Before returning this product call 1-800-4-DeWALT IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR DeWALT PURCHASE, CALL 1-800-4 DeWALT IN MOST CASES, A DeWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF DeWALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM. Questions? Visit www.DeWALT.
FIG. 1 E C English Definitions: Safety Guidelines F G A B I The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. General Power Tool Safety Warnings ARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings W and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
English • Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition. • Do not use this nailer for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards. FIG. A • FIG.
Important Safety Instructions for All Battery Packs When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined.
English The RBRC® Seal The RBRC® (Rechargeable Battery RecyclingCorporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ionbatteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by DeWALT.
Important Charging Notes DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 PACK CHARGED HOT/COLD DELAY Charge Indicators This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly.
English This cordless framing nailer is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (O). A FIG. 4 combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need O to be recharged.
DRY FIRE LOCK OUT The nailer is equipped with a dry fire lockout which prevents the tool from actuating when the magazine in nearly empty. When approximately 7 to 9 nails remain in the magazine, the tool ceases to operate. Refer to Loading the Tool to reload a stick of collated nails. Loading the Tool (Fig. 9) Speed Selection (Fig. 1, 7) This nailer is equipped with a dual speed selection switch (M) located on the FIG. 7 foot.
English Non-mar Tip (Fig. 11) FIG. 11 1. Remove battery pack from tool and engage trigger lock-off. Q FIG. 13 2. Slide the spring-loaded pusher latch to the base of the magazine to lock it into place and unload nail strip. 3. Using the hex tool (K) provided, loosen the two hex bolts (Q) at the top of the magazine. 4. Rotate the magazine (G) forward. 5. Remove jammed/bent nail, using pliers if necessary. 6.
Daily Maintenance Chart Clean magazine, pusher, and contact trip mechanism. WHY Permits smooth operation of magazine, reduces wear, and prevents jams. HOW Blowing off the tool with compressed air is the most effective way to clean the tool. The use of oils, lubricants periodically or solvents is not recommended as they tend to attract debris and/or damage the plastic parts of the tool. ACTION Before each use, check to ensure all screws and fasteners are tight and undamaged.
English • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required. Register online at www.DeWALT.com/register. 8. Slide the return system (bb) back into the unit. It is important to try the alignment of the profile and the flywheel before screwing the return system back on to the unit. This can be done by connecting a battery and pushing then releasing the nose of the unit against a bench or hard surface.
TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOM Motor does not run with trigger depressed Motor does not run with contact trip depressed Tool does not actuate (motor runs but will not fire) CAUSE Trigger lock in locked position Tool is stalled, locking the motor from rotating Tool is in the sequential actuation mode Tool internal electronics need to be reset Motor stops running after 5 seconds Terminals are dirty or damaged Damaged internal electronics Damaged Trigger Trigger lock in locked position Dryfire lock out enga
English SYMPTOM Tool operates but does not drive fasteners fully CAUSE Depth adjust set too shallow Tool not firmly applied to workpiece Material and fastener length Tool operates, but no fastener is driven Jammed nail Damaged or worn driver blade tip Damaged actuation mechanism No nails in magazine Wrong size or angle nails Debris in nosepiece Debris in magazine Worn magazine Damaged or worn driver blade Damaged pusher spring Wrong size or angle nails Magazine screws not secured after previous jam cle
FIG. 1 E C F Définitions : lignes directrices en matière de sécurité G A B I K D J L H A. Gâchette B. Verrouillage de gâchette C. Molette de réglage de profondeur D. Voyants de charge et de grippage/ enrayage E. Levier de désenrayage F. Déclencheur par contact G. Magasin H. Verrou à glissière TOOL SPECIFICATIONS I. Sélecteur de tir sur contact/ séquentiel J. Crochet de ceinture/chevron rotatif K. Clé hexagonale intégrée L. Bloc-piles M.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). c) A VERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques d) VERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du blocpiles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
Français • Toujours prendre soin d’éloigner les doigts du déclencheur par contact pour prévenir une blessure en cas de relâchement involontaire du poussoir (fig. H) • Se reporter à la rubrique Entretien et Réparations pour obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien approprié de l’outil. • Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et éclairé. S’assurer que la surface de travail est exempte de débris et prendre soin de ne pas perdre l’équilibre lors de travaux en hauteur, comme sur un toit.
Consignes importantes de sécurité propres à tous les blocspiles • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension.
Fonctionnement du voyant • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX DCB101, DCB102, DCB103 Ces chargeurs ne chargent pas les blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. AVERTISSEMENT : risqu esde brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (N) et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel. AVIS : ne pas entreposer l’outil avec son bloc-piles installé. Pour ne pas endommager les bloc-piles et préserver leur durée de vie, les entreposer hors de l’outil ou du chargeur dans un endroit frais et sec. TIR SÉQUENTIEL (FIG.
AVIS : les clous enfoncés à des longueurs inférieures à 3 po à l’aide de la vitesse 2 pourront causer une usure excessive de l’outil et pourront en réduire la durée de vie.
