. Şarjör mandalına 7 bastırın ve şarjör göbeğini ve iticisini 8 hareket edebildiği son noktaya kadar kaydırın. Tüm gevşek zımba telleri serbestçe şarjörün dışına düşene kadar aletin sağ tarafını yukarı itin. Sıkışmış zımba telleri daha sonra çıkarılabilir.
Türkçe • • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin. Toplanan aküler geri dönüştürülecek veya uygun şekilde atılacaktır. SORUN GIDERME REHBERI Aşağıdaki tablo kullanılarak birçok ortak problem kolayca çözülebilir. Daha ciddi veya kalıcı problemler için, bir DeWALT servis merkezine.
Ελληνικά ΣΥΡΡΑΠΤΙΚΌ ΚΑΛΩΔΊΩΝ DCN701 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Αρ. κατ.
Ελληνικά γ) δ) ε) ζ) η) θ) αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Ελληνικά επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.
Ελληνικά • • • • • • • • • • • • • εργασία ρύθμισης, συντήρησης ή απεμπλοκής σφηνωμένων συνδετήρων αν η μπαταρία παραμένει στη θέση της. Μην αφαιρέσετε, επεμβείτε ή με άλλο τρόπο καταστήσετε μη λειτουργικό το εργαλείο, τη σκανδάλη. Μη στερεώσετε με ταινία ή δέσετε στην ενεργοποιημένη θέση τη σκανδάλη. Μην αφαιρέσετε το ελατήριο από τον ενεργοποιητή επαφής. Να βεβαιώνεστε με καθημερινούς ελέγχους για την ελεύθερη κίνηση της σκανδάλης. Θα μπορούσε να προκληθεί ανεξέλεγκτη εξαγωγή καρφιών.
Ελληνικά Χρήση προέκτασης Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς.
Ελληνικά το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί απασφάλισης της μπαταρίας 9 στο πακέτο μπαταρίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτη χρήση. Λειτουργία του φορτιστή Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση φόρτισης του πακέτου μπαταρίας.
Ελληνικά • • • • Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια το καλοκαίρι). Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές αναθυμιάσεις και υλικά.
Ελληνικά μπαταρία είναι σε κατάσταση μεταφοράς. Φυλάξτε το καπάκι για την περίπτωση μεταφοράς. Όταν είναι σε κατάσταση Μεταφοράς, οι σειρές των κυψελών είναι ηλεκτρικά αποσυνδεδεμένες μέσα στο πακέτο μπαταρίας, με αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες με χαμηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 μπαταρία με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών.
Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως. CABLE STAPLE 25 mm 35 Μόνο για συνδετήρες καλωδίων Μήκος συρραπτήρων. Χωρητικότητα φόρτωσης. Ηλεκτροπληξία Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ.
που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και της εφαρμογής του τελικού χρήστη.
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τοποθετείτε συρραπτήρες στο εργαλείο όταν έχει ενεργοποιηθεί ο ενεργοποιητής επαφής ή η σκανδάλη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε να αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας πριν προσθέσετε ή αφαιρέσετε συρραπτήρες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε τα δάκτυλά σας μακριά από τη ράγα της ασφάλισης προωθητή, για τη αποφυγή τραυματισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το συρραπτικό απαιτεί τη χρήση συνδετήρων DeWALT. 1.
Ελληνικά 3. Γείρετε το εργαλείο με τη δεξιά πλευρά επάνω έως ότου τυχόν χαλαροί συνδετήρες πέσουν ελεύθερα από τον γεμιστήρα. Τυχόν μπλοκαρισμένοι συνδετήρες μπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν. 4. Γεμίστε ξανά τον γεμιστήρα με καινούργιους συνδετήρες. Λειτουργία σε κρύο καιρό Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία σε θερμοκρασίες κάτω του μηδενός: 1. Διατηρείτε το εργαλείο όσο το δυνατόν πιο ζεστό πριν από τη χρήση. 2.
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες.
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜΑ Το εργαλείο λειτουργεί, αλλά δεν καρφώνεται καρφί ΑΙΤΙΑ Λανθασμένο μέγεθος συνδετήρων Υπολείμματα στο μπροστινό τμήμα Σφηνωμένος συνδετήρας Οι συνδετήρες δεν ταιριάζουν Υπολείμματα στον γεμιστήρα Ζημιά στο ελατήριο του προωθητήρα Φθαρμένος γεμιστήρας Λανθασμένο μέγεθος συνδετήρων ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνιστώμενους συρραπτήρες. Ανατρέξτε στις Τεχνικά δεδομένα.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be enduser.BE@SBDinc.com Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk kundeservice.dk@sbdinc.com Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-0 06126-21-2770 www.dewalt.de infodwge@sbdinc.