Q FIG. 13 6. Si la lame de l’enfonceur est en position inférieure, tournez le levier de désenrayage sur le dessus du cloueur. REMARQUE : si la lame de l’enfonceur ne se réinitialise pas après avoir fait tourner le levier de désenrayage, il pourra s’avérer nécessaire de réinitialiser manuellement la lame avec un long tournevis. 7. Retournez le magasin dans sa position de base, sous le nez de l’outil, puis resserrez les boulons hexagonaux. 8.
Tableau de maintenance quotidienne ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir et le mécanisme de déclenchement par contact. POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse du chargeur, réduit l’usure et prévient les coincements. COMMENT LE FAIRE : Envoyer de l’air comprimé dans l’outil est le moyen le plus efficace de le nettoyer. L’utilisation périodique d’huiles, de lubrifiants ou de solvants n’est pas recommandée, car ils tendent à attirer des débris et/ou endommager les pièces en plastique de l’outil.
Français • POUR VOTRE SÉCURITÉ : enregistrer votre produit nous permettra de vous contacter dans l’éventualité peu probable où une notification de sécurité s’avèrera nécessaire. Registre en ligne à www.DeWALT.com/register. 5. Installez le nouveau ressort de rappel et sa rondelle sur la glissière du ressort (dd). Tout en compressant le ressort avec la rondelle contre l’extrémité opposée de la glissière, tournez la nouvelle butée du ressort au-delà de la rainure (hh) du clip de la glissière du ressort. 6.
GUIDE DE DÉPANNAGE DE NOMBREUX PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE RÉSOLUS FACILEMENT À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS SÉRIEUX OU PERSISTANTS, VEUILLEZ CONTACTER UN CENTRE DE RÉPARATION DeWALT OU APPELER LE 1-(800)-4-DeWALT. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS GRAVES, DÉCONNECTER SYSTÉMATIQUEMENT LE BLOC-PILES DE L’OUTIL AVANT TOUTE RÉPARATION.
SYMPTÔME L’outil ne fonctionne pas (le moteur tourne, mais ne déclenche pas) CAUSE Le mécanisme de prévention des déclenchements à vide est activé, bloquant la course du déclencheur par contact La charge du bloc-pile est faible ou le bloc-piles est endommagé Clou enrayé/lame de l’enfonceur pas sur sa position de base Le moteur démarre, mais génère beaucoup de bruit La lame de l’enfonceur reste continuellement bloquée en position inférieure Français L’outil fonctionne, mais n’enfonce pas les clous complè
FIG. 1 E C Definiciones: Normas de seguridad F G A B I K D Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). c) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas d) ¡ ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.
Español • No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. (Fig. C) • Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo.
.................Construcción de Clase II .....................(doble aislamiento) …/min..........por minuto IPM.............. impactos por minuto sfpm.............pies de superficie por minuto SPM.............pasadas por minuto .................radiación visible INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema.
Procedimiento de carga (Fig. 2) • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y suspende la carga. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta suspensión. Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, la luz amarilla se apagará y el cargador automáticamente reanudará el procedimiento de carga.
Selección de modos 4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición superior. 5. No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Cuando el motor de la herramienta esté en funcionamiento, la siguiente acción, activar el gatillo o presionar el activador por contacto, hará que se dispare un clavo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del cargador antes de realizar ajustes.
Extracción de un clavo atascado (Fig. 1, 13) • No apunte nunca la tobera de la clavadora hacia usted. • Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes. 1. Para clavar el clavo menos profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) hacia la izquierda, hacia el icono del clavo poco profundo. 2. Para clavar el clavo más profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) hacia la derecha, hacia el icono del clavo más profundo. Punta que no daña (fig.
Accesorios ADVERTENCIA: Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente.. La clavadora inalámbrica DeWALT incluye un gancho de arrastre giratorio (J) y puede posicionarse fácilmente hacia la izquierda o la derecha de la herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos o diestros. Si no se desea el uso del gancho, puede girarse hasta la parte delantera o trasera de la base del mango.
FIG. 17 FIG. 18 Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Consulte la sección Guía de solución de problemas. FIG. 19 cc cc Registro en línea ee Gracias por su compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DeWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DeWALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA ANTES DE TODAS LAS REPARACIONES.
SÍNTOMA La herramienta funciona pero no clava lo clavos totalmente CAUSA El ajuste de profundidad está fijado demasiado poco profundo La herramienta no está aplicada firmemente a la pieza de trabajo Longitud del material y del clavo La herramienta funciona pero no se clava ningún clavo Clavo atascado Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada Mecanismo de funcionamiento dañado No hay clavos en el cargador Clavos de tamaño o ángulo incorrecto Residuos en la tobera Residuos en el cargador Cargador de
DEWALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Battery Cat # Output Voltage DC011 DCB404 DCB406 DC9360 DCB361 DC9280 DW0242 DCB200 DCB201 DCB203/BT* DCB204/BT* DCB205 DCB207 DC9096 DC9099 DC9180 DC9181 DC9182 DW9096 DW9098 DW9099 DC9091 DC9094 DW9091 DW9094 DCB120 DCB127 DC9071 DW9050 DW9071 DW9072 DW9048 DW9061 DW9062 DCB080 DW9057 *BT - Bluetooth® 40 40 36 36 28 24 20 20 20 20 20 20 18 18 18 18 